Translation examples
adverb
Они легко поймут, что
They will easily understand that
Опустить "легко".
Delete easily
Легкая биоразлагаемость да/нет
Easily biodegradable . yes/no
Стрелковое оружие и легкие вооружения легко приобрести, транспортировать и незаконно провозить из-за их размера и ими легко пользоваться при минимальной подготовке.
Small arms and light weapons are easily acquired, transported and smuggled because of their size, and they are easily used with minimum training.
И это легко объяснимо.
This can be easily explained.
46. И это легко объяснимо.
46. This is easily explained.
Такое разночтение легко объяснимо.
This difference is easily explained.
8) И это легко объяснимо.
(8) This is easily explained.
Легко дать, легко нарушить.
Easily made, easily broken.
Маленькая, легко отрицать причастность, легко управляемая.
Small, easily deniable, easily controllable.
Джаред легко управляем, им легко руководить.
Jared was easily manipulated, easily led.
Но легко мог бы
Easily could've.
Прекрасный... легко отследить.
Beautiful... easily traced.
- Им легко манипулировать.
- He's easily manipulated.
-Это легко сделать.
-It's easily done.
ќна легко отвлекаетс€.
She's easily distracted.
Мне легко польстить.
I'm easily pleased.
Его легко удивить.
He's easily impressed.
— Вам легко угодить.
You are easily satisfied.
Она легко распахнулась.
It swung open easily.
На этот вопрос легко ответить.
That is easily answered.
Очень легко отслаивалось.
It peels off easily.
— Легко этому верю.
I can easily believe it.
Не так бы легко мне теперь отказали!
They wouldn't have refused me so easily!
Он слишком легко отвлекался.
His mind wandered too easily.
Но на этот раз охранцев было не так-то легко испугать.
But the ruffians could not now be cowed so easily.
— Я не могу себя простить так легко.
I cannot be so easily reconciled to myself.
Поэтому ее не легко обложить непосредственно.
It cannot easily, therefore, be taxed directly.
Легко и просто, мой дружочек, легко и просто.
Easily, my child, easily.
Засов поддался легко, пожалуй, даже слишком легко
The bolt slid back easily—too easily….
– А без рисунка вы бы легко ее забыли? – Очень легко.
“Would you forget her easily?” “Very easily.
— Похоже, так легко можно погибнуть. — Легко, миледи. Очень легко.
Worriedly, Naomi said, “It seems all can be lost so easily.” “So easily, m’lady. So very easily.
Убить любовь легко, ах, как легко!
Love is easily killed. Oh! how easily love is killed.
Она не легко доверялась людям и не легко возбуждалась.
She didn’t trust easily; she didn’t arouse easily.
— Вам легко говорить, Четтем, вам легко так, знаете ли, говорить.
That is easily said, Chettam, easily said, you know.
Легко ли их добывать?
Is it easily obtainable?
adverb
Он подчеркнул, что стрелковое оружие легко приобрести, легко применить, легко транспортировать и легко укрыть.
He stressed that small arms were easy to buy, easy to use, easy to transport and easy to conceal.
Легко, конечно, говорить о важности предвидения будущего, но не всегда легко действовать.
It is easy, of course, to talk about the importance of looking ahead, but it is not always easy to act.
Легких задач нет.
There are no easy tasks.
Здесь нет легких ответов.
There are no easy answers.
По мнению, в первую очередь, молодых людей, приобрести наркотики легко или очень легко.
Particularly young people consider obtaining drugs easy or very easy.
Это легко объяснить.
That is easy to explain.
Эта задача не из легких.
The task is not easy.
- его результаты можно легко проверить;
- it is easy to verify,
Это не будет легкой задачей.
That task will not be easy.
Легко пришла, легко ушла.
Easy come, easy go.
Легко войти, легко выйти.
Easy in, easy out.
Легко перевезти, легко спрятать.
Easy to move, easy to hide.
Легко контролировать, легко одурачить.
Easy to control. Easy to fool.
– Тебе легко говорить…
Yours is the easy part,
Играть с ними было легко.
It was easy to play with these things.
 - Оно легко угадывает!
Does it guess easy?
Почему это было так легко?
Why was it so easy?
Добыть остальные ингредиенты было легко.
The other ingredients were easy.
Размышлять о вещах элементарных легко;
The elementary things are easy to think about;
— Я… Нет, оно не легкое, — сказал Гарри. — Но я должен…
“I—it’s not easy, no,” said Harry. “But I’ve got to—”
Оружие найти легко в песчаном холме на С.
