Translation for "несчастливой" to english
Translation examples
adjective
Происходит ли это потому, что он/она внутренне несчастливы?
Is it because he/she is internally unhappy?
Если они замужем, им не придется по-прежнему жить в несчастливом, жестоком и насильственном браке.
If married, they do not have to stay in an unhappy, abusive or violent marriage.
2.1 Экзонимы и Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям: несчастливая история (Пол Вудман)
2.1 Exonyms and UNGEGN: an unhappy history (Paul Woodman)
Интересно отметить, что не было выявлено <<несчастливых>> людей среди лиц с высшим образованием или среди лиц, окончивших аспирантуру.
Interestingly, there were no unhappy people among those who had completed a diploma or postgraduate studies.
После отъезда М.А. автор сообщила ему, что не хотела бы жить в Дании из-за их несчастливого брака и семейных проблем.
After his departure, the author informed him that she was reluctant to live in Denmark owing to their unhappy marriage and conjugal problems.
Как для женщин, так и для мужчин несчастливое детство, проблемы с алкоголем в семье и физическое насилие повышают риск появления суицидальных мыслей.
For both genders, an unhappy childhood, alcohol problems in the family and physical abuse increase the risk of suicidal ideas.
Более 10 процентов жителей Бутана были <<несчастливы>> (достигшие уровня достаточности в менее чем в половине от общего числа групп).
Over 10 per cent of Bhutanese were unhappy (those who achieved sufficiency in less than half of the domains).
Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы.
Happiness — the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence — is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness — with a capital letter.
Каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
Every unhappy family is unhappy in its own way.
Несчастливым и потерянным.
Unhappy and frustrated.
Хозяйка Сарит...несчастливая.
Misi Sarith... is unhappy.
Леди Уорсли несчастлива.
Lady Worsley is unhappy.
Но мы не были несчастливы.
We were not unhappy.
– Она тоже несчастлива?
‘Is she—unhappy, too?’
И не менее несчастлива.
Or no less unhappy.
Ты просил бы меня вернуть ее из обители блаженства и обречь на несчастливую жизнь с несчастливым человеком в несчастливом мире?
You would have me draw her back from a place of perfection so that she could spend unhappy years with an unhappy man in an unhappy world?
– Ты не очень несчастлива?
‘You’re not too unhappy?’
— Ты была несчастлива в браке?
“Were you unhappy in it?”
adjective
Последние цифры являются подтверждением такого несчастливого развития событий.
The latest figures substantiate this unfortunate development.
53. Было отмечено также, что тема дипломатической защиты касается целого ряда сложных теоретических и практических вопросов и имеет несчастливую историю, поскольку дипломатическая защита рассматривалась как проявление колониальной власти или система, навязанная сильными государствами слабым государствам.
53. The remark was also made that the topic of diplomatic protection involved a series of complicated theoretical and practical questions and had an unfortunate history, having been regarded as an extension of colonial power or a system imposed by powerful States on weak States.
Комитет отмечает, что государство-участник само признало гибель г-на Баррелла несчастливым следствием замешательства надзирателей, которые впали в панику, видя, что заключенные угрожают некоторым их коллегам, и что в докладе, представленном государством-участником, признается факт продолжения стрельбы после освобождения надзирателей.
The Committee notes that the State party itself has acknowledged that Mr. Burrell's death was the unfortunate result of confusion on the side of the warders, who panicked when seeing some of their colleagues being threatened by the inmates, and that the report submitted by the State party acknowledges that the shooting continued after the warders were rescued.
Какая несчастливая случайность.
An unfortunate accident.
Закончим наше несчастливое дело.
Let's finish this unfortunate business.
Сегодня несчастливый день, Курт.
Today is an unfortunate day, Kurt.
Мы дети несчастливой расы.
We're children of an unfortunate race.
Это очень несчастливое стечение обстоятельств.
This is a very unfortunate set of circumstances.
Я знаком лишь с несчастливым прошлым.
I am but familiar with unfortunate past.
Особенно в такие времена.... несчастливых недоразумений.
Especially in a time of such... unfortunate misunderstandings.
Я принес несчастливые новости о леди Кэтрин.
I bring unfortunate news of Lady Catherine.
Я нахожу, что судьбу вашей подруги нельзя считать несчастливой… Впрочем, лучше об этом умолчим.
and altogether I trust it does not appear that your friend has drawn an unfortunate—but on this point it will be as well to be silent.
Три из этих отпечатков – несчастливые.
Three of these footsteps are—unfortunate.
А как может быть вселенная неблагоприятной или несчастливой?
And how can the universe be unfortunate?
То была упущенная возможность, несчастливое решение - оставить вас в живых.
That was a missed opportunity, an unfortunate decision.
– Да, брак у него несчастливый – уж это-то я знаю.
“Yes, I know, his marriage is unfortunate—believe me, I know.”
Я осторожно спросил: – Кажется, она несчастлива в браке?
I said carefully, "I understand she has had an unfortunate marriage."
Другие родились, видимо, под несчастливыми звездами.
Others were born, it would seem, under unfortunate stars.
В целом, события, приведшие к постройке монастыря, несомненно, были несчастливыми;
That an abbey had to be built at all was unfortunate;
– О, тот самый командующий той несчастливой… как у вас ее называют?
Oh, the unfortunate commander of the, uh, what do you folks call it?
Комеди-клаб под несчастливым названием «Майлс оф смайлс».
A comedy club with the unfortunate name Miles of Smiles.
adjective
281. Комитет отмечает, что случаи убийства детей или отказа от них по причине того, что они "родились в несчастливый день", постепенно исчезают, однако он попрежнему глубоко обеспокоен тем фактом, что такие убийства продолжают совершаться и что в районе Манандзари были брошены дети-близнецы.
