Translation for "close" to russian
verb
- закрывать
- закрываться
- сближаться
- замыкаться
- замыкать
- заключать
- подходить близко
- кончать
- заканчиваться
- заканчивать
- смыкаться
- смыкать
- сближаться вплотную
- притворять
- принимать
- договариваться
noun
adjective
- близкий
- закрытый
- тесный
- тщательный
- внимательный
- плотный
- замкнутый
- строгий
- пристальный
- точный
- подробный
- густой
- спертый
- душный
- скрытный
- сжатый
- облегающий
- убористый
- интимный
- уединенный
- почти равный
- связный
- без пробелов
- хорошо пригнанный
- молчаливый
- скупой
- точно соответствующий
- без пропусков
Translation examples
- близко
- закрывать
- конец
- закрытие
- почти
- вплотную
- близ
- тесный
- завершение
- тщательный
- внимательный
- коротко
- плотный
- замкнутый
- сближаться
- строгий
- пристальный
- замыкаться
- окончание
- точный
- подробный
- густой
- спертый
- заключать
- подходить близко
- заключение
- душный
- кончать
- скрытный
- заканчиваться
- сжатый
- смыкаться
- убористый
- интимный
- уединенный
- притворять
- школьная площадка
- почти равный
- связный
- без пробелов
- хорошо пригнанный
- молчаливый
- точно соответствующий
- без пропусков
- принимать
- договариваться
adverb
We were close to the goal last year, we are still very close to reaching it this year.
Мы были близки к этой цели в прошлом году, и мы все еще очень близки к ее достижению в этом году.
Why, here he was on the Petersburg Side already, quite close to the house!
Да, он уже и был на Петербургской, он был близко от дома;
“We saw him right up close, as well,”
— Я видел его так же близко, как тебя — мы же были в верхней ложе…
The stairway to the old woman's was close by, immediately to the right of the gates.
Лестница к старухе была близко, сейчас из ворот направо.
"I'll not get close enough to the Baron, or I'd do this myself. No.
– Мне не дадут подойти близко к барону, не то, конечно, я сам сделал бы это.
The voices and the clink of weapons and harness were very close.
Совсем близко звучали голоса, лязгало оружие, бренчала сбруя.
verb
Some loading sources have closed or are closing.
Некоторые источники загрязнения были закрыты или закрываются.
It was a Saturday, and after the war the library was closed on Saturdays.
Дело было в субботу, а после войны библиотеку по субботам закрывали.
“It’s all right.” Two o’clock comes around, the bar closes, and Ann hasn’t appeared.
— Вот увидишь. Проходит часа два, бар закрывается, а Энн нет как нет.
He wishes me to teach you how to close your mind to the Dark Lord.
Он хочет, чтобы я научил вас закрывать свой ум от Темного Лорда.
Then I’d get a screwdriver and go over to Christy’s office and close the door behind me.
Затем брал отвертку, направлялся в кабинет Кристи и закрывался в нем.
It is their pleasure to open for you, and their satisfaction to close again with the knowledge of a job well done.
Им приятно открываться перед вами, и они закрываются за вами с чувством удовлетворения от хорошо проделанной работы.
The door behind her began swinging closed. She caught it and propped it open securely with the stick Hawat had left.
Дверь за ее спиной начала закрываться, но Джессика удержала ее и надежно подперла.
He was reluctant to close the book, reading each item aloud and then looking eagerly at me.
Ему не хотелось закрывать книгу, он вслух перечитывал одну запись за другой, и каждый раз пытливо оглядывался на меня.
Pettigrew opened his mouth and closed it several times. He seemed to have lost the ability to talk. “Er—Mr.
Петтигрю несколько раз открывал и закрывал рот — казалось, он утратил дар речи.
Fudge was opening and closing his mouth as though no words could express his outrage.
Фадж молча открывал и закрывал рот, как будто не мог найти слов, чтобы выразить свое негодование.
noun
“I open at the close… at the close… I open at the close…”
— Я открываюсь под конец… под конец… я открываюсь под конец…
“‘I open at the close…’ What’s that supposed to mean?”
— «Я открываюсь под конец»… Что это может значить?
Today, Hermione moved her cauldron around the table so that she was close to Ernie, and ignored both Harry and Ron.
Однако сегодня она перетащила свой котел на другой конец стола, поближе к Эрни, а Гарри с Роном просто не замечала.
Engraved upon the smooth golden surface, where seconds before there had been nothing, were five words written in the thin, slanted handwriting that Harry recognized as Dumbledore’s: I open at the close.
На гладкой золотой поверхности, где еще секунду назад не было ничего, появилась гравировка — четыре слова, написанные наклонным почерком, в котором Гарри узнал дамблдоровский: «Я открываюсь под конец».
But then, at some stage near the close of the evening, she said something that by this time I had heard many times before: “I’d like to have you come over to my room tonight, but we’re having a party, so perhaps tomorrow night …”—and I knew what this “perhaps tomorrow night” meant: NOTHING.
Однако затем, под конец вечера, она произносила слова, которые я слышал уже не один раз: «Я пригласила бы вас к себе, но у нас сегодня вечеринка, так что, может быть, завтра вечером…» — а я по опыту знал, что это ее «может быть, завтра вечером» означает ПУСТОЙ НОМЕР.
He could still see his parents beaming up at him from the tattered old photograph, unaware that their lives, like so many of those around them, were drawing to a close. The image of the Boggart posing as the corpse of each member of Mrs.
Он все еще словно бы видел отца и мать, радостно улыбающихся ему с истрепанной старой фотографии, не знающих, что их жизням, как и жизням многих их товарищей, скоро придет конец. Вдобавок перед глазами то и дело вспыхивал образ боггарта, прикидывающегося трупом каждого из членов семьи Уизли по очереди.
noun
(a) in closed vehicles or in closed containers; or
a) в закрытые транспортные средства или в закрытые контейнеры; или
VW 2 Carriage in bulk in closed wagons, closed containers or closed bulk containers is permitted.
VW2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых вагонах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VC2 Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers or closed bulk containers is permitted;
VС2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VV2 Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers or closed bulk containers is permitted;
VV2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VC2: Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers and closed bulk containers is permitted.
VC2: Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.".
“They’re talking about closing the school,” said Harry.
— Они там обсуждают закрытие школы, — сказал Гарри.
Someone who won’t want the Chamber of Secrets closed.
Такой, который не захочет, чтобы Тайная комната была закрыта.
Large signs on all the dusty doors read: “Closed for Refurbishment.”
На пыльных дверях большие вывески: «Закрыто на ремонт».
His eyes were still closed, his breathing heavy.
Глаза его оставались закрытыми, дыхание стало тяжелым.
said Ron, who looked oddly groggy and was staring at the closed door.
Он таращился на закрытую дверь с несколько обалделым видом.
He had closed his eyes while the Portkey transported him, and he kept them closed now. He did not move.
Когда портал понес его, он закрыл глаза и так и лежал с закрытыми глазами. Он не двигался.
As a matter of fact, the Ministry of Magic is even now talking about closing the school.
В Министерстве магии идет разговор о закрытии школы.
even with his eyes almost closed Harry could make out the wide proportions of the room.
Даже с почти закрытыми глазами Гарри видел, что комната огромна.
adverb
adverb
We are so close to another historic achievement for CD.
Мы вплотную приблизились к еще одному историческому достижению КР.
The country is very close to providing universal primary education.
Страна вплотную подошла ко всеобщему начальному образованию.
Furthermore, we are very close to eliminating cases of perinatal transmission.
Кроме того, мы вплотную приблизились к ликвидации причин перинатальной передачи.
Independent access for emergency services, possibility to reach closely to the accident place.
Отдельный доступ для спасателей и возможность подхода вплотную к месту аварии.