The arms are easy found, in the sand-hill, N.
— Замечательно! Но это самая легкая часть.
“Very good. But that was the easy part, I’m afraid.
Порядочными людьми легко манипулировать, Поттер.
Decent people are so easy to manipulate, Potter.
Так что все было легко. Легко сделать.
So it was easy. It was easy to commit.
Легкий вопрос, легкий ответ: нет.
Easy question, easy answer: No.
Его легко спрятать, легко транспортировать.
Easy to conceal, easy to transport.
Все это легко приобрести, легко собрать.
Easy to buy, easy to assemble.
— Легко подавить сопротивление, легко контролировать.
Easy to subdue, easy to control.
Работать было легко, губительно легко.
It was easy, it was fatally easy, to keep on working.
Юлии вдруг стало легко-легко.
Julia suddenly became easy - easy.
Идти было легко, даже слишком легко.
It was easy to walk, almost too easy.
Да он легко поверит во что угодно!» Легко?
He could believe anything!” Easy? How easy!
От этой мысли Регине стало легко-легко.
From this thought Regina became easy - easy.
adverb
Хочешь, станет легко, легко-легко...
Would you like to feel light, light, light...
Шевроле Корвейр 65-го. "Легко рулить, легко шагать, с легким сердцем".
'65 Corvair-- "Light-handed, light-footed, lighthearted."
Ты такой легкий.
You're so light.
Легкая промышленность, так?
Light industry, eh?
Легкий как перышко.
Light as feathers.
Легкая пехота Дарема?
Durham Light Infantry?
Скачет он ровно и легко;
His pace is light and smooth;
Фродо спустил в люк легкую лестницу.
Frodo let down the light ladder.
Гарри испытывал голод и легкое головокружение.
He felt hungry now, and a little light-headed.
Они смотрели в лес, и легкий ветерок растрепал их волосы.
A light breeze lifted their hair as they looked into the forest.
Никогда не пускайся в путешествие без веревки – длинной, легкой, тонкой и прочной.
Never travel far without a rope! And one that is long and strong and light.
К ним применимо то же, что к гусарам и легкой пехоте некоторых армий: не пограбишь, ничего не получишь.
It is with them as with the hussars and light infantry of some armies; no plunder, no pay.
Одежда Свидригайлова была щегольская, летняя, легкая, в особенности щеголял он бельем.
Svidrigailov's clothes were stylish, summery, light; especially stylish was his linen.
Легко нажито, легко прожито, — говорит пословица, и обычный уровень расходов, как кажется, регулируется повсюду не столько действительной способностью тратить, сколько предполагаемой легкостью доставать деньги для расходования.
Light come, light go, says the proverb; and the ordinary tone of expense seems everywhere to be regulated, not so much according to the real ability of spending, as to the supposed facility of getting money to spend.
Сравнивая полученные им для тяжелого водорода результаты с тем, что могло бы произойти в случае использования легкого водорода, он воспользовался данными, полученными для этого легкого водорода кем-то другим и на совсем другом оборудовании.
In order to compare his heavy hydrogen results to what might happen with light hydrogen, he had to use data from someone else’s experiment on light, hydrogen, which was done on different apparatus.
И все же она обладала главными преимуществами древнего челнока: была легка, и ее свободно можно было переносить с места на место.
But the great advantage of the coracle it certainly possessed, for it was exceedingly light and portable.
Я закажу что-нибудь легкое, хорошо? – Что-нибудь легкое.
Shall I arrange for something light?” “Something light.
Легкой и прочной, легкой и прочной. Невероятно.
Light and strong, light and strong. Impossible.
И Регина стала легкой-легкой, как воздушный шарик.
And Regina became light - light as a balloon.
Но это легкая метка, знаете ли, очень легкая.
But it is a light mark, do you know, a very light mark.
Нет-нет, они совсем легкие;
No, they're quite light;
И легкие, как я уже сказал.
And light, as I said.
Легкая, как перышко.
Light as a feather.
Он был на удивление легкий.
It was strangely light.
– Не совсем легкое чтение.
‘It is not light reading.’
adverb
:: Легко доступен
:: Readily available
A Поскольку они легко полимеризуются.
A If they polymerize readily
Он должен быть легко доступен.
It should be readily accessible.
Не легко доступны для правоохранительных органов.
Not readily available to law enforcement.
Опасения моих людей легко понять.
