Translation examples
verb
Южный ветер не набрасывается на женщину.
The south wind doesn't pounce on a woman.
О, Даллас Тинкер набрасывается на мяч!
That's ours! That's ours! Dallas Tinker pounces on the ball.
Когда она входит в прачечную, он набрасывается на нее.
When she comes into that laundry room, He pounces.
Пара пива, и потом БАМ, Чак набрасывается а его напарник, такой: "Перестань!
Couple of beers, then bam, chuck pounces, and his partner's all like, "Stop.
Мне не нужно набрасываться на каждого извращенца чтобы доказать, какой я мачо!
Mm. But I don't need to pounce some perv Just to prove how macho I am.
Наметишь самого уязвимого, и кружишь вокруг, расспрашивая, о том, что он чувствует, а потом набрасываешься, как чувственный гепард.
You sense someone's wounded, then you circle them with a bunch of "how does that make you feels," and then you pounce, like an emotional cheetah.
Она хватала одну из девушек, утаскивала ее в собственную хижину, набрасывалась на нее и вынюхивала мужчину, который только что ушел.
"She would grab one of the girls, drag her to her own cabin, "pounce on her and sniff the man who had just left. "
Пожалуйста, не набрасывайся.
Please don't pounce."
Набрасывается на серые штуковины.
Pounces on the grey things.
С остервенением набрасываюсь на жратву.
I pounce on the food with ravenous hunger.
Такое же, как набрасываться на женщину и тискать ее.
It’s as savage as pouncing and clawing.
Хторр вертелся, раскачивался и набрасывался.
The Chtorran whirled and swung and pounced.
Когда нас зовут есть, Хеймитч тут же набрасывается на меня.
When we're called to eat, Haymitch pounces on me immediately.
Разве я когда-нибудь набрасывался ему на спину и отказывался слезать?
Did I ever pounce on his back and refuse to get off?
Дважды за этот месяц Том набрасывался на Лейлу, как некогда Чарльз.
Twice already in a month, Tom had pounced on Leila in Charles-like ways.
В этом адском зареве мужчины и женщины набрасывались друг на друга, сражались, убегали и умирали.
In that hellglow, men and women pounced and fled and fought and died;
verb
... перебивал и набрасывался!
...interrupting and lashing out!
Он по прежнему набрасывается иногда.
He still lashes out sometimes.
Набрасывался и бил действительно сильно.
He'd lash out and hit you real hard.
Она будет набрасываться на всех, включая тебя
She will lash out at everyone, including you.
Он хотел набрасываться на Анита, как хорошо.
He wanted to lash out at Anita as well.
Не стоило на вас так набрасываться.
I should never have lashed out at you like that. It's...
твоя мамочка набрасывается на людей симпатичнее ее
Your mommy lashes out at people prettier than she is.
Я хочу, чтобы ты прекратила набрасываться на Кеннишей.
I need you to stop lashing out at the Kennishes.
Они шумные, они набрасываются, прибегают к насилию, перемещают предметы.
They're noisy, they lash out... they're violent, they move objects.
Я не знала, что он будет набрасываться таким образом.
I had no idea he would lash out that way.
— Когда набрасываются под сомнением, а, Боб?
When in doubt lash out eh Bob?
Ну а теперь, если ты обещаешь не набрасываться на меня, я развяжу тебя.
Now, if you promise not to lash out at me—physically, that is—I’ll release your wrists.”
Канцлер с трудом сглотнул. Он всегда так себя чувствовал, когда она набрасывалась на него.
The chancellor swallowed hard, feeling the way he always felt when she lashed out at him.
Мне тоже не нравится, когда ребенок твоего возраста набрасывается на взрослых, как дикарь.
I don't like it, either, to hear a child of your years lash out like a savage.
В пещере только Джамиль был беспокойным и в эти дни нередко набрасывался на кого-нибудь, сер-дясь из-за пустяков.
Jamil was the only restless one in the cave and these days he often lashed out in anger over nothing.