32. The Bank has been monitoring this issue closely for the past four years.
32. На протяжении последних четырех лет Банк вплотную занимался этой тематикой.
These are closely followed by activities at the individual level and activities relevant at multiple levels.
За ней вплотную следует деятельность на индивидуальном уровне и деятельность, затрагивающая сразу несколько уровней.
This lies at the heart of close interaction between culture and development in the context of humanized globalization.
Именно здесь культура и развитие вплотную взаимодействуют друг с другом в контексте гуманной глобализации.
The Special Rapporteur believes that Belarus is not yet a real dictatorship, but is very close to it.
Специальный докладчик считает, что, хотя в Беларуси еще не установилась настоящая диктатура, страна приблизилась к ней вплотную.
Tonks’ll be right in front of you, keep close on her tail.
Тонкс перед тобой, держись за ней вплотную.
Umbridge was walking so closely behind them that he could hear her ragged breathing.
Заговорить с ней он не решался: Амбридж шла за ними вплотную, так что все время слышно было ее неровное дыхание.
Lavender Brown and Parvati Patil, who deeply admired Professor Trelawney, were sitting on poufs very close to her.
Лаванда Браун и Парвати Патил, страстные почитатели профессора Трелони, устроились на пуфах вплотную к ней.
He gave a start: Bathilda had moved close to him in those few seconds of darkness, and he had not heard her approach. “You are Potter?” she whispered.
Волшебная палочка засветилась, и Гарри вздрогнул: за короткие мгновения темноты старуха успела подойти к нему вплотную, а он ничего не услышал. — Ты Поттер? — прошептала она.
Moody gave Harry another shove between the shoulder blades to urge him forward and Tonks leaned close to the glass, looking up at the very ugly dummy, her breath steaming up the glass.
Грюм снова подтолкнул Гарри в спину, чтобы он стал поближе, а Тонкс, глядя на манекен, наклонилась к витрине вплотную так, что от ее дыхания запотело стекло.
Ron and Hermione closed in beside him as the sounds of fighting behind them grew suddenly muted, deadened, because a silence only Dementors could bring was falling thickly through the night, and Fred was gone, and Hagrid was surely dying or already dead… “Come on, Harry!”
Рон и Гермиона встали вплотную к Гарри, шум борьбы за их спиной вдруг замер, смолк, растворился, потому что ночную тьму густо окутала тишина, какую создают только дементоры.
Frodo was lying face upward on the ground and the monster was bending over him, so intent upon her victim that she took no heed of Sam and his cries, until he was close at hand.
криков Сэма она не услышала и не заметила его, пока он не подбежал вплотную – и увидел, что Фродо плотно обмотан паутиной от лодыжек до плеч; чудище уже поднимало передними ногами и поволокло его спеленутое тело. Рядом лежал и поблескивал эльфийский клинок, выпавший из его руки.
preposition
In this respect COICOP was coming close to being final.
В этом отношении работа над КПТУН близится к завершению.
Surveys of the most needy schools are close to completion.
Обследование наиболее нуждающихся школ близится к завершению.
A draft regulation on money-laundering is close to completion.
Близится к завершению разработка проекта распоряжения о борьбе с отмыванием денег.
Recalling that the claims processing programme of the Commission is drawing to a close,
напоминая о том, что проводимая Комиссией программа обработки претензий близится к завершению,
The contempt case against Dragan Jokić is drawing to a close.
Дело о неуважении к суду против Драгана Джокича близится к завершению.
She lives near Wladimir Street, at the Five Corners, and it is quite close by.
Она живет близ Владимирской, у Пяти Углов, это гораздо ближе отсюда.
The narrow upper way on which Sam stood leapt swiftly down by stair and steep path to meet the main road under the frowning walls close to the Tower-gate.
Узенькая тропа, где стоял Сэм, ступенчатыми сходами спускалась на дорогу под стеною близ башенных ворот.
The travellers now rode with more speed, and they made their way towards the Gap of Rohan; and Aragorn took leave of them at last close to that very place where Pippin had looked into the Stone of Orthanc.
Теперь они поехали быстрее, направляясь к Вратам Ристании, и распрощались с Арагорном близ того места, где Пин сунул нос в ортханкский палантир.
Then the sidecar began to fall in earnest, and the remaining Death Eater shot a curse so close to Harry that he had to duck below the rim of the car, knocking out a tooth on the edge of his seat—
Затем коляска начала падать уже всерьез, а заклятия уцелевших Пожирателей смерти стали сыпаться в такой близи от Гарри, что ему пришлось нырнуть вниз, за края коляски, и он, ударившись о сиденье, выбил зуб…
adjective
I got up and said, “Yes, it’s very closely related.
Я встал и сказал: — Да, тут существует очень тесная связь.
but fear kept them together, and kept them close by John, as if his daring helped them.
Страх заставлял их тесниться друг к другу, поближе к Сильверу, потому что он был храбрее их всех.
Harry swayed where he stood: The dark, foul-smelling room seemed to close around him again;
Гарри шатнуло. Тесная, вонючая комната снова сомкнулась вокруг него;
"We'd have heard about it before now," Halleck said. "The smugglers have close contact with the Fremen and would've acquired such a device if it were available.
Мы бы услышали об этом раньше: контрабандисты имеют тесные контакты с фрименами и достали бы такое устройство, если бы оно у фрименов было.
In fact, so inconceivably rapid were his movements, and so closely were the Indians tangled together, that they shot one another with the arrows;
Он метался с такой непостижимой быстротой, а индейцы сбились в такую тесную кучу, что они своими стрелами поражали не его, а друг друга.
“Move,” said Voldemort, and Hagrid stumbled forward, forcing his way through the close-growing trees, back through the forest.
— Вперед! — скомандовал Волан-де-Морт, и Хагрид зашагал через Лес, круша на своем пути тесно стоящие деревца.
there were always such drunk and scary mugs loitering around the tavern...Meeting them, he would press close to his father and tremble all over.
кругом кабака шлялись всегда такие пьяные и страшные рожи… Встречаясь с ними, он тесно прижимался к отцу и весь дрожал.
noun
adjective
The implementation of the recommendations is closely monitored.
Осуществление рекомендаций тщательно контролируется.
They will continue to follow closely the situation.
Они будут продолжать тщательно следить за ситуацией.
The division of labour is monitored closely by the Mission
Миссия тщательно контролирует разделение функций
Its implementation will also be closely monitored.
Ход осуществления этого плана будет тщательно отслеживаться.
In this regard, every suggestion must be closely studied;
В этом отношении надо тщательно изучать каждое соображение.
The Head of Mission is looking closely into this matter.
Руководитель Миссии занимается тщательным расследованием этого вопроса.
The postern was closed again, the iron door was barred and piled inside with stones.
Дверцу тщательно заперли, ворота загромоздили бревнами и камнями;
There are things here behind the Harkonnen veil that bear close investigation, and not all of those things are directly involved with the spice.
За харконненской завесой здесь скрыто многое, требующее тщательного расследования, и не все из этого напрямую связано с Пряностью.
The companions climbed up. Aragorn came last, moving slowly: he was scanning the steps and ledges closely.
Арагорн пропустил друзей вперед и медленно поднимался следом, тщательно осматривая ступени и выступы.
“Yeah,” said George, carefully closing the door and sitting down on one of the beds; Fred and Ginny followed.
— Ага, — ответил Джордж. Тщательно закрыв дверь, он сел на одну из кроватей, Фред и Джинни пристроились рядом. — Сейчас отчитывается.
Snape was running one of his hands over the one-eyed witch’s head, examining it closely. Harry managed to shake Neville off at the Fat Lady by telling him the password, then pretending he’d left his vampire essay in the library and doubling back.
