Translation examples
These unfortunate people are also open to exploitation by drug lords.
Существует также вероятность эксплуатации этих несчастных людей наркобаронами.
We believe that our Governments are duty-bound to help these unfortunate victims.
Мы считаем, что наши правительства обязаны оказывать помощь этим несчастным жертвам.
That is one of the traps inherited from the long and unfortunate neo-liberal night.
Это одна из ловушек, унаследованных нами после долгой и несчастной неолиберальной ночи.
Unarmed civilians, particularly women and children, were their unfortunate victims.
Их несчастными жертвами становились безоружные мирные граждане, в первую очередь женщины и дети.
In order to save their sheer lives, these unfortunate people surrender to their expellers a very last coin of their savings.
Эти несчастные люди, чтобы спасти свою жизнь, отдают тем, кто их изгоняет, свои последние сбережения.
The evidence is being compiled of these unfortunate people, whose plight is unknown.
Ведется работа по сбору свидетельских показаний о тех несчастных, о судьбе которых до сих пор ничего не известно.
In this context, particular attention should be paid to the unfortunate young people in those countries.
На этом фоне особое внимание следует уделить несчастной судьбе молодежи в этих странах.
Unfortunate incidents involving peacekeepers must be investigated thoroughly in order to prevent their recurrence.
Несчастные случаи, происходящие с миротворцами, должны тщательно расследоваться во избежание их повторения в будущем.
Unfortunate victims are abducted, and their families are kept in the dark, uninformed of their well-being or fate.
Несчастные жертвы похищаются, а их семьи держатся в неведении, не получая никаких сведений о них или их судьбе.
This has meant expanding our infrastructure to accommodate the unfortunate souls from the Emerald Isle.
Это потребовало расширения нашей инфраструктуры для обустройства несчастных жителей изумрудного острова.
Unfortunate wretched creature.
Несчастное жалкое существо.
Every unfortunate soul.
Каждая, несчастные души.
The poor, unfortunate girl.
Бедная, несчастная девочка.
well, this unfortunate incident
Этому несчастному случаю
It's an unfortunate accident.
- Это несчастный случай.
So many unfortunate people.
Столько несчастных повсюду...
Unfortunate incident, that.
Это был несчастный случай.
General Ivolgin--retired and unfortunate.
– Генерал Иволгин, отставной и несчастный.
He looked almost with pain at the “unfortunate madwoman.”
Почти с мучением смотрел он на «несчастную помешанную».
Give my respects to your unfortunate mother, Nina Alexandrovna.
Передайте мой поклон несчастной Нине Александровне.
Such are the unfortunate effects of all the regulations of the mercantile system!
Таковы несчастные последствия всех регулирующих мер меркантилистической системы!
The valour of her soldiers, however, far from being corrupted by that long peace, was never more distinguished than in the attempt upon Carthagena, the first unfortunate exploit of that unfortunate war.
Однако храбрость ее солдат далеко не была подорвана ее долгим миром и никогда не была столь отличной, как в попытке взятия Картагены — в этом первом несчастном подвиге этой несчастной войны.
Suddenly the lantern shone brightly on the unfortunate man's face. He recognized him.
Вдруг фонарик ярко осветил лицо несчастного; он узнал его.
I happened yesterday, in passing, to exchange a few words with the unfortunate Katerina Ivanovna.
— Случилось мне вчера, мимоходом, перекинуть слова два с несчастною Катериной Ивановной.
Instantly there was a pillow under the unfortunate man's head, something no one had thought of yet;
Мигом под головою несчастного очутилась подушка, о которой никто еще не подумал;
In the end the image of their unfortunate brother stood forth of itself, clearly and precisely drawn;
Образ несчастного брата под конец выступил сам собою, нарисовался точно и ясно;
But the governing Senate finally examined the case and the unfortunate man was acquitted and put under proper care.
Да правительствующий сенат, наконец, дело-то разобрал, и несчастный был оправдан и под призрение отдан.
This allegation is most unfortunate.
Это утверждение крайне неудачно.
That would be a strange and unfortunate provision.
Такое условие было бы странным и неудачным.
The timing of your statement is unfortunate.
Время распространения Вашего заявления представляется неудачным.
However, the decision to end negotiations early had been unfortunate.
Однако решение о скорейшем прекращении переговоров было неудачным.
The attempt to externalize the problems is unfortunate and must be rejected.
Попытки вынести проблемы за пределы страны неудачны и должны быть отвергнуты.
In the first place, the term "remedial measures" was an unfortunate turn of phrase.
Во-первых, термин "ответные меры" является неудачным выражением.