A danger my people can readily understand.
Иначе с чего-бы так легко признался?
why would he confess so readily?
Это послание, которое они послали ... "Материалы легко доступны.
That message they sent... "Material readily accessible.
Он сделал пистолет легко доступным для публики.
He made the gun readily available to the public.
Неудивительно, что Помпей так легко победил их царя.
It is no wonder Pompey took Pontius so readily.
Я могу легко это сделать силой электричества.
I can readily do it with the power of electricity.
Их легко распознать по их громким речам о правах.
Readily identified by their overtly grotesque sense of entitlement.
К сожалению, способ изготовления, как и необходимые ингредиенты легко доступны.
Unfortunately, the recipe and the ingredients are readily available.
Я удивлен, что вы приняли его условия так легко.
I'm surprised that that you met his terms so readily.
Материалы для постройки жилищ не всегда могут быть перевозимы на столь большие расстояния, как материалы для одежды, и не так легко становятся предметом внешней торговли.
The materials of lodging cannot always be transported to so great a distance as those of clothing, and do not so readily become an object of foreign commerce.
Когда эти различные виды дохода принадлежат различным лицам, их легко отличают друг от друга, но когда они принадлежат одному и тому же лицу, их нередко смешивают один с другим, по крайней мере в обыденной речи.
When those three different sorts of revenue belong to different persons, they are readily distinguished; but when they belong to the same they are sometimes confounded with one another, at least in common language.
Вы легко можете себе представить, — писала она, — насколько мне любопытно узнать, каким образом человек, ни с кем из нас не связанный и почти чужой для нашей семьи, мог оказаться среди вас в подобную минуту.
“You may readily comprehend,” she added, “what my curiosity must be to know how a person unconnected with any of us, and (comparatively speaking) a stranger to our family, should have been amongst you at such a time.
При возрастании количества предметов питания легко увеличится соответственно этому и количество горшков и кастрюль, так как часть возросшего количества предметов питания пойдет на покупку или на содержание добавочного количества рабочих, изготовляющих их.
and that if the quantity of victuals were to increase, the number of pots and pans would readily increase along with it, a part of the increased quantity of victuals being employed in purchasing them, or in maintaining an additional number of workmen whose business it was to make them.
Только привычка может оказать и несомненно окажет такое действие, ибо мы кругом себя наблюдаем миллионы раз, как легко привыкают люди к соблюдению необходимых для них правил общежития, если нет эксплуатации, если нет ничего такого, что возмущает, вызывает протест и восстание, создает необходимость подавления.
Only habit can, and undoubtedly will, have such an effect; for we see around us on millions of occassions how readily people become accustomed to observing the necessary rules of social intercourse when there is no exploitation, when there is nothing that arouses indignation, evokes protest and revolt, and creates the need for suppression.
Подобно тому как на монету в один шиллинг, только что выпущенную с монетного двора, можно купить на рынке не больше товаров, чем на один из находящихся в наших руках стертых шиллингов, так и хорошая и полноценная монета, перешедшая из денежных шкафов банка в шкаф частного лица, будучи смешана с обычной ходячей монетой страны, обладает не большей стоимостью, чем эта ходячая монета, от которой ее нельзя уже будет легко отличить.
As a shilling fresh from the mint will buy no more goods in the market than one of our common worn shillings, so the good and true money which might be brought from the coffers of the bank into those of a private person, being mixed and confounded with the common currency of the country, would be of no more value than that currency from which it could no longer be readily distinguished.
Они явились тотчас и легко дали папе гарантии, в которых он нуждался, — слишком легко, как оказалось.
They came at once, and readily gave the Pope all the guarantees he sought—too readily as it
Эмоции читаются легко, а мысли — нет.
Emotions are readily apparent, thoughts are not.
Машина была бумажной, а потому легко смялась.
It was only paper, it collapsed readily.
Бумажная трава легко загорелась.
The paper grass burned readily.
Освободить хилиарха оказалось не так легко.
The chiliarch was not so readily released.
Но от Миляги было не так-то легко отделаться.
But Gentle wouldn’t be hushed so readily.
Она бы так легко не сдалась.
She would not give up so readily.
Их было слишком много, они слишком легко находились.
There was too much of it, and too readily found.
А все происходящее в ней – быть легко объяснимым?
Its phenomena don't have to be readily explicable.
adverb
b) Легко груженое транспортное средство.
(b) Lightly loaded.
c) Легко груженое транспортное средство.