А Снегг, оставшись один, тщательно ощупал рукой голову одноглазой горбуньи. Гарри удалось отделаться от Невилла у портрета Полной Дамы. Сказал ему пароль, а сам, сделав вид, что забыл сочинение в библиотеке, остался снаружи.
Oh, he seemed the very chance I had been dreaming of… for he was a teacher at Dumbledore’s school… he was easy to bend to my will… he brought me back to this country, and after a while, I took possession of his body, to supervise him closely as he carried out my orders.
О, он показался мне тем самым шансом, о котором я так долго мечтал… Он был учителем в школе Дамблдора… его было легко подчинить себе… он привез меня сюда, в эту страну, и через некоторое время я вселился в его тело, чтобы тщательно следить за тем, как он выполняет мои приказы.
“The teachers and I need to conduct a thorough search of the castle,” Professor Dumbledore told them as Professors McGonagall and Flitwick closed all doors into the hall. “I’m afraid that, for your own safety, you will have to spend the night here.
— Мы тщательно обыщем весь замок, — объявил Дамблдор, а Макгонагалл и Флитвик тем временем запирали все входы в Большой зал. — Боюсь, всем вам эту ночь ради безопасности придется провести здесь. Старосты факультетов будут по очереди охранять дверь в холл. За главных здесь остаются лучший ученик и лучшая ученица.
adjective
The situation needed to be monitored more closely.
Необходимо более внимательно отслеживать ситуацию.
Dumbledore watched the smoke closely, his brow furrowed.
Директор внимательно вглядывался в дым, между бровей у него залегла глубокая морщина.
He and George crossed to the door and stood beside it, listening closely. Mrs.
Они с Джорджем подошли к двери комнаты и замерли, внимательно прислушиваясь.
Frank tightened his hold on his walking stick once more, and listened more closely still.
Он вновь стиснул палку и продолжал слушать еще внимательней.
The tradesman gave him a sidelong look, examining him closely, attentively, unhurriedly;
Мещанин скосил на него глаза исподлобья и оглядел его пристально и внимательно, не спеша;
“You’re not on here!” said Harry, after scanning the bottom of the tree closely.
— А тебя здесь нет! — воскликнул Гарри, внимательно изучив часть дерева, относящуюся к нашему времени.
By keeping a little ahead of him, Harry managed to maintain a close watch on James and the others.
Держась чуть впереди него, Гарри по-прежнему внимательно следил за Джеймсом и остальными.
“This is a useful little spell,” he told the class over his shoulder. “Please watch closely.”
— На этот случай есть одно полезное заклинание, — сказал он ученикам через плечо. — Смотрите внимательно.
adverb
He was dressed in ordinary clothes, with hair and beard closely trimmed.
Он был одет в обычную одежду, а его волосы и борода были коротко подстрижены.
When they arrived at Hagrid’s cabin, however, they found an elderly witch with closely cropped gray hair and a very prominent chin standing before his front door.
До хижины добрались, проваливаясь по пояс. У двери их встретила пожилая колдунья с короткой стрижкой и выдающимся вперед подбородком.
He pelted toward a shortcut, hoping to overtake the brother and sister and close in on Snape and Malfoy, who must surely have reached the grounds by now.
Он побежал коротким путем, надеясь перехватить брата с сестрой и подобраться поближе к Снеггу с Малфоем, которые наверняка уже выбрались из замка;
“You'd better tell me one thing,” Pyotr Petrovich interrupted haughtily and with vexation. “Can you, sir...or, better, are you really on sufficiently close terms with the aforementioned young lady that you could ask her right now to come here, to this room, for a minute?
— А вы лучше вот что скажите-ка, — высокомерно и с досадой прервал Петр Петрович, — вы можете ли-с… или лучше сказать: действительно ли и на столько ли вы коротки с вышеупомянутою молодою особой, чтобы попросить ее теперь же, на минуту, сюда, в эту комнату?
Trelawney (that, you will remember, was the squire's name) had got up from his seat and was striding about the room, and the doctor, as if to hear the better, had taken off his powdered wig and sat there looking very strange indeed with his own close-cropped black poll. At last Mr.
Мистер Трелони (так, если вы помните, звали сквайра) давно уже оставил свое кресло и расхаживал по комнате, а доктор словно для того, чтобы лучше слышать, стащил с головы свой напудренный парик. Странно было видеть его без парика, с коротко остриженными черными волосами.
adjective
In the past, he's worked in close liaison with Russian Intelligence...very close.
НО в прошлом, он плотно сотрудничалс русской разведкой ...очень плотно.
“It’s me,” he said, closing the door behind him.
— Это я, — сказал он, плотно затворив за собой дверь.
She backed out and he closed the door again. “Then I have to say this,” Bill went on.
Она попятилась, и Билл плотно прикрыл дверь.
Then Frodo stepped up to the great grey net, and hewed it with a wide sweeping stroke, drawing the bitter edge swiftly across a ladder of close-strung cords, and at once springing away.
Фродо подступил к плотной серой сети, полоснул по ней между узлами широким взмахом меча и быстро отскочил.
There, in full view of the whole room, stood Ron wrapped so closely around Lavender Brown it was hard to tell whose hands were whose.
В углу, на виду у всей комнаты, стояли Рон и Лаванда Браун. Они так плотно сплелись в объятиях, что трудно было сказать, где чьи руки.
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in—the rim is too close to the table for that).
После этого картонка быстро выдергивалась (вода наружу не вытекала, поскольку воздух в стакан не проникал — для этого края его слишком плотно приникали к поверхности стола).
adjective
Life improves the closed system's capacity to sustain life.
Жизнь увеличивает способность данной замкнутой системы поддерживать жизнь;
verb
We believe that nothing brings people together more closely than the practice of sport.
Мы убеждены -- ничто так не сближает людей, как занятия спортом.
He took note with satisfaction of the proposal made by the representative of Ireland with regard to paragraph 12, which was very close to the Indonesian proposal.
Оратор с удовлетворением отмечает предложение Ирландии об указанном пункте 12, которое сближается с предложением Индонезии.
Looking towards the Millennium Assembly, we must continue to foster cooperation and closeness among nations in order to strengthen peace and security, push disarmament ahead, promote development and the struggle against poverty and ensure full respect for international law.
Приближаясь к Ассамблее тысячелетия, мы должны продолжать развивать сотрудничество, сближать наши страны в интересах укрепления мира и безопасности, активизировать усилия в области разоружения, способствовать развитию и борьбе с нищетой, обеспечивать строгое соблюдение международного права.
In July 1998, NASA established the NEO Program Office at the Jet Propulsion Laboratory to coordinate and monitor the discovery of NEOs and their future motions, to compute close Earth approaches and, if appropriate, their Earth impact probabilities.
В июле 1998 года НАСА учредило Управление программы по объектам, сближающимся с Землей, в рамках Лаборатории реактивного движения для координации и мониторинга деятельности по обнаружению ОСЗ и контролю за их дальнейшими перемещениями, а также расчета сближений с Землей и, в случае необходимости, вероятности столкновения с ней.
adjective
The compliance of this requirement will be closely monitored.
Соблюдение этого требования будет строго контролироваться.
The compliance of this regulation will be closely monitored.
Соблюдение этого правила будет строго контролироваться.
Close monitoring of these activities will be enforced.
Будет осуществляться строгий контроль за этими мероприятиями.
All airfare expenditures are being closely monitored.
Проводится строгая проверка всех расходов на авиабилеты.
All under close scrutiny by local law enforcement.
Демонстрации проходят под строгим надзором местной полиции.
- You need to be under a doctor's close supervision.
- Вы должны быть под строгим наблюдением врача.
Above all, observe the medication schedule closely.
Необходимо будет строго соблюдать график принятия лекарств, это первое.