20. The use of the word "asymmetries" in paragraph 4 was unfortunate.
20. Использование в пункте 4 слова "асимметрии" является неудачным.
Unfortunately, during the last launch of two Galileo satellites, a failure occurred.
К сожалению, последний запуск двух спутников системы Galileo был неудачным.
Perhaps the selection of the word was unfortunate because of its perceived link to the private sector.
Возможно, выбор этого слова был неудачным, поскольку оно ассоциируется с частным сектором.
Well, that's unfortunate.
Да, неудачно вышло.
Unfortunate nervous tic.
Неудачный нервный тик.
Unfortunate use of words.
Неудачный подбор слов.
That would be unfortunate.
Неудачно получилось бы.
So that was unfortunate.
Это было неудачно.
This is very unfortunate
Это очень неудачно
but consider also that a mistake is possible only on the part of the first category, that is, the 'ordinary' people (as I have called them, perhaps rather unfortunately).
но примите в соображение, что ошибка возможна ведь только со стороны первого разряда, то есть «обыкновенных» людей (как я, может быть очень неудачно, их назвал).
He was the way he was because billions of years ago when the Vogons had first crawled out of the sluggish primeval seas of Vogsphere, and had lain panting and heaving on the planet’s virgin shores… when the first rays of the bright young Vogsol sun had shone across them that morning, it was as if the forces of evolution had simply given up on them there and then, had turned aside in disgust and written them off as an ugly and unfortunate mistake.
И вообще, он был таким, каким был. Миллиарды лет назад, когда вогоны впервые выползли из недвижных вод первичных морей Вогосферы и лежали, пыхтя и отдуваясь, на девственных берегах планеты, когда первые утренние лучи молодого яркого солнца Вогосол осветили их… силы эволюции отказались от них в ту же секунду – просто отвернулись брезгливо и списали как неудачную отвратительную ошибку.
One such unfortunate group was the people of the Marshall Islands.
Одной из таких неудачливых групп являлся народ Маршалловых Островов.
Remember the unfortunate spy,
Помнишь неудачливого шпиона,
I am so unfortunate, the bridegroom will be leaving soon
- Да. Я так неудачлива. Жених должен скоро уехать.
So you're looking for one route-- probably downhill-- that makes contact with each of the plant varieties until it ends up in our unfortunate couple's front yard.
И мы смотрим на один путь - вероятно под гору, который позволяет контактировать с каждым из видов растений до его конца на переднем дворе нашей неудачливой пары.
The latest figures substantiate this unfortunate development.
Последние цифры являются подтверждением такого несчастливого развития событий.
53. The remark was also made that the topic of diplomatic protection involved a series of complicated theoretical and practical questions and had an unfortunate history, having been regarded as an extension of colonial power or a system imposed by powerful States on weak States.
53. Было отмечено также, что тема дипломатической защиты касается целого ряда сложных теоретических и практических вопросов и имеет несчастливую историю, поскольку дипломатическая защита рассматривалась как проявление колониальной власти или система, навязанная сильными государствами слабым государствам.
The Committee notes that the State party itself has acknowledged that Mr. Burrell's death was the unfortunate result of confusion on the side of the warders, who panicked when seeing some of their colleagues being threatened by the inmates, and that the report submitted by the State party acknowledges that the shooting continued after the warders were rescued.
Комитет отмечает, что государство-участник само признало гибель г-на Баррелла несчастливым следствием замешательства надзирателей, которые впали в панику, видя, что заключенные угрожают некоторым их коллегам, и что в докладе, представленном государством-участником, признается факт продолжения стрельбы после освобождения надзирателей.
An unfortunate accident.
Какая несчастливая случайность.
Let's finish this unfortunate business.
Закончим наше несчастливое дело.
Today is an unfortunate day, Kurt.
Сегодня несчастливый день, Курт.
We're children of an unfortunate race.
Мы дети несчастливой расы.
This is a very unfortunate set of circumstances.
Это очень несчастливое стечение обстоятельств.
I am but familiar with unfortunate past.
Я знаком лишь с несчастливым прошлым.
Especially in a time of such... unfortunate misunderstandings.
Особенно в такие времена.... несчастливых недоразумений.
I bring unfortunate news of Lady Catherine.
Я принес несчастливые новости о леди Кэтрин.
and altogether I trust it does not appear that your friend has drawn an unfortunate—but on this point it will be as well to be silent.
Я нахожу, что судьбу вашей подруги нельзя считать несчастливой… Впрочем, лучше об этом умолчим.