(c) Lightly loaded.
Мы не относимся к терроризму легко.
We do not take terrorism lightly.
Не следует легко относиться к этому вопросу.
This matter must not be regarded lightly.
Две женщины получили легкие ранения.
Two women were lightly wounded.
Давайте не будем так легко относиться к этой опасности.
Let us not take this risk lightly.
Все посты были хорошо заметны и легко укреплены.
All posts were visible and lightly fortified.
Еще три подростка были легко ранены шрапнелью.
Three other youths were lightly wounded by shrapnel.
В ходе инцидента легкое ранение получил один солдат.
One soldier was lightly wounded during the incident.
Один человек получил тяжелые и 10 человек - легкие ранения;
One person was gravely and 10 people lightly wounded;
Смерть приходит легко
Death Falls Lightly
Надежный и легко одетый.
Tough and lightly dressed.
Это еще легко сказано.
That's putting it lightly.
Вы еще легко отделались.
You got off lightly.
Потому что это не так легко.
And never lightly.
И легко коснулся земли
Then he lightly touched down
- Не слишко легко одеты?
Aren't you dressed too lightly?
Не воспринимай ее так легко.
Don't take her so lightly.
-Ты так легко это воспринимаешь.
- You're taking this so lightly.
Я не предлагаю сделки легко.
I don't offer deals lightly.
Но Шпиц успевал укусить его в плечо и легко отскакивал в сторону.
But instead, Buck’s shoulder was slashed down each time as Spitz leaped lightly away.
Живоглот легко выпрыгнул из корзины, потянулся и вскочил ему на колени.
Crookshanks leapt lightly from the basket, stretched, yawned, and sprang onto Ron’s knees;
– Десять. Пауль легко спрыгнул с подиума на пол, прошел к отвечавшему ему сардаукару и остановился на расстоянии удара.
"Ten." Paul leaped lightly to the floor of the chamber, strode across to stand within striking distance of the Sardaukar spokesman.
Он вскочил на груду поленьев, легко поднял Фарамира, спрыгнул вниз и понес его к дверям.
He leaped up on to the faggots, and raising the sick man lightly he sprang down again, and bore him towards the door.
Она подобрала книгу и ушла в палатку, но, проходя, легко провела рукой по его макушке.
She picked up the book and then walked back past him into the tent, but as she did so, she brushed the top of his head lightly with her hand.
Живоглот легко спрыгнул с кровати и возглавил выход из комнаты — его хвост, похожий на ершик для мытья бутылок, был самодовольно задран.
Crookshanks leapt lightly off the bed and led the way out of the room, his bottlebrush tail held jauntily high.
Два фримена поднялись наконец к ним и легко вскочили на уступ рядом с Паулем. Один из них, с совсем темным лицом, доложил: – Все в порядке, Муад'Диб.
The two Fremen climbing up the rocks leaped lightly to a shelf in front of Paul. The dark-faced one said: "All secure, Muad'Dib.
Он змеей протиснулся в узкое окно и легко, словно клуб дыма, опустился на пол в тесной комнате, похожей на тюремную камеру
as he forced himself through the slit of a window like a snake and landed, lightly as vapor inside the cell-like room
От резкого поворота руля катер полукругом вынесло в бухту перед утесом, он замер и легко закачался на волнах.
He twisted the wheel sharply, the boat slewed round in a wild scything skid beneath the cliff face and dropped to rest lightly on the rocking waves.
Он оттолкнулся от стола, легко поднялся – помогали поддерживавшие его тушу силовые генераторы – и заколебался на миг, заметив странную перемену в герцоге.
He pushed himself back from the table, stood up lightly in his suspensors and hesitated, seeing a change come over the Duke.
Легко, очень легко вор коснулся душевной связи.
Lightly, very lightly, he touched the soul-link.
Падал легкий снежок.
Snow was falling lightly.
Лила сказала легким тоном:
      Leila said lightly:
Это не будет воспринято так легко.
That wouldn't be taken lightly.
– Я не даю его легко.
I don't give it lightly.
Он легко поцеловал ее.
He kissed her lightly.
– Тогда вы легко отделались.
Then you got off lightly.
Легко коснулся губами губ.
Lips touching lightly.
— Я ничто не воспринял легко.
“I’m not taking any of this lightly.
adverb
Эта проблема легко разрешима.
This problem can be solved very simply.
Простых и легких путей решения этих задач не существует.
This cannot be achieved quickly or simply.