He looked slightly eerie, the half darkness making him look much older, giving him an almost skull like appearance. When he spoke, however, it was in his usual curt voice. “We must follow the rules, and the rules state clearly that those people whose names come out of the Goblet of Fire are bound to compete in the tournament.” “Well, Barty knows the rule book back to front,” said Bagman, beaming and turning back to Karkaroff and Madame Maxime, as though the matter was now closed.
Полумрак старил его, делал похожим на призрака. Но заговорил Крауч обычным брюзгливым тоном. — Мы должны строго следовать правилам. А в них написано черным по белому: тот, чье имя выпало из Кубка, обязан безоговорочно участвовать в турнире. — Ну, конечно! Барти знает правила как свои пять пальцев! — просиял Бэгмен и взглянул на протестующих гостей, как бы говоря: спор завершен.
adjective
The Council will follow such implementation closely.
Совет будет пристально следить за его реализацией.
The topic will continuously be followed closely.
Развитие событий на этом направлении будет пристально отслеживаться.
As they spoke, Raskolnikov studied her closely.
Между разговором Раскольников пристально ее разглядывал.
Gandalf looked curiously and closely at him.
Гэндальф не сводил с него пристального, озабоченного взгляда.
But, looking closely at his face, she suddenly grew pale.
Но, взглянув пристально в его лицо, она вдруг побледнела.
Harry looked back at Umbridge, who was watching him closely.
Гарри перевел взгляд обратно на Амбридж, которая пристально следила за ним.
“Let’s hope they don’t look too closely at Winky,” said Harry.
— Осталось надеяться, что они не станут слишком пристально присматриваться к Винки, — сказал Гарри.
Lupin held out his hand and shook Harry’s. “How are you?” he asked, looking closely at Harry.
Люпин пожал Гарри руку. — Ну, как ты? — спросил он, пристально его разглядывая.
You're raving!” observed Razumikhin, who was watching him closely. “No, I'm not raving.” Raskolnikov got up from the sofa.
Ведь ты бредишь! — заметил наблюдавший его пристально Разумихин. — Нет, не брежу… — Раскольников встал с дивана.
Harry and Ron stood talking about Quidditch for several minutes before Harry became aware that he was being closely watched.
Гарри с Роном стояли рядом, беседуя о квиддиче. Скоро Гарри почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд.
verb
Your soviet friends close the ring of the envelopment.
Твои советские друзья замыкают кольцо окружения.
I was training to be a priest. Closes your life down a bit.
А это немного замыкает тебя от окружающего мира.
You'll never land a guy, all closed up inside like this.
Ты никогда не завоюешь парня, если будешь замыкаться в себе.
She would start to disassociate if you questioned her too closely.
- Она начинала замыкаться в себе, если на неё слишком наседали.
I know we did, but we don't need a closed circle to be together.
Знаю, но нам не нужно замыкать круг, чтобы быть вместе.
Don't close up. Stay with it, whatever you're feeling right now.
Не замыкайся в себе, оставайся с тем, что ты чувствуешь прямо сейчас.
When the door to my room opened, it pushed the wire against the battery and closed the circuit, and the bell would go off.
Когда дверь моей комнаты открывалась, она прижимала провод к контакту батареи, замыкала цепь и колокол начинал звонить.
noun
Day of the closing of the reporting week.
Дата окончания недели, за которую представляется отчетность.
Is the subject of criminal proceedings (until the case is closed)
возбуждения в отношении него уголовного дела − до окончания производства по делу
The starting date, conduct and closing date of the referendum campaign;
- даты начала, проведения и даты окончания кампании по проведению референдума,
Maybe we can come up with a solution before we close.
Вдруг нам удастся найти решение до окончания нашей работы.
The camp was closed following the voluntary repatriation of the refugees at the end of the war;
Лагерь был закрыт вследствие добровольной репатриации беженцев по окончании войны.
There are grounds for the initiation of criminal proceedings against them, until the case is closed
если есть основания для возбуждения в отношении него уголовного дела − до окончания производства по делу
C'mon, we're closing the whole airport because of this storm.
Весь аэропорт ожидает окончание шторма.
Shall we celebrate our closing the deal with another drink?
Отметим окончание нашей сделки, выпив чего-нибудь?
he was lively and unreserved, danced every dance, was angry that the ball closed so early, and talked of giving one himself at Netherfield.
Он был оживлен и любезен, участвовал в каждом танце, жалел о слишком раннем окончании бала и даже упомянул вскользь, что не мешало бы устроить бал в Незерфилде.
At this period, too, we have all reason to believe, the country was much more advanced in improvement than it had been about a century before, towards the close of the dissensions between the houses of York and Lancaster.
А в последний период, как мы имеем все основания предполагать, страна тоже была гораздо богаче, чем за сто лет перед тем, к моменту окончания борьбы между Йоркским и Ланкастерским домами.
Elizabeth’s eyes were fixed on her with most painful sensations, and she watched her progress through the several stanzas with an impatience which was very ill rewarded at their close;
С крайней досадой Элизабет, не отрывая глаз, наблюдала за сестрой и нетерпеливо следила, как та переходит от куплета к куплету. Окончание песни, впрочем, не принесло облегчения — уловив среди одобрительных возгласов намек на просьбу продлить доставленное удовольствие, сестра тотчас же принялась за новую.
adjective
The diameter of the hole should provide a close fit to that of the probe.
Диаметр этого отверстия должен точно соответствовать диаметру данного щупа.
It would be impossible, therefore, for final expenditures to be close to the initial allotment.
Поэтому было бы невозможно обеспечить точное соответствие окончательных расходов первоначальным ассигнованиям.
Therefore, the model needs to simulate, as close as possible, prevailing market conditions.
Поэтому соответствующая модель должна как можно точнее воспроизводить условия, существующие на рынке.
In addition, the different language versions of ADN should correspond more closely.
Кроме того, необходимо обеспечить более точное соответствие вариантов ВОПОГ на различных языках.
Perhaps I didn't express myself correctly and the interpreters were not able to follow me closely.
По-видимому, я плохо выразился и синхронисты не смогли точно передать.
Turnover based measures are more closely linked to what the entrepreneur is trying to grow however.
Показатели, основанные на обороте, точнее отражают стремление предпринимателей к росту.
He swung his right arm upward to shake Harry’s hand, but at the last moment seemed unable to face it, and merely closed his fist and began swinging it backward and forward like a metronome.
Он протянул Гарри правую ладонь для рукопожатия, но в самый последний миг спасовал и просто сжал ее в кулак и помахал им влево-вправо, точно метроном.
Lupin and Mrs. Weasley darted forward and tried to tug the curtains shut over the old woman, but they would not close and she screeched louder than ever, brandishing clawed hands as though trying to tear at their faces.
Люпин и миссис Уизли кинулись к старухе и попытались задернуть портьеры, но это у них не вышло, а она завизжала еще громче и подняла когтистые руки, точно хотела расцарапать им лица.
I held out my hand, and the horrible, soft-spoken, eyeless creature gripped it in a moment like a vise. I was so much startled that I struggled to withdraw, but the blind man pulled me close up to him with a single action of his arm.
Я протянул ему руку, и это ужасное безглазое существо с таким слащавым голосом схватило ее, точно клещами. Я так испугался, что хотел убежать. Но слепой притянул меня к себе.
If their least favourite thing in the world was magic—closely followed by neighbours who cheated more than they did on the hosepipe ban—people who heard voices were definitely in the bottom ten.
Из всего, что есть на свете, они меньше всего любили волшебство, дальше с небольшим отрывом шли соседи, которые откровенней, чем они, нарушали запрет на поливку из шлангов; но люди, которые слышат голоса, уж точно входили в десятку самого нелюбимого.
As if suddenly made fully aware of the peril of their position, alone, in the growing light of day, so near to this vast menace, Frodo quickly drew his frail grey hood close upon his head, and stepped down into the dell. Then he turned to Gollum.
