Translation examples
adjective
И действительно, он поразительно молчалив в этом вопросе, избегая упоминания тех строк, которые процитированы выше, и любого отклика относительно их применения в данном деле.
Indeed, it is strikingly silent on the matter, avoiding mention of the lines cited above and any response as to their application to the present case.
Молчалив... но опасен.
Silent but deadly.
Он стал молчалив.
He's in his silent period.
Он молчалив, наивен... нерешителен.
He is silent, naive... lacking audacity.
Да, молчалив! Но дьявольски привлекателен!
Yeah, silent but deadly attractive.
Он суров и молчалив.
Nate, meet Mr. Weenie. He's a strong silent type.
Древен и молчалив лик Земли.
Ancient and silent is the face of Earth.
а молчалив - так "неподвижный пень":
if silent, why, a block moved with none.
Ну и почему ты со мной так молчалив?
Why are you giving me the silent treatment?
Поставщик молчалив, покупатель неболтлив, и дело сделано.
The supplier is silent, the buyer is discreet, and business is done.
Ну, он подозрительно молчалив, можно сказать - избегает меня.
Well, he's been mysteriously silent, avoiding me, some might say.
по возвращении же в Петербург он был заметно и намеренно молчалив и очень недавно, при всех, проговорился князю Щ., что ему надо сдерживать себя и молчать, потому что он не имеет права унижать мысль, сам излагая ее.
Since his return to Petersburg from Moscow, he had been remarkably silent, and had told Prince S. on one occasion, before everyone, that he did not think himself justified in degrading any thought by his unworthy words.
Он был непривычно молчалив.
He was unusually silent.
– Ты что-то очень молчалив сегодня.
‘You’re being very silent.’
Но был очень молчалив.
But he’s been very silent.
Лаг был молчалив и печален.
Lug was silent and sorrowful.
Мальчик был молчалив и замкнут.
He was silent and withdrawn.
Рэмпион был молчалив и мрачен.
Rampion was silent and gloomy.
Он был молчалив и держался с достоинством, как все они;
He was silent and dignified as they are;
Гончар был молчалив и сосредоточен.
Annlaw was silent and intent;
Куай-Гон был молчалив.
Qui-Gon remained silent.
Ричард был тоже странно молчалив.
Richard was oddly silent too.
adjective
- Он был довольно ... довольно молчалив.
- No, he could be quite, er... quite taciturn.
Интересно, почему этот сеньор так молчалив?
Who knows why this gentleman is so taciturn?
Давешний господин с кулаками после приема в компанию «просителя» счел себя даже обиженным и, будучи молчалив от природы, только рычал иногда, как медведь, и с глубоким презреньем смотрел на заискивания и заигрывания с ним «просителя», оказавшегося человеком светским и политичным.
into the company. By nature taciturn, he now merely growled occasionally like a bear, and glared contemptuously upon the "beggar," who, being somewhat of a man of the world, and a diplomatist, tried to insinuate himself into the bear's good graces.
Нион Бохарт был странно молчалив.
Nion Bohart was strangely taciturn.
Старик был молчалив, серьезен и имел очень озабоченный вид.
The old man was taciturn and grave.
Хума пытался заговорить с Ренардом, но тот был, Как всегда, молчалив.
Huma attempted to draw Rennard into conversation, but the other knight was as taciturn as ever.
Под конец он отвез меня на станцию, был молчалив, даже мрачен.
At the end of the holiday he drove me to the station, was taciturn, even surly.
Никого не удивляло, что Симон был необычно молчалив и его лицо было особенно мрачным.
No one was surprised that Simon was unusually taciturn or that his expression was particularly grim.
Главный подозреваемый был тих, молчалив и на себя вчерашнего совсем не похож.
The prime suspect was quiet, taciturn, and quite different from the way he had been the previous day.
Когда с большой дороги свернули в горы, Александр стал молчалив и замкнут.
As they turned off the high road into the hills, and the sea-horizon widened, Alexander grew taciturn and withdrawn.
Господин Сахар молчалив, не слишком общителен, иссушен, как мумия, в своем синем хлопчатобумажном одеянии.
Sucre is taciturn, dislikes society, looks like a mummy in his blue cotton dress.
я был молчалив, поскольку мне предстояло договариваться с Гарри, что я считал достаточно трудным.
I myself was almost taciturn, having before me the necessity of coming to an understanding with Harry, a task which I was far from relishing.
Ведь этот день и два следующих Холмс был упорно молчалив, как сказали бы его друзья, и мрачен, как сказали бы все остальные.
All that day and the next and the next Holmes was in a mood which his friends would call taciturn, and others morose.
adjective
Они встретились за завтраком в ранний час утра. Мисс Уинтроп была холодна и замкнута, граф Остермор молчалив и раздражителен, мистер Кэрилл, по обыкновению, весел и разговорчив.
They met at breakfast, at an early hour upon the morrow, Mistress Winthrop cool and distant; his lordship grumpy and mute; Mr. Caryll airy and talkative as was his habit.
Питер был крепкий, жилистый и смуглый паренек, выросший в деревне, он ждал предстоящей войны, как школьник каникул. Но в этот день он был хмур и молчалив и лишь изредка произносил слово из внимания к своему товарищу.
Peter was a hard, wiry, brown faced, country-bred lad who looked on the coming war as the schoolboy looks on his holidays This day, however, he had been sombre and mute, with scarce a word a mile to bestow upon his comrade.
adjective
С первого взгляда человек этот не располагал к себе: он был по-бычьи здоров, силен и молчалив.
At first glance the man was not very prepossessing: he was rather ox-like, big and strong and dumb.
adjective
Наедине с ней он становился молчалив и не владел своим телом точно так же, как и разумом.
In her company he became inarticulate, as out of control of his mind as much as his body.
adjective
Магистр Дареллон иногда бывает чересчур уж молчалив.
Preceptor Darellon can be infuriatingly close-mouthed on occasion.
Теперь я также знала, почему он был так молчалив насчет падших.
Now I also knew why he’d been so damn close-mouthed about the Fallen.
adjective
Роджер даже в детстве был молчалив, как скала.
Roger, even as a boy, could be tight-lipped as a clam.
Наверно, за последние годы я стал молчалив, чтобы этого не произошло. — Понимаю.
I guess I've become extremely tight-lipped over the years to prevent just such an occurrence." "I understand."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test