83. Но что, пожалуй, более важно, многие фильтрующие программы можно легко отключить.
83. Perhaps more fundamentally, many filtering products can simply be disabled.
Конкретный пример во втором предложении можно было бы легко сохранить, предварив его словом <<например>>.
The specific example in the second sentence could be salvaged simply by preceding it with the words "for example".
Всё произошло очень легко и просто.
It just simply happened.
Ну просто фон... легко изменить.
Well the background is simply that... it's changeable.
Так легко теперь просто уйти...
I'd simply gaze at them and walk away
Да, относительно легко достичь полной дельфинопластики...
Yes, a full dolphinoplasty could be achieved relatively simply...
Ответы на обороте, когда надо, легко отклеивается.
Answers underneath, then simply peel back when necessary.
Деревянный ручник удерживает меня. Я легко трогаюсь.
The wooden handbrake is holding me, I simply set off.
Но меня не поймать так легко.
But I shall not be trapped so simply.
Я считаю, что его объяснить легко.
I believe that is quite simply explained.
Казалось, спуститься легко;
It seemed easiest simply to slide downward;
Не так уж легко объявить себя Иерофантом.
It was not simply a matter of declaring themselves Hierophant.
Но Цанкреста был не из тех, кто легко сдается.
But Zancresta was not to be so simply vanquished.
Просто Сербия сейчас более легкая мишень.
“Serbia simply presents an easier target.”
Но судьба не подарила мне столь легкого избавления.
But I was not to escape my fate so simply.
adverb
c) возможность легко передвигаться по озеру Танганьика;
(c) Ease of mobility by Lake Tanganyika;
b) возможность легко поддерживать контакты между лагерями;
(b) Ease of contacts between the camps;
Вместе с тем это право можно относительно легко сделать иллюзорным.
But this right can, with relative ease, be rendered illusory.
44. Демилитаризация региона была завершена относительно легко.
The demilitarization of the Region has been completed with relative ease.
b) насколько легко было соблюсти требования закона; и
(b) The ease with which the law might have been complied with; and
Кроме того, они могут легко создавать необходимую для их деятельности инфраструктуру, а также демонтировать ее.
They can also assemble and disassemble their infrastructure with ease.
Несмотря на то, что автор мог бы легко скрыться, он не сделал этого.
Despite the ease with which he could have absconded, he has not done so.
Мы видели, как легко и плавно, по крайней мере внешне, был рассмотрен и принят этот доклад.
We witnessed the apparent ease and fluidity with which the report was considered and adopted.
Легко внести аванс!
SEND CASH AHEAD WITH EASE!
♪ Прогнись со мной, легко покачиваясь.
* Bend with me Sway with ease
Первую проверку ты прошёл легко.
"You've passed the first test with ease.
"Стилёг" имеет несколько значений, например "легкий стиль",
Steez has multiple meanings-- "style with ease,"
Вы научитесь смеяться, все будет даваться легко.
Somebody who laughs and takes life with ease.
Это как будто быть влюбленным... в легкую смерть.
It's like being in love with... easeful death.
Легко взлетел к таким высотам здесь
I've topped the wind-swept heights with ease and grace
Все преклоняются давно, когда рэппую так легко.
all fall to their knees while I rap with ease
Их каллиграфию, и очевидно ведь, как легко им танцевать
Their calligraphy, as you can see They all dance with ease
Если они выйдут спасать его, мы легко войдем в крепость.
If they come out to rescue him, we'll enter the fortress with ease.
— Для Дарси это не комплимент, Кэролайн, — вмешался ее брат, — письма даются ему не так-то легко.
“That will not do for a compliment to Darcy, Caroline,” cried her brother, “because he does not write with ease.
Кто, подобно этим людям, следует путем доблести, тому трудно завоевать власть, но легко ее удержать;
Those who by valorous ways become princes, like these men, acquire a principality with difficulty, but they keep it with ease.
Снова и снова они забивали, а на противоположной стороне поля Рон снова и снова легко и как будто без усилий брал мячи.
Again and again they scored, and again and again, at the other end of the pitch, Ron saved goals with apparent ease.
Оставшаяся в одиночестве Элизабет улыбалась, думая о том, как просто и легко в конце концов разрешились все трудности, волновавшие и мучившие их в течение стольких месяцев.
Elizabeth, who was left by herself, now smiled at the rapidity and ease with which an affair was finally settled, that had given them so many previous months of suspense and vexation.