И, точно вдруг поняв, что он одиноко стоит на виду у бесчисленных врагов, что жизнь его висит на волоске, Фродо набросил на голову легкий серый капюшон, спустился в ложбину и обратился к Горлуму.
adjective
She would be looking into that issue more closely in the future.
В будущем оратор более подробно изучит эту проблему.
Nevertheless, the Department continued to provide close guidance to the missions.
Несмотря на это Департамент продолжал подробно инструктировать миссии.
Let us consider women workers’ schedules more closely (see below).
Рассмотрим подробнее рабочее время работниц (ниже).
On the basis of the Closing Statement a more detailed "Summary of the Deliberations" was prepared.
На основе Заключительного заявления был подготовлен более подробный краткий отчет о работе.
They are also a product of close consultations with the Government of Sierra Leone.
Они также являются результатом проведения подробных консультаций с правительством Сьерра-Леоне.
Developments in video recording will be closely monitored and consideration given to its introduction.
Подробно отслеживаются тенденции в области видеозаписи и рассматривается вопрос о ее введении.
The Working Group will look at the matter more closely at its next meeting.
Рабочая группа более подробно рассмотрит этот вопрос на своем следующем совещании.
The review however closely examined 18 enabling activity projects.
Однако в этом обзоре подробно анализируются лишь 18 проектов по стимулирующей деятельности.
We nabbed an up close and personal of everyone in attendance.
Мы сделали подробные снимки всех присутствующих.
Myself and Miss Watson found it and examined it closely.
Я и мисс Ватсон обнаружили их и подробно изучили.
Our new appointee was confirmed by the board after close questioning.
- Наш новый сотрудник был утвержден советом после подробного допроса.
I didn't question him very closely about where he belonged.
Я не расспрашивал его подробно о том, кому он принадлежит.
i had never seen the female part up close and in so much detail.
Никогда мне не приходилось рассматривать женское тело в таких подробностях.
Say, can I get a close-up? I'd like to get this across to the voting public:
Остановимся по-подробнее, как тут не повлиять на общественное мнение?
We shall not relate the details of the conversation and the tears of the two women, or how close they became to each other.
Не станем передавать подробностей разговора и слез обеих женщин, и насколько сошлись они между собой.
adjective
Mrs. INOGUCHI (Japan): Mr. President, at the outset, allow me to express my appreciation to you for your energy and enthusiasm in conducting the presidency of the Conference at a time when pessimism and cynicism are closing in on us.
Гжа ИНОГУТИ (Япония) (перевод с английского): Гн Председатель, вначале позвольте мне выразить Вам признательность за ту энергию и энтузиазм, с какими Вы осуществляете председательство на Конференции по разоружению, в то самое время когда нас густо обволакивает пессимизм и цинизм.
At its closing plenary meeting, the Board appointed the members of the Advisory Body for the period October 2007-October 2008, as follows: Mr. Petko Draganov (Bulgaria), Mr. I. Gusti Agung Wesaka Puja (Indonesia), Mr. Alireza Moaiyeri (Islamic Republic of Iran), Mr. Ahmed Mohamed Masoud Al-Riyami (Oman), Ms. Clemencia Forero Ucros (Colombia), Mr. Mario Matus (Chile), Mr. Eduardo Ponce Vivanco (Peru), Mr. Sergei Aleinik (Belarus), Mr. Guy-Alain Emmanuel Gauze (Côte d'Ivoire), Ms. Venetia Sebudandi (Rwanda), Mr. Roger Julien Menga (Congo), Mr. Jean-Baptiste Mattei (France), Ms. Hilde Skorpen (Norway), Ms. Lisa Carle (United States of America) and Mr. Peter Leyenaar (Netherlands).
78. На своем заключительном пленарном заседании Совет назначил следующих членов Консультативного органа на период с октября 2007 года по октябрь 2008 года: гн Петко Драганов (Болгария), гн И. Густи Агунг Весака Пуджа (Индонезия), гн Алиреза Моаери (Исламская Республика Иран), гн Ахмед Мохамед Масуд Аль-Риями (Оман), гжа Клеменсия Фореро Укрос (Колумбия), гн Марио Матус (Чили), гн Эдуардо Понсе Виванко (Перу), гн Сергей Алейник (Беларусь), гн Ги-Алан Эммануэль Гоз (Котд'Ивуар), гжа Венеция Себуданди (Руанда), гн Роже Жюльен Менга (Конго), гн Жан-Батист Мате (Франция), гжа Хильд Скорпен (Норвегия), гжа Лиза Карл (Соединенные Штаты Америки) и гн Петер Лейенар (Нидерланды).
When I finished caressing it and had closed the bureau,
...густая и легкая, гибкая и сверкающая, словно хвост кометы.
It's time to hush one or two, either number says to you, peaceful slumber feel the drench from the broken pipe ooh, that stench, it's mighty ripe so swat the flies, close your eyes
значит, малыш, пора в кровать. Раз и два, любая цифра тебе желают спокойной ночи. Слышишь, как льёт из трубы, ах, сегодня вонь такая густая.
They walked for about ten minutes until they reached a place where the trees stood so closely together that it was as dark as twilight and there was no snow at all on the ground.
Шли минут десять и остановились перед чащей, такой густой, что под деревьями царили вечные сумерки и совсем не было снега.
They mounted, and soon they were riding off into the mist, which seemed to open reluctantly before them and close forbiddingly behind them. After riding for about an hour, slowly and without talking, they saw the Hedge looming suddenly ahead.
Беглецы сели поудобнее, тронули лошадок – и углубились в густой туман, который словно нехотя расступался перед ними и смыкался позади. Ехали шагом, час или около того;
I am Goldberry, daughter of the River.’ Then lightly she passed them and closing the door she turned her back to it, with her white arms spread out across it. ‘Let us shut out the night!’ she said. ‘For you are still afraid, perhaps, of mist and tree-shadows and deep water, and untame things.
Я – Золотинка, речная царевна. Пропустив их мимо себя, она затворила дверь и обернулась, отстраняя ночь за дверью легким движением гибких белых рук. – Пусть ночь останется в Лесу! – сказала она. – Вы, верно, все еще страшитесь густого тумана, темных деревьев, заводей и омутов да неведомой твари лесной.
He was five, watching Dudley riding a new red bicycle, and his heart was bursting with jealousy… he was nine, and Ripper the bulldog was chasing him up a tree and the Dursleys were laughing below on the lawn… he was sitting under the Sorting Hat, and it was telling him he would do well in Slytherin… Hermione was lying in the hospital wing, her face covered with thick black hair… a hundred Dementors were closing in on him beside the dark lake… Cho Chang was drawing nearer to him under the mistletoe…
Ему пять лет, Дадли едет перед ним на новом красном велосипедике, сердце его лопается от зависти… Ему девять, бульдог Злыдень загнал его на дерево, а Дурсли стоят внизу и смеются… Он сидит в Волшебной шляпе, и она говорит ему, что он преуспел бы в Слизерине… Гермиона лежит в больничном крыле, все лицо у нее покрыто густой черной шерстью… Сотня дементоров надвигается на него около темного озера… Под омелой к нему подходит Чжоу Чанг…
“Yeah—right—sorry—” said Ron, and he and Hermione set about gathering up fangs, both pink in the face. It was clear, as the three of them stepped back into the corridor upstairs, that in the minutes that they had spent in the Room of Requirement the situation within the castle had deteriorated severely: The walls and ceiling were shaking worse than ever; dust filled the air, and through the nearest window, Harry saw bursts of green and red light so close to the foot of the castle that he knew the Death Eaters must be very near to entering the place.