281. The Committee notes that the murder or rejection of children thought to be "born on an unlucky day" is beginning to disappear, but remains deeply concerned that such murders still occur and at the rejection or abandonment of twins in the Mananjary region.
Несчастливые одиннадцать человек.
The unlucky eleven.
4four мой несчастливый номер.
Four's my unlucky number.
Несчастливый для Джейкоба Марли.
Unlucky for Jacob Marley.
Счастливая семерка, несчастливые 13.
Lucky seven, unlucky 13,
Почему я такой несчастливый?
Why am I so unlucky?
И еще, три - несчастливое число.
Also three is unlucky.
Но 13-е число несчастливое.
But 13 is unlucky.
А потом будет несчастливый день...
The day after's unlucky...
Они говорят о несчастливых числах.
They're talking about unlucky numbers.
Сегодня несчастливый день.
Today's an unlucky day.'
— Это несчастливая карта?
“That’s an unlucky card?”
- Эта ферма вообще несчастливая?
“And that farmhouse is unlucky.”
Я оказался несчастливым для нее номером три.
I’m unlucky number three.
Это мои несчастливые числа.
'They're my unlucky numbers.
Это был хороший пистолет, но несчастливый.
It was a fine gun, but an unlucky one.
Бывшего же владельца — несчастливым.
Or you may call its owner unlucky.
Лэнгдон посмотрел на несчастливый номер.
Langdon eyed the infamously unlucky number.
— А в Японии несчастливым числом считается четыре.
In Japan, four is an unlucky number.
adjective
Несчастливое не может быть прекрасным.
The infelicitous could not be beautiful.
Как же тогда удастся передать хоть что-то какому-нибудь совету не в диалоге, а с помощью заранее подготовленных речей, как добиться лучшего понимания у народа в целом, который, после двух столетий мира, согласился: ладно, очень хорошо, что люди остаются на Мосфейре, и с недовольным ворчанием уступил — так уж и быть, пусть компьютеры имеют числа, как имеют определенные размеры столы и определенную высоту — барьеры… но, Господи, даже просто расставить мебель в комнате — это значит соблюсти правильные соотношения и соразмерения и не забыть о счастливых и несчастливых сочетаниях, благоприятных и неблагоприятных — атеви говорят агинги'ай — «счастливая числовая гармония».
How could he transmit anything, via his prepared statements to the various councils, make any headway with the population at large, who, after two centuries of peace, agreed it was a very good thing for humans to stay on Mospheira and grudgingly conceded that computers might have numbers, the way tables might have definite sizes and objects definite height, but, God, even arranging the furniture in a room meant considering ratios and measurements, and felicitous and infelicitous combinations that the atevi called agingi’ai, ‘felicitous numerical harmony.’
adjective
В них этот родившийся под несчастливой звездой Латро отдает оскорбленному богу всю свою жизнь.
In these the ill-starred Latros gives the offended god his life—all that he has had.
С отмеченного несчастливой звездой северного острова Пеллин явилась женщина неземной красоты.
From the ill-starred northern island of Pellin came a woman of unearthly beauty.
adjective
«Почему такой юной и прекрасной суждено быть столь несчастливой в любви!» — промолвила она тихо и печально.
“That one so young and beautiful should be so ill-fated in love!” she said in low sad tones.
Дети Дудочника были теми, которые отправились вместе с Артуром в несчастливый налет на Клин в Великом Лабиринте.
The Piper’s children were the ones who had gone with Arthur on the ill-fated raid to stop the Spike in the Great Maze.
Незаметно наблюдая за ним, Серегил ощутил сожаление, вспомнив, какую доброту проявил Ниал после его несчастливой прогулки в тупу Хамана.
Even as he surreptitiously watched him, however, Seregil felt a twinge of regret, thinking again of Nyal's kindness to him after his ill-fated walk in Haman tupa.
Однако все вокруг было усыпано сломанными ветками, кое-где несчастливые деревца и дуплистые старожилы Леса рухнули прямо на стены.
However, there were broken branches and wrecked tree limbs overhanging the ramparts to the east and north, with here and there some ill-fated sapling or hollow woodland monarch toppled against the walls.
Там Аредель с сыном бросили коней и вступили на тайную тропу, уволившую в сердце гор. По несчастливой случайности их кони заржали, конь Эола услышал их, повернул, и хозяин его успел заметить издали белые одежды жены и путь, которым она шла.
Then by ill fate they were betrayed; for the horses neighed loudly, and E?l's steed heard them, and sped towards them; and E?l saw from afar the white raiment of Aredhel, and marked which way she went, seeking the secret path into the mountains.
Сначала потерять мужа, а теперь — единственного сына. Ну что же, сигналь второму воллеру, будем возвращаться. Через некоторое время оба воллера, сделав еще один круг, опустились к воде, отдавая молчаливые почести погибшему джасарку. После этого они поднялись на высоту пятнадцать тысяч футов и взяли курс на север к окруженному каменной стеной городу Огня, находящемуся в устье Рек-Близнецов. На них лежала печальная миссия: донести до жителей Патанги скорбную весть о гибели джасарка Тарта, сына Тонгора, последнего наследника несчастливого Дома Валькара.
First her lord the king taken from her, and now her only son! The news is harsh and pitiful, but we must bear it to the palace. Come, signal our companion ship and turn about to home.” In a few moments the two ships circled the area one more time, then dipping their prows in silent tribute to the fallen prince, they rose to the fifteen-thousand-foot level and flew off to the north where the stone walled city rose at the mouth of the Twin Rivers, bearing to the Patangan nation the sad news of the passing of Prince Thar, son of Thongor and last survivor of the ill-fated House of Valkarth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test