Translation examples
The irony is that developing countries are hapless victims of a crisis for which they are inculpable.
Парадокс заключается в том, что развивающиеся страны являются несчастными жертвами кризиса, в возникновении которого они не виноваты.
Millions of human beings have been made the hapless victims of war, poverty, hunger and disease.
Миллионы людей стали несчастными жертвами войны, нищеты, голода и болезней.
We have seen images of hapless women and children in Darfur, Palestine and other places where they are driven to destitution.
Мы видели несчастных женщин и детей в Дарфуре, Палестине и других местах, где их обрекают на лишения.
Opting for an armed solution can lead only to desolation, economic ruin and the death of countless hapless individuals.
Избрание вооруженного метода решения может привести лишь к опустошению, экономической разрухе и смерти бесчисленного количества несчастных людей.
However, the belief in the efforts of the world community and the possibilities available to it as an intermediary has still persisted among some of these hapless people.
Однако вера в усилия мирового сообщества и его посреднические возможности все еще осталась у части этих несчастных людей.
47. Beyond central Africa, millions of people in every part of the continent also became the hapless victims of wars.
47. Помимо Центральной Африки, несчастными жертвами войн стали также миллионы людей в других частях континента.
It must be remembered that those outfits and their adherents are accountable to none for their mindless terrorism and violate the most basic of the human rights of their hapless victims, namely, their right to life.
Необходимо помнить о том, что эти группировки и их последователи ни перед кем не отчитываются за свой оголтелый терроризм, и что они лишают своих несчастных жертв самого главного права человека -- права на жизнь.
Mankind has been troubled by various scourges that have taken their toll in human life and suffering, bringing disease, economic deprivation and social dislocation to hapless populations.
Человечество страдало и страдает от различных бедствий, которые уносят человеческие жизни, приносят страдания, болезни, экономические лишения и социальные потрясения несчастным людям.
But if my hapless situation
Но вы, к моей несчастной доле
Barking Toff Mows Down Hapless Servant
Безумный лорд покалечил несчастного слугу!
Well, what's our hapless victim's name?
И как зовут твою несчастную жертву?
It's insolence, the nerve of that hapless Jew.
Это наглость, дерзновение несчастного еврея.
You hapless toads are utterly clueless, aren't you?
Вы несчастная, абсолютно невежественная жаба, не так ли?
You also hired his hapless army buddy, Denny Jones.
Вы также наняли его несчастного армейского приятеля, Дэнни Джонса.
Jon's history makes him out to be a hapless frat boy addict.
Джон - несчастный сынок богачей, у которого есть зависимость.
You're going to their hapless monkeys ... Settle in the Siberian taiga.
Вы же собираетесь своих несчастных обезьян ...расселить в Сибирской тайге.
YOU'RE THE POOR, HAPLESS VICTIM OF A LOVE BASHING.
Ты просто бедная несчастная жертва любовного нападения. Я должен был сказать тебе об этом.
Don't you and I and every other hapless monkey on the planet?
Как ты, и я и все несчастные приматы на планете.
You'll find me more of a match to you than that hapless magistrate.
Вы найдёте во мне более достойного противника, чем тот незадачливый магистрат.
Uh, I was just, uh, telling your hapless friend here I am gonna bury you morons in lawsuits.
Я как раз говорил вашему незадачливому другу, что я собираюсь похоронить вас, идиотов, в судебных процессах.
In that event, UNOSOM II, without the required resources, might become a hapless spectator to the tragedy.
В этом случае ЮНОСОМ II, оставшись без необходимых ресурсов, может оказаться злополучным свидетелем трагедии.
Hapless Moor of Venice, you became my fate.
Роль злополучного Араба из Венеции, навсегда стала моим уделом.
And Elliot was his hapless, not really an eye-witness.
Эллиот оказался его злополучным, не очень то разборчивым свидетелем.
I mean, you dump the most hapless cases in the world on us every day.
Вы сваливаете самые злополучные дела в мире на нас каждый день.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test