— Хорошо-хорошо, а как же быть с крестражем? — крикнул Гарри. — Вы не могли бы… немного подождать, пока мы не отыщем диадему? — Да… ты прав… прости, — сказал Рон. Они с Гермионой стали подбирать клыки василиска, оба залившись густым румянцем. Когда они втроем вышли в коридор, стало ясно, что за несколько минут, проведенных ими в Выручай-комнате, положение значительно ухудшилось: стены и потолок ходили ходуном, воздух был наполнен пылью, а в окнах мелькали красные и зеленые вспышки, долетавшие до подножия замка.
adjective
But after a while the air began to get hot and stuffy. The trees drew close again on either side, and they could no longer see far ahead.
Спертый воздух напитался духотой, деревья стиснули их с обеих сторон и заслонили путь.
verb
What is the function of rapid closing devices?
В чем заключается назначение быстродействующей запорной системы?
Put simply, the challenge is to close that gap.
Говоря простыми словами, задача заключается в ликвидации этого разрыва.
The report's main recommendation is that the Special Initiative should be brought to a close.
Главная рекомендация в этом докладе заключалась в том, что существование Специальной инициативы должно быть прекращено.
The challenge is to find ways to close, or at least narrow, this gap.
Стоящая перед нами задача заключается в нахождении путей для ликвидации или, по крайней мере, сокращения такого разрыва.
The goal is to enable each person to live a life as close to normal as possible.
Цель заключается в том, чтобы позволить каждому человеку вести такую жизнь, которая была бы максимально приближена к нормальной.
verb
While this approach...close to the vertical.
Этот подход ... близкую к вертикальной форму передней части.
43. I remain concerned by the potential dangers for civilian demonstrators coming close to or within the buffer strip and restricted areas around the berm.
43. Меня попрежнему беспокоит потенциальная опасность для гражданских демонстрантов, когда они подходят близко к буферной полосе и проникают в запретные зоны вокруг песчаного вала.
It is most abundant on the continental offshore fishing banks, but is also found far from land in ocean basins and occasionally close inshore.
Наиболее многочисленные популяции атлантической сельдевой акулы встречаются на континентальных прибрежных промысловых банках, однако она обнаруживается и вдали от суши, в океанических котловинах, а иногда подходит близко к берегу.
noun
When Andrei Semyonovich finished his verbose argument, with such a logical conclusion at the close of the speech, he was terribly tired and sweat was even running down his face.
Когда Андрей Семенович кончил свои многословные рассуждения, с таким логическим выводом в заключении речи, то ужасно устал, и даже пот катился с его лица.
adjective
It's so close, and the flowers give me headache.
Сегодня душно... и от цветов у меня разболелась голова.
Have to close those things, or we'd drown, but it's suffocating in here.
Надо закрыть решетки, а то нас затопит но больно уж душно здесь.
He was an open window in a closed Madrid... the third world Madrid of pestilent taverns, of ignorant neighborhoods... he was the window open to Europe.
Он был открытым окном в душном Мадриде, городе третьего мира, дурно пахнущих притонов. В старом провинциальном Мадриде он был открытым в Европу окном.
let him go out for a walk, get some air...his room is awfully stuffy...but where can one get any air here? It's the same outside as in a closed room. Lord, what a city!
пусть пройдется, воздухом хоть подышит… ужас у него душно… а где тут воздухом-то дышать? Здесь и на улицах, как в комнатах без форточек. Господи, что за город!..
verb
66. Article 48 stipulates that the chambers must function with an absolute majority of their members, at the same time and in the same place, and one house may not open or close its sessions on a different day from the other.
66. Статья 48 устанавливает, что палаты должны работать при наличии абсолютного большинства своих членов в одно и то же время, в одном и том же месте и должны начинать или кончать свою работу в один и тот же день.
61. Article 48 stipulates that the chambers must function with an absolute majority of their members, at the same time and in the same place, and one house may not open or close its sessions on a different day from the other.
61. Статья 48 устанавливает, что палаты должны работать при наличии абсолютного большинства своих членов в одно и то же время, в одном и том же месте и должны начинать или кончать свою работу в один и тот же день.
66. Article 48 stipulates that the chambers must function with an absolute majority of their members, at the same time and in the same place, and one chamber may not open or close its sessions on a different day from the other.
66. Статья 48 устанавливает, что палаты должны работать при наличии абсолютного большинства своих членов в одно и то же время, в одном и том же месте и должны начинать и кончать свою работу в один и тот же день.
I must now close with fondest love Your fond daughter, Milly.
Пора кончать письмо, с любовью твоя любящая дочь, Милли.
Going to Naples with him, she already knew that the drought was close.
Поехав к нему в Неаполь, она уже знала, что всё кончается.
They reached the strip of dry land between the lake and the cliffs: it was narrow, often hardly a dozen yards across, and encumbered with fallen rock and stones; but they found a way, hugging the cliff, and keeping as far from the dark water as they might. A mile southwards along the shore they came upon holly trees. Stumps and dead boughs were rotting in the shallows, the remains it seemed of old thickets, or of a hedge that had once lined the road across the drowned valley. But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of holly that Frodo had ever seen or imagined.
теперь они двигались вдоль Морийской Стены по каменистой и узкой полоске суши, загроможденной острыми обломками скал; путники старались не отходить от Стены, даже придерживались за нее руками, чтобы матово-черная, с прозеленью вода все время была от них как можно дальше. Когда они одолели около лиги, в сумраке нежданно прорисовались деревья: у Стены стояли два мощных дуба, на мелководье валялись почерневшие ветки, а в глубину озера, двумя рядами, протянулись остовы полуистлевших стволов. Здесь, вероятно, кончалась дорога, обсаженная по обеим сторонам дубами.
adjective
For now, they seem to be playing their cards very close to the vest.
Пока что, они держаться очень скрытно.
He’s not so close as he used to be, though he laughs now more than he talks.
А пока что возьмите в оборот Гэндальфа, он теперь вовсе не такой скрытный, хотя больше смеется, чем говорит.
verb
The report closes on an optimistic note.
Представленное сообщение заканчивается на оптимистической ноте.
The public part of the meeting was closed at 4.45 p.m.
Открытая часть заседания заканчивается в 16 час. 45 мин.
A century that has been full of dramatic and consequential events is drawing to a close.
Заканчивается столетие, которое было насыщено драматическими и многозначными событиями.
This year, the United Nations Decade of International Law is drawing to a close.
В этом году заканчивается Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций.
6. If the culpable bank abides by the decision of the Supervisory Board, the proceeding is closed.
6. Если банк-нарушитель соглашается с решением Комиссии по наблюдению, разбирательство заканчивается.
In Karesuando, the road ends close to the road E 8. GE.05-22266
В пункте Каресуандо, неподалеку от трассы Е 8, данная дорога заканчивается.
Madam Chair, with these few words I finally wish to close and request that this statement be attached to the Communiqué.
Гжа Председатель, после этого краткого заявления я заканчиваю свое выступление и прошу приложить его к коммюнике.
adjective
We are ready to start serious and extensive work to address the biological file in order to close it within a short time.
Мы готовы приступить к серьезной и кропотливой работе по рассмотрению вопроса, касающегося биологической программы, с тем чтобы в сжатые сроки закрыть его.
Urged Parties to ratify the Gothenburg Protocol as soon as possible so that they would be more closely involved in the review process;
h) настоятельно призвал Стороны в максимально сжатые сроки ратифицировать Гётеборский протокол, с тем чтобы они могли более активно участвовать в процессе проведения обзора;
As I mentioned to the Assembly in my earlier announcement, I hope to keep close to this schedule so that the Assembly can discharge its responsibilities as effectively and expeditiously as possible.
Как я заявил, выступая перед Ассамблеей ранее, я надеюсь выдерживать этот график, с тем чтобы Ассамблея могла выполнить свои обязательства как можно эффективнее и в сжатые сроки.