Они легко носились вокруг и глядели, как он выбивается из сил, стараясь скорее доплыть до поверхности. Время скоро выйдет. Тогда они утащат его обратно на дно?
He could see them swirling around him with ease, watching him struggle through the water… Would they pull him back down to the depths when the time was up?
Все люди должны увидеть, что механическое заучивание канонов и правил есть по сути своей обман. Истинное учение узнать легко: вы узнаете его безошибочно, ибо истинное учение пробуждает в вас нечто, которое скажет: “Ведь я знал это всю свою жизнь…”»
All men must see that the teaching of religion by rules and rote is largely a hoax. The proper teaching is recognized with ease. You can know it without fail because it awakens within you that sensation which tells you this is something you've always known."
Магистры Берна и Цюриха, не имевшие особых столкновений с папой, легко ввели реформацию в своих кантонах, где как раз перед тем некоторые из духовенства благодаря несколько более грубому, чем обычно, обману сделали все свое сословие предметом сильной ненависти и презрения.
The magistrates of Berne and Zurich, who had no particular quarrel with the pope, established with great ease the Reformation in their respective cantons, where just before some of the clergy had, by an imposture somewhat grosser than ordinary, rendered the whole order both odious and contemptible.
Он легко может покинуть страну, в которой подвергается в целях обложения его обременительным налогом стеснительному контролю и расспросам, и перенести свой капитал в другую страну, где он может с большим удобством вести свое предприятие или пользоваться своим состоянием.
He would be apt to abandon the country in which he was exposed to a vexatious inquisition, in order to be assessed to a burdensome tax, and would remove his stock to some other country where he could either carry on his business, or enjoy his fortune more at his ease.
Ему было очень легко с ней.
There was an ease to being with her.
Каким приятным, легким.
How pleasant, easeful.
С Джорджем ей было легко.
She felt at ease with George.
И все же я чувствовал себя здесь легко.
And yet I felt at ease there.
Он легко может сойти за него.
He could pass with ease.
Ваша жизнь будет течь легко и спокойно.
Life flows with ease.
Но та легко скользнула в сторону.
But it slid open with ease.
В эти минуты мне было с ним легко.
For once I felt at ease with him.
— Ты легко наладила с ней контакт.
“You put her at ease.”
И друг с другом им легко.
And they were at ease with each other.
adverb
В этом случае они легко и свободно создают продуктивные и всеохватывающие общественные формации.
Then, they naturally create productive and inclusive societies.
Тем не менее он вел встречу в легкой, плодотворной и добродушной манере.
Nevertheless, he brought to the meeting a relaxed, workmanlike and good-natured tone.
И так легко.
You're a natural.
Некоторые решения принимаются легко.
Some decisions come naturally.
Языки мне легко даются.
Languages come naturally to me.
Это легко давалось мне.
C.S. Comes naturally to me.
Я просто легко нравлюсь им.
People just naturally like me.
Ты думаешь, мне это легко давалось?
You think this came naturally?
Легко все списать на природу
Nature has a great deal to answer for.
Все они легко возьмут верхнее "до".
They can all hit top C naturally.
С таким наследием тебе будет легко.
With that legacy, you could be a natural.
Плоть, отданная слугой… Кость отца легко было найти здесь, где он похоронен.
Flesh given by a servant… “My father’s bone, naturally, meant that we would have to come here, where he was buried.
Это — самый легкий и самый естественный способ, каким государство может вознаградить их за риск опасного и дорогостоящего опыта, из которого впоследствии общество извлечет пользу.
It is the easiest and most natural way in which the state can recompense them for hazarding a dangerous and expensive experiment, of which the public is afterwards to reap the benefit.
Она не знала, насколько сильна его привязанность к тетке и в какой мере леди Кэтрин влияет на его образ мыслей, но легко было предположить, что Дарси придерживается более высокого мнения о ее светлости, чем Элизабет.
She knew not the exact degree of his affection for his aunt, or his dependence on her judgment, but it was natural to suppose that he thought much higher of her ladyship than she could do;
Если один вид труда тяжелее какого-либо другого вида, то, естественно, делается надбавка соответственно этой большей тяжести и благодаря этому продукт одного часа первого вида труда может часто обмениваться на продукт двух часов более легкого труда.
If the one species of labour should be more severe than the other, some allowance will naturally be made for this superior hardship; and the produce of one hour's labour in the one way may frequently exchange for that of two hours' labour in the other.