He has published, among other books, a family medical guide entitled Before You Go to the Doctor; The Diary of the Unfortunate Doctor between Addicts; When Men Stagger; The Wonder of Muslim Doctors and an Islamic medical history encyclopaedia; Cataract and Glaucoma; Our Sexual Troubles before and after Marriage and Social and Medical Study about Addiction: My Enemy Inside my Cage.
Он опубликовал, в числе прочих книг, семейное медицинское руководство под названием "Прежде чем идти к врачу", книги "Дневник доктора-неудачника среди наркоманов", "Когда люди не стоят на ногах", "Чудеса мусульманских врачей" и историческую энциклопедию исламской медицины; книги "Катаракта и глаукома", "Наши сексуальные проблемы до и после брака" и "Социальное и медицинское исследование наркомании: Мой враг в моей клетке".
That really is unfortunate.
А ты настоящий неудачник.
(sing) Who is this unfortunate (sing)
Кто этот неудачник?
Above this unfortunate collection.
В сpавнении с этиим неудачниками.
I mean, aside from her unfortunate, condition.
Кроме ее неудачника, условно.
A lot of unfortunate people involved.
С множеством неудачников в сюжете.
Doesn't sound incompetent - sounds unfortunate.
Не звучит непрофессионально, но звучит как неудачник.
They've met such unfortunate owners.
Не повезло им иметь в хозяевах таких неудачников!
Yeah,the unfortunate fellow became known as...
Да, и этот неудачник позже стал известен как...
Take your unfortunate son and leave our town.
Забирайте вашего неудачника сына и уезжайте из нашего города.
These are not unfortunates! These are children!
Это не горемыки, это дети!
These poor unfortunates will be safe in God's hands.
Этим горемыкам ничто не грозит под защитой Господа.
What with so much... construction work going on in Edinburgh, if we were to, uh, stumble on any other unfortunates... would you be interested, Doctor?
А что же... учитывая, сколько строек нынче ведется в Эдинбурге, если бы мы наткнулись на... еще одного горемыку, вам это было бы интересно, доктор?
The authorities, too, view the situation as highly unfortunate.
Власти тоже оценивают ситуацию как весьма неблагополучную.
Indonesia finds this unfortunate situation unacceptable.
Индонезия считает такую неблагополучную ситуацию неприемлемой.
It is incumbent upon States to take appropriate measures to rectify this unfortunate situation.
На государства возлагается обязанность принимать надлежащие меры по исправлению такого неблагополучного положения.
Unfortunately, the situation with respect to road traffic safety in the Russian Federation remains highly unfavourable.
К сожалению, в Российской Федерации положение с обеспечением безопасности дорожного движения остается крайне неблагополучным.
It has not proved possible, to date, to alter radically the unfortunate situation with breaches of military service regulations.
На сегодняшний день кардинальным образом изменить неблагополучную ситуацию с неуставными отношениями пока не удалось.
Contrary to certain claims, the resolution was an honest and truthful account of the unfortunate facts on the ground in Belarus.
В противоположность некоторым заявлениям резолюция является честным и правдивым отчетом о неблагополучной ситуации на местах в Беларуси.
Unfortunately, I must note that the Kyrgyz Republic is one of the countries in an unsatisfactory epidemiological situation as far as cancers are concerned.
С сожалением отмечаю, что Кыргызская Республика относится к числу государств с неблагополучной эпидемиологической ситуацией по онкологическим заболеваниям.
It is thus not surprising that this unfortunate situation has cast its negative shadow on the work and activities of the CD and its future, as well as on the multilateral disarmament agenda in general.
не удивительно, что эта неблагополучная ситуация бросает негативную тень на работу и деятельность КР и ее будущее, равно как и на многостороннюю разоруженческую повестку дня вообще.
This is the major failure of our summit, especially in the light of the unfortunate conclusion of the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference earlier this year.
Это самый крупный недостаток нашего саммита, особенно в свете неблагополучного завершения в начале нынешнего года Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
Extremely complex, modeled down to the last detail, and always with an unfortunate result.
Чрезвычайно сложное, смоделированное до мельчайших деталей, и всегда с неблагополучным результатом.
Unfortunately, prostitutes suffering from AIDS were treated very callously by both the public and the police authorities.
К сожалению, со стороны общественности и полицейских властей наблюдается весьма безразличное отношение к проституткам, страдающим СПИДом.
Unfortunately, moreover, despite the existence of laws, prostitutes were often afraid to prosecute those who exploited them.
К сожалению, несмотря на существование законов, во многих случаях проститутки опасаются обращаться в суд для судебного преследования тех лиц, которые эксплуатируют их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test