The deliberations were summarized and presented at the closing session, when a final round-table discussion was held and the conclusions and recommendations were adopted.
Результаты обсуждений были в сжатой форме представлены на последнем заседании, на котором было проведено заключительное обсуждение за круглым столом и приняты выводы и рекомендации по результатам работы Практикума.
Well, they tell ya, never hit a man with a closed fist... but it is, on occasion, hilarious.
Ну, они говорят, никогда не бей человека сжатым кулаком... но это, иногда, весело
In any other circumstances it would have been comical to see his slow advance, hesitating as he set down each foot, but holding his closed right hand in front of him.
При других обстоятельствах было бы забавно смотреть, как медленно и боязливо подходит выборный, останавливаясь на каждом шагу и вытянув правую руку, сжатую крепко в кулак.
verb
134. In close relation to the principle of legality, article 1 of the Penal Code stipulates that:
134. С принципом законности смыкается содержание статьи 1 Уголовного кодекса:
The world was a battleground for fighting between various blocs in different regions; now many regions are closing ranks in a common effort to combat illiteracy and want.
Мир был полем битвы между разнообразными блоками в различных регионах; теперь многие регионы смыкают свои ряды в общем усилии по борьбе с неграмотностью и нуждой.
Jesus Christ, Jesus Christ, Your arms open and close.
Иисус Христос, Твои руки распахиваются и смыкаются.
The Walls Are Closing In, starring Pauline Shields.
'Стены смыкаются', с Полин Шилдс в главной роли.
With Layla leading, they slowly begin to close the trap.
Во главе с Лейлой они медленно начинают смыкать ловушку.
Do you get the feeling it's closing in around you?
У тебя нет ощущения, что все это смыкается вокруг?
The Dementors were closing in, barely ten feet from them.
Кольцо смыкалось, дементоры были уже метрах в трех.
The ground was fairly level, and there was little undergrowth; but the trees were too close for them to see far ahead.
Ровно стало идти, под ноги хоть и не смотри, но уж очень смыкались деревья, впереди ничего не разберешь.
but he did not dare to go to sleep himself. At last when he felt his eyes closing and knew that his struggle to keep awake could not go on much longer, he wakened Frodo gently.
Фродо он будить пожалел, но сам не смыкал глаз, пока они не стали слипаться. Чуя, что вот-вот заснет, он тихо тронул хозяина за плечо.
‘You may soon desire to sleep,’ he said, ‘and especially good Samwise, who would not close his eyes before he ate — whether for fear of blunting the edge of a noble hunger, or for fear of me, I do not know.
– Скоро вам захочется спать, – сказал он, – особенно досточтимому Сэммиуму, который не смыкал глаз до самого ужина: то ли сберегал свой голод, то ли оберегал от меня хозяина.
But there was no happiness in him… the Dementor’s icy fingers were closing on his throat—the high-pitched laughter was growing louder and louder, and a voice spoke inside his head: “Bow to death, Harry… it might even be painless… I would not know… I have never died…” He was never going to see Ron and Hermione again—
Но не было в нем никакой радости… Ледяные пальцы дементора смыкались на его горле, пронзительный смех становился все громче, внутри его головы звучал голос: — Поклонись смерти, Гарри… Может быть, это даже не больно… Я не знаю… Я никогда не умирал… Не суждено ему свидеться с Роном и Гермионой… Их лица вспыхнули у него в мозгу.
And in it, in the first part and in the last part, this very close written text is telling you what items to sing all through the year at each service.
И здесь, в первой и последней части, очень убористый текст рассказывает нам, какие именно песнопения пелись в течение всего года на каждой службе.
With no expectation of pleasure, but with the strongest curiosity, Elizabeth opened the letter, and, to her still increasing wonder, perceived an envelope containing two sheets of letter-paper, written quite through, in a very close hand.
Одолеваемая любопытством, хотя и не ожидая от письма ничего приятного, Элизабет развернула пакет и, к еще большему удивлению, увидела, что письмо написано убористым почерком на двух листах почтовой бумаги.
adjective
Same sex de facto relationships are covered by the Act, as are people who live together as close companions or life partners, whatever their sexual relationship.
Этот закон охватывает однополое сожительство, а также совместно проживающие пары в качестве компаньонов или спутников жизни, вне зависимости от их интимных отношений.
The constitutional rights to privacy and physical integrity cannot become a form of endorsement of impunity, where the burdens and duties resulting from behaviour closely linked to respect for possible family bonds are ignored.
Конституционные права на неприкосновенность личной жизни и физическую неприкосновенность нельзя превращать в благословение безнаказанности, не признавая ответственности и обязательств, вытекающих из поведения, связанного с интимными отношениями, которые могут повлечь за собой возможные семейные связи>>.
What is doing is very close ... and personal ... really.
То что ты делаешь, очень интимно... Очень личное... Правда.
I ask you this, because some feel pm I have a close relationship with him.
Я прошу, потому что я чувствую иметь интимные отношения с ним.
The idea of blackmailing someone with something so close to their core, - of punishing true expression...
- Сама мысль о том, чтобы шантажировать такими интимными вещами, наказывать за желания...
Our little dance with Svend Åge has been too close and cost us voters.
Ваш маленький танец со Свендом Оге оказался слишком интимным и стоил нам голосов избирателей.
adjective
We're gonna close the blinds to give you some privacy.
Мы закроем жалюзи, чтобы обеспечить Вам уединение.
I like living away from people — not so close to society.
Мне нравится жить в уединении, вдали от людей.
I thus neglecting worldly ends, all dedicated To closeness and the bettering of my mind
Отойдя от дел, Замкнувшись в сладостном уединень
verb
Close your fucking eyes if you're gonna play dead!
Закрой свои чёртовы глаза, если притворяешься мёртвой!
We can stop the pretense of having a close-knit family dinner.
Можно перестать притворяться, что у нас семейный ужин.
They pretend to be candidates so they can observe us up close, listen to what we say.
Они притворяются кандидатами, чтобы поближе рассмотреть нас, внимательнее выслушать...
Someone close to me. Someone who knows me, Out there pretending to be me.
Кто-то, кто знает меня Someone who knows me, притворяется там мной.
If you want us to be close, then stop pretending to be a mother.
Если мы вдвоём будем рядом с тобой, тебе не нужно притворяться матерью.
We all close our doors look the other way pretend we can't hear the screams.
Мы закрываем двери. Смотрим в другую сторону. Притворяемся, что не слышим криков.
waves of tobacco smoke came through the open door from the inner rooms, she was coughing, yet she did not close the door.
из внутренних помещений, сквозь непритворенную дверь, неслись волны табачного дыма, она кашляла, но дверь не притворяла.
noun
First off, the student lounge will be closed Monday, while we install security cameras.
Во-первых, в понедельник на школьной площадке Будут устанавливать видеокамеры
adjective
No doors should be closed to anyone on the basis of gender.
Всем людям, без различия пола, должны предоставляться равные возможности.
Inflation was close to zero and the exchange rate remained stable.
Инфляция почти равна нулю, и обменный курс остается стабильным.
Instead, let's say it gets close, just shy of that ultimate speed.
Вместо этого, положим, что скорость поезда стала почти равна скорости света.
Close to our present position, there appears to be a planet... with a mass nearly identical to the Earth's mass.
Рядом с нашим настоящим местом нахождения есть планета, почти равная по массе планете Земля
And after a close-run qualifying round, the great athlete Jesse Owens of the USA faces up against Luz Long.
Показав почти равные результаты в квалификационном турнире, за первое место борются великий американский атлет Джесси Оуэнс и Луц Лонг.
Mrs. Black’s portrait was howling with rage but nobody was bothering to close the curtains over her; all the noise in the hall was bound to rouse her again, anyway.