Раздумывая и болтая об этом, она делала все возможное, чтобы развить в себе наибольшую, — как бы это получше выразиться, — восприимчивость, которая у нее и без того далеко не вялая от природы. А зная умение Уикхема очаровывать своей внешностью и обращением, мы все понимаем, насколько ему легко вскружить женщине голову.
She has been doing everything in her power by thinking and talking on the subject, to give greater—what shall I call it? susceptibility to her feelings; which are naturally lively enough. And we all know that Wickham has every charm of person and address that can captivate a woman.
Ошибка его было естественной и легко объяснимой.
His mistake was natural, and elementary.
2. Легко и непринужденно поздороваться.
2) Say hello in natural, pleasant manner.
Неправда дается его хозяевам так же легко, как дыхание.
Untruth came as naturally to his masters as breathing.
Наконец они погрузились в легкий сон, не омраченный никакими кошмарами.
For a time they slumbered, and for both it was a natural untroubled sleep.
adverb
– Во-первых, – заговорил Зафод легким тоном, – из любопытства, во-вторых, ради приключений, а в основном, я думаю, ради денег и славы…
said Zaphod airily, “it’s partly the curiosity, partly a sense of adventure, but mostly I think it’s the fame and the money…”
– Конечно, он может не прийти... Розенкранц (легко). – О, он придет.
Of course, he might not come. ROS (airily) : Oh, he'll come.
Новая ночная рубашка легко касалась ее обгоревших плеч.
The new nightgown drifted airily over her scorched shoulders.
– О, ничего особенного, – легко ответила она. – Просто очень остроумный пассаж.
“Oh, it was nothing,” she said airily. “Just a particularly witty passage.”
- Какой еще завтрак, Джон, - с легким упреком воскликнула миссис Черчмаус.
"Breakfast indeed, John Churchmouse," Mrs. Church-mouse rutted airily as she passed by.
Появился Джо Гарпер в такой же легкой одежде и тоже вооруженный с головы до пят. Том окликнул его:
Now appeared Joe Harper, as airily clad and elaborately armed as Tom. Tom called:
Он все-таки находится в чужой стране. — Полководец легко махнул рукой. — Ведь есть же законы.
He is in a foreign land." The general waved his hand airily. "There are laws, after all."
– Довольно приятная маленькая венгерка, – легко сказал он, счищая фольгу с бутылки.
“A pleasant enough little Hungarian,” he said airily as he peeled the tinfoil from the champagne bottle.
– О, – легко ответила Консера, – я никогда не забываю сказать своим саням, чтобы они следили за ориентирами.
Concera had replied airily, “I always remember to tell my sled what landmarks to look for.
Не прижавшись тесно, как другие девицы, а легко, свободно, глядя в лицо мужчины, улыбаясь, посмеиваясь, болтая.
Not close, like the other girls, but airily, looking up into the man’s face, smiling, laughing, talking.
adverb
Как вы можете так легко сдаваться?
How can you compromise so cheaply?
И я знаю, что этот подарок, не достанется так легко.
And I am aware that this gift will not be given cheaply.
Она удивиться, как легко найти парня на ночь, который забудет о тебе с утра.
She'd be amazed how cheaply a night of anonymous abandon can be had. Is she attractive?
Использую твой аргумент, что спокойствие в Франции, легко достижимое путём этого брака, принесёт выгоду, прежде всего, им самим.
Using your argument that a stable France, cheaply bought with a marriage, benefits them most of all.
Используя подземные транспортные пути, построенные Кэтти, они легко заключили договор о доставке почты, с полей сражений хаотичных Средних Веков.
Oh yes. Making use of underground passageways, built by Catty, they began by cheaply contracting mail delivery, from battle fields of the chaotic Middle Ages.
И мне вдруг показалось, что слишком уж легко завоевал принц сына Баррича.
I suddenly felt he was too cheaply bought, this son of Burrich.
Так вот чем ты платишь за преданность бойцов, доставшихся тебе слишком легко, Люциан!
And this is how you repay the unquestioning loyalty you bought so cheaply, Lucian.
Подобные выходки легко даются тем, у кого нет груза обязанностей, — тем, кто игнорирует все последствия своих поступков.
Gestures like that come cheaply to those with no duty – to those who can ignore the consequences of what they do.
Они все ещё посмеиваются над севером, полагая, что легко избавились от власти буйной бабы, оказавшись в то же время под покровительством богатого королевства.