(– Как ты можешь называть его слабоумным? – в сердцах набрасывается на меня жена. – Как ты можешь так о нем говорить?
(“How can you call him that?” my wife will lash out at me with strong emotion. “How can you talk about him that way?
когда же, доведенный до белого каления, он набрасывался на них — сначала с руганью, а потом и с кулаками, — меня мутило и корчило от позора и ненависти к себе.
and when, goaded finally into undignified response, he lashed out—first with his voice, and then with his fists—I writhed with embarrassment, shame, and self-loathing.
даже если бы внизу я, лицо незначительное, стал лизать им ноги, это не искупило бы того, что наверху на них набрасывался Ты, хозяин.
And even if I, insignificant creature that I was, down below, had licked their feet, it would still have been no compensation for the way that you, the master, were lashing out at them up above.
Возможно, когда-нибудь она научится сдерживать присущую ей склонность набрасываться на кого-то, защищаясь, когда ей больно, или когда она сбита с толку и напугана.
Perhaps one day too she would learn to curb the tendency she had not known she possessed to lash out at someone in self-defense when she herself felt hurt or bewildered or threatened.
verb
Не найдя его и не добившись от членов семьи информации о его местонахождении, нападающие набрасываются на его сестру, дочь или двоюродную сестру.
In his absence, and faced with the inability of the family to indicate where to find him, the aggressors attack the sister, daughter or cousin of the person.
Осужденный в течение одной ночи дважды набрасывался на пострадавшего и ударил его головой об стенку в то время, когда он принимал душ, приговаривая при этом: "тварь черномазая" и "из-за вас у нас нет работы".
The convicted person had twice during the same night attacked the aggrieved person and knocked his head against the wall while he was showering.
Ну что на нас набрасываются?
Why do people keep attacking us?
Почему ты на меня набрасываешься?
Why do you attack me? It's unbearable.
И не набрасывайся на меня с обвинениями.
And I'm starting to feel attacked.
Маленький котик, самец, на нас набрасывался.
Being a young male, he attacked us at first.
То есть, все начали набрасываться друг на друга?
So everybody started attacking each other?
Теперь мы хотим, чтобы он набрасывался на людей.
Now we would like for it to attack people.
Мы не хотим, чтобы он набрасывался на других псов.
We don't want it to attack other dogs.
Набрасывались на человека или животное, могли до смерти зажалить.
When they attacked a man or a beast... They could sting him to death too...
Очень вкусно, но я не хотел бы набрасываться на еду.
Very good, but I don't want to look like I am attacking your food.
А потом сам же набрасываешься на меня.
And then you attack me.
Тогда Уилсон набрасывается на него.
So Wilson attacks him.
Но кубрат не стал на них набрасываться.
But the Kubrati did not attack with the curved blade.
Иногда они первым делом набрасываются на глаза.
Sometimes they attack the eyes first.
Собаки всегда либо набрасываются, либо лают.
Dogs always attack or bark.
Стая моулов набрасывалась на него с кнутами и пиками.
A pack of mouls were attacking it with whips and goads.
Но свиньи испытывают стресс и набрасываются друг на друга.
But pigs get stressed and attack one another.
До сих пор они набрасывались на людей, не раздумывая!
They'd had no problem attacking people up till today!
Нужно было попытаться объясниться, вместо того, чтобы набрасываться на него.
She should have tried to explain, instead of attacking him.
Я готова набрасываться только в выходные.
I could just come down on the weekend.
phrase
Вы с приятелями набрасывались на каждого встречного.
You and your mates run amok, laying into whoever you could.
verb
Солдаты набрасывались на толпу и приканчивали тех, кто еще был жив.
The troops waded in and finished off the survivors.
Пусть Джафримель помыкает тобой или набрасывается на тебя.
Let Japhrimel push you around or strike out on your own.
– Меня так преследуют, что я не знаю, куда направиться, – внезапно произнес он. – А что, король не имеет права набрасываться на своих врагов?