Портрет миссис Блэк завывал от ярости, но занавесить старуху никто не считал нужным: все равно шум в коридоре разбудил бы ее опять.
It was hard to say what the worst thing was: Harry thought it was a close-run contest between Ron’s fourteenth failed save, Sloper missing the Bludger but hitting Angelina in the mouth with his bat, and Kirke shrieking and falling backwards off his broom when Zacharias Smith zoomed at him carrying the Quaffle.
На звание худшего игрока, по мнению Гарри, с равным правом претендовали трое: Рон, пропустивший сразу же четырнадцать мячей, Слоупер, который целился в бладжер, но врезал Анджелине битой по лицу, и Керк, который завопил и свалился с метлы, когда на него понесся Захария Смит с квоффлом в руках.
adjective
We are therefore convinced of the need to address these issues linked with the risk of weaponization of outer space in the CD in a coherent manner and review those gaps and loopholes in existing legal instruments that need to be closed in order to preclude the possibility of military conflicts in, or including, outer space.
Поэтому мы убеждены в необходимости связного рассмотрения на КР этих проблем, сопряженных с риском оружейного использования космического пространства, и в проведении обзора тех пробелов и лазеек, которые имеются в существующих юридических документах и которые надо устранить, чтобы предотвратить возможность военных конфликтов в космическом пространстве или с включением космического пространства.
Everyone is connected, some more closely than others.
Все мы связаны, но некоторые связны сильнее остальных.
But I'm keeping a close eye on Danny and you've got your surveillance cameras so... belt and braces.
Но я глаз не свожу с Дэнни, и у тебя свои камеры наблюдения... всё связно.
B. The implementation challenge: closing the gap
В. Задача в области осуществления: ликвидация пробелов
Such an important knowledge gap needs to be closed.
Этот существенный пробел информации необходимо восполнить.
This workshop aims to contribute to closing that gap.
Практикум призван содействовать устранению этого пробела.
What’s happening?” Arthur had jammed himself against the door to the cubicle, trying to hold it closed, but it was ill fitting.
Что происходит? Артур подпирал своим телом дверь в кабинку, не давая ее открыть, но дверь была плохо пригнана.
adjective
Obviously, "most acts are inadequately disassociated from the mechanism of tacit acquiescence that deprives them of their originality; other acts, although considered unilateral, are even more closely associated with a genuine treaty mechanism (accession, waiver, reservation, etc.), to the point that it is not worth disengaging them".
Представляется несомненным, что <<большинство актов... трудно отделить от механизма молчаливого признания, обусловливающего их оригинальность; другая группа актов, которые справедливо считать односторонними, еще сильнее связана с собственно конвенционным механизмом (присоединение, расторжение, оговорки и т.п.), до такой степени, что ее не следует от него отделять>>.
116. A contribution to promoting public debate about violence in close relationships in Estonian society was also made by the book "Voices of the silent" that was published in Estonian and Russian and contains interviews with victims, officials and specialists, and articles by prominent scientists.
116. Соответствующим вкладом в поощрение политики в эстонском обществе вокруг вопроса о насилии в семье явилась также книга "Voices of the silent" ("Молчаливые голоса"), которая была опубликована на эстонском и русском языках и содержит беседы с жертвами, официальными лицами и специалистами, а также статьи, подготовленные известными учеными.
I wish to point out with emphasis that gaps in international law and practice - failure to uphold international law and human rights, or upholding them in one situation and closing our eyes to their violation in others - must no longer be acceptable behaviour, particularly in the new world order to which we all aspire.
Я хотел бы особо подчеркнуть, что случаи несоблюдения норм международного права и поведения - несоблюдение международного права и прав человека, либо же их выполнение в одних случаях и молчаливое согласие с их нарушением в других - не должны больше расцениваться как приемлемая форма поведения, в частности в условиях нового мирового порядка, к установлению которого мы все стремимся.
circus folk are extremely tight-lipped and close-knit.
Цирковой народ чрезвычайно молчаливы и сплочены.
Well, you know, some people can be pretty close-mouthed.
Ну, знаешь, некоторые люди могут быть такими молчаливыми.
You'd think I was the most closed mouth son of a bitch you'd ever *** telling.
Ты наверное Думаешь, я был самым молчаливым ублюдком которого ты встречал, чтобы слушать её рассказы.
That corresponds very closely to the European Union's comprehensive approach to conflict prevention, development and peacebuilding.
Это очень точно соответствует всеобъемлющему подходу Европейского союза к предотвращению конфликтов, развитию и миростроительству.
An analysis of national action plans indicates that they follow closely the conclusions and recommendations under this critical area.
Анализ национальных планов действий свидетельствует о том, что они точно соответствуют выводам и рекомендациям, касающимся этой важнейшей области.
In order to address that concern, it was suggested that article 14 should be aligned more closely with recommendation 243.
Для преодоления этой обеспокоенности было высказано мнение о том, что статью 14 следует привести в более точное соответствие с рекомендацией 243.
This is the most heavily reported on of all thematic categories, with reporting closely matching the priority areas identified in the MYFF.
160. Из всех тематических категорий по этой категории представляется больше всего докладов, которые точно соответствуют приоритетным областям, определенным в МРФ.
There have been a number of amendments to Mongolia's criminal laws in recent years to more closely align them with international standards.
За последние годы в уголовное законодательство Монголии был внесен ряд поправок, призванных обеспечить их более точное соответствие международным стандартам.
Improve monitoring to ensure that final expenditures by each section and responsibility centre are as close as possible to the allotments issued for the biennium;
Совершенствовать контроль, с тем чтобы обеспечить как можно более точное соответствие окончательных расходов по каждому разделу и функциональному подразделению выделенным на двухгодичный период ассигнованиям;
It would be interesting to know what further action the Government might be planning to bring Malaysian legislation more closely into line with the Convention.
Было бы интересно знать, какие дальнейшие шаги правительство, возможно, намеревается предпринять, чтобы привести законодательство Малайзии в более точное соответствие с Конвенцией.
It also proved to be difficult to find a close match between the broadened parameters of the scheme and the 50 per cent phase-out target.
Также оказалось весьма трудным обеспечить точное соответствие между расширенными параметрами системы и поставленной целью поэтапного уменьшения ее влияния на 50 процентов.
adjective
Jerusalem was frequently closed, even to permit holders.
Иерусалим часто был закрыт даже для лиц, имеющих пропуска.
The Pass and Identification Office will close for the lunch hour from 1 p.m. to 2 p.m.
Отдел выдачи пропусков и удостоверений будет закрыт на обед с 13 ч. 00 м. до 14 ч. 00 м.
verb
A representative of the host country will close the meeting.
Представитель принимающей страны закроет совещание.
The Prosecutor and the Registrar are closely involved in that process.
В этом процессе активное участие принимают Прокурор и Секретарь.
A representative of the host country will close the workshop.
Закроет рабочее совещание представитель принимающей страны
UNEP is closely associated with this conceptual work.
ЮНЕП принимает активное участие в этой концептуальной работе.
Ron was enraged that Hermione had never taken Crookshanks’s attempts to eat Scabbers seriously, hadn’t bothered to keep a close enough watch on him, and was still trying to pretend that Crookshanks was innocent by suggesting that Ron look for Scabbers under all the boys’ beds.
Рона особенно возмущало, что Гермиона никогда не принимала попытки Живоглота сожрать Коросту всерьез. Даже сейчас она отстаивала невиновность Глотика и посоветовала Рону хорошенько поискать крысу под кроватями в спальне.
verb
Based on the determination by each Contracting Party a circuit-closed tell-tale is:
По усмотрению каждой Договаривающейся стороны контрольный сигнал включения является:
It sounds like we're close to agreeing on 30 months, which we're not.
Это звучит так, как будто мы договаривались на 30 месяцев, что не верно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test