"I am so beset, I know not where to turn," he said suddenly. "Is it only a king that has no right to strike out at his enemies?"
verb
Он и пил основательно, но вдруг, остановившись на половине глотка, то вскакивал и принимался ходить, то пересаживался на другое место и опять вскакивал и принимался ходить, то снова подбегал к столу и набрасывался на еду с жадностью. Уже темнело.
He drank too, roundly; sometimes stopping in the middle of a draught to walk, and change his seat and walk again, and dart back to the table and fall to, in a ravenous hurry, as before. It was now growing dark.
verb
Я спрашиваю только потому, что ты набрасывался на человека, который пропал.
I'm only asking cause you assaulted the man who's gone missing.
– Он не набрасывался с кулаками на брата-офицера.
He did not assault a brother officer.
Иголки набрасываются на ноги, от промежности до пальцев.
Pins and needles assault my legs, from groin to toe.
Однако теперь акулы нападали на здоровых и сильных и даже набрасывались на своих собственных раненых.
But now they assaulted the strong and healthy as well, and had even begun turning on their own injured.
Стефани и Моник набрасываются на него, щекочут в четыре руки, потом подхватывают за руки и за ноги и раскачивают, как гамак.
Stephanie and Monique assault him with tickles, grab his arms and legs and swing him like a hammock.
С паяльной лампой и полосками металла в руках он опять и опять набрасывался на ракету, что-то приделывал, что-то отрезал, колдовал над нею огнем, наносил ей тайные оскорбления.
With blowtorch and metal stripping he assaulted the rocket, added, took away, worked fiery magics and secret insults upon it.
Абдулла раздался и стал менее изящным, но так и не утратил своего скромного поведения – он никогда не набрасывался на телок с той характерной для быков жестокостью, от которой и произошел термин «бычить».
Abdul got broader and less dainty, yet never lost his altar-boy demeanor; he never butted or assaulted a heifer with that typical show of cruel strength that gives origin to the name "bully."
Вместо того, чтобы предпринимать все усилия по задержанию преступников, СДК и полиция МООНК набрасываются на сербов.
Instead of making every effort to apprehend the perpetrators, KFOR and UNMIK police bear down on Serbs.
Тогда почему мы так набрасываемся на клиентов?
So why are we bearing down so hard on the customers, then?
И вот оно набрасывается на него.
And now the thing bears down on him.
verb
И не набрасывайся на Миравелль, чтобы сделать ей ребенка.
And don't jump Miravelle and make a baby.
На них она набрасывалась с ножницами снова и снова, сооружая все новых птичек.
To these she returned again and again with her scissors, to make more birds.
Она начала набрасывать речь, но комм снова замигал.
She had started making notes on what she would say when the commlink blipped again.
— Да как ты смеешь? — набрасываюсь я на любимого. — Я видела, как ты только что заигрывал с этой красоткой Мьютас.
“How dare you?” I rail at him. “I saw you making advances to Mistress Mewtas just now.
Пользуясь своими достаточно слабыми возможностями, они набрасываются на все, что им попадается, и заставляют людей дергаться и подпрыгивать.
And with their feeble powers they bump upon objects, they make their victims twist and jump.
Я сижу в своей лодке и карандашом набрасываю «Фунтус» и большие под разгрузкой баркасы.
I sit in my boat making a pencil-drawing of the schooner and the big ten-oared boats that lie alongside discharging the cargo.
Если я собираюсь участвовать в приключениях, нужно стать сильнее, подумала она, когда кто-то набрасывал на нее одеяло.
I’ve got to get stronger, if I’m going to make a habit of having adventures, she thought as someone wrapped a blanket around her.
Кэсл обожал молниеносно набрасывать портреты своих коллег – было время, когда он даже запечатлевал их на бумаге.
Castle enjoyed making lightning sketches of his colleagues: there were times when he even put them on to paper.
Вновь сидя у себя за письменным столом, Краддок, морща лоб, набрасывал в лежащем перед ним блокноте короткие заметки.
Back at his desk, Craddock sat frowning, and making little notes on the pad in front of him.
— С четверкой? Конфетка холодеет от ужаса, когда представляет себе пятерых здоровенных посторонних мужланов, которые набрасываются на маленькое, истощенное тело Агнес.
‘Four?’ The vision of Agnes’s wasted little body set upon by five hulking strangers makes Sugar’s flesh creep.
Вечером приходит Билли, и мы набрасываемся друг на друга как чудовища, не знающие, чем еще заняться, я уже совсем мутный и не знаю, что происходит, хотя она меня успокаивает, что всё в порядке.
At night, Billie comes home, and we pitch into love again like monsters who don't know what else to do. And by now, I'm too blurry to know what's going on anyway, though she reassures me everything is all right.
Осы свирепо набрасывались и на проволоку, испуская тонкий музыкальный звук.
The aggressive wasps battered themselves against the wire-mesh while emitting a high-pitched humming music.
Начало каждой драки служило сигналом для всех молодых собак, они сбегались со всего поселка и набрасывались на Белого Клыка.
The beginning of such a fight was a signal for all the young dogs in camp to come running and pitch upon him.
verb
Не хотел так на тебя набрасываться.
I didn't mean to come at you like that.
Я не хотел на тебя так набрасываться.
You know, I didn't mean to come at you like that.
Но впредь буди меня, прежде чем так набрасываться.
But do please wake me before you come at me so.
Они набрасывались на нас, стараясь увести нас от кардассианцев.
They'd come at us, try to draw us away from the Cardassians.
Сны безжалостны, они набрасываются на тебя, когда ты спишь.
Dreams are merciless; they come upon you when you’re asleep.
Какой-то бред. Учитель Уайт не так глуп, чтобы вот так вот, ни с того ни с сего, набрасываться на меня. У него что-то было на уме.
Something was nuts. Teacher White wasn’t stupid enough to come at me like this.
Я бросаю снова, и они бегут, и пыль, и крики и они набрасываются на Эсу.
I throw again and they come and the dust and yowling are thick and the others of them have Esa.
мисс Мартиндейл входит за ней, набрасывает ей на шею шарф и душит ее.
She goes in, picks up the receiver and Miss Martindale comes in behind her, pulls the scarf round her neck and strangles her.
Когда вы сидите на стуле, а на вас набрасывается мужчина, ваши действия зависят от того, что у него на уме.
When you are sitting in a chair and a man comes at you, your reaction depends on what he has in mind.
У меня перед глазам до сих пор стояла эта картина – Оливер набрасывается на меня под одеялом.
I had a vision of Oliver coming towards me under the duvet, ready to take me.
– Вы только посмотрите, как полиция набрасывается на мирных демонстрантов с оружием в руках! Вот как они боятся нашего гнева!
Look how the police treat the innocent voice of protest! They come with drawn guns!
— Я подхожу к ней сзади.., она не слышит моих шагов… Я набрасываю пояс на ее шею и затягиваю.., затягиваю…
“I come up behind her... she doesn't hear me... I slip the belt round her neck and pull - oh - pull -”
verb
- Набрасываются на каждого, кто может стоять, видеть молнию и слышать гром.
Rounding up everyone who can stand up, see lightning, and hear thunder.
Наверно, девица сломала руку, поворачивая большой калейдоскоп, где «набрасывались» сюжеты романов.
Probably she had crushed her hand while swinging round one of the big kaleidoscopes on which the plots of novels were “roughed in”.
Сцена на пляже видится мне так: убийца восхищается поясом Бетти, она снимает пояс, преступник, как бы в шутку, набрасывает его ей на шею, приговаривая: “Ну, сейчас я тебя задушу”.
I visualize the scene on the beach thus: the man admires her belt. She takes it off, he passes it playfully round her neck - says, perhaps, 'I shall strangle you.' It is all very playful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test