They were still laughing up north, thinking themselves rid of an unruly woman cheaply, while gaining a connection with a prized crown.
adverb
Было бы легко обвинить в этом только Секретариат.
It would be facile to blame the lack of them on the Secretariat alone.
И американцев очень легко отличить от других.
Les Américains se reconnaissent aussi facilement.
В любом медицинском учереждении достаточно много легко воспламеняющихся веществ/
Any medical facility is going to contain plenty of combustible material.
У них легко можно найти жилье для пожарных и их семей.
They have a live-in facility for firefighters and their families.
Проникнуть на охраняемый объект так же легко, как назвать убедительную причину оказаться там.
Getting into a secure facility... is as simple as giving yourself a good reason to be there.
легко можно сделать игровое шоу для субботнего прайм-тайма ведь они и так уже поверхностные - чтобы выбрать актеров для "Ожидание Годо" Сэмюэля Беккета.
And of course, it's possible to make an early Saturday night game show format out of an Andrew Lloyd Webber musical, cos an Andrew Lloyd Webber musical is already facile, but you couldn't invite the public to use a telephone voting system to cast a production of Samuel Beckett's Waiting For Godot.
Слог современный, легкий у него,
He has so moderne, and facile a veine,
По-мужски легко он разрешил все ее сомнения.
  He gave her facile masculine advice.
– Но вы не думайте, что их легко удастся сделать союзниками.
you speak so facilely of making allies of them. you do not
Хорошо, теперь мы знаем, что из этих землян можно легко выжать правду.
Well, it is good for knowing with the facility that the truth can remove from him.
Джим и не подозревал, что Брайен способен так легко и быстро выдумывать.
Jim had never suspected Brian of being so swift and facile at dissembling.
Никогда не благословлял так способность легко усваивать языки, пусть даже поверхностно.
Never have I so blessed this facility for coming by a superficial knowledge of a language.
Можно предположить, что на Марсе они довольно легко передвигаются при помощи этих щупалец.
There is reason to suppose that on Mars they may have progressed upon them with some facility.
Моя легкая гордость от того, как ловко я управляюсь со своими подопечными, быстро улетучилась.
My facile pride in how skillfully I was managing my charges rapidly evaporated.
adverb
Ты говоришь о своих соплеменниках-зверях, готовых предпочесть смерть легкой службе у нас - а она была легкой, Пилигрим… не могу произнести эти невозможные звуки… она была легкой, Шейн-зверь.
Your talk about your fellow beasts being ready to choose death to our own kindly service—and it has been kindly, Pilgrim... I cannot make that unmanageable sound ... it has been kindly, Shane-beast.
Кто бы ни устроил это нападение, с поражением он легко не примирится.
Whatever engineered this attack won’t take its defeat kindly.
«Полковник», знаете, не тот человек, который может легко позволить себя шантажировать.
The 'Colonel' is not the type of man to take kindly to being blackmailed, you know.”
Разумеется, вы обращались бы с ней хорошо, — это всегда легко, если человек тебе безразличен.
Of course, you would have treated her kindly. One can always be kind to people about whom one cares nothing.
упорный умственный труд оставил на нем легкие морщинки, а темные глаза глядели рассеянно.
It was a weather - beaten face, kindly and absent - minded, a little lined by study, with absent - minded dark eyes.
— Не будете ли вы, двое, так любезны прекратить ходить вокруг да около, и скажете, что вы предлагаете? — спросила Фиона с ноткой легкого раздражения в голосе.
“Would you two kindly stop dancing around and get to the point?” Fiona asked with an edge of amused exasperation in her voice.
Мне они напомнили карибских гуляк, легко узнаваемый тип — сильные, подбитые жирком мужчины с румяными круглыми лицами и голубыми, не слишком добрыми глазами.
To me they looked like Caribbean playboys, a recognizable type--strong fatty men with fresh round faces and blue, not especially kindly, eyes.
Ученые— это маги, которые, обладая полным контролем над атомной энергией, выработали независимость ума и поэтому не воспримут легко наказание за случайный проступок.
The scientists are a group, who, having full control of atomic energy dispensation, have developed an independent attitude of mind, which will not take kindly to punishments for accidental crimes.
По их мнению, легких путей не существует и ничего нельзя сделать, не устранив институциональные недостатки.
According to this view, there is no shortcut and nothing can be done without addressing institutional failures.
В этом легко убедиться на примере сложных взаимоотношений, которые связывают сейчас Соединенные Штаты и Китай.
Nothing expresses this more than the complex relationship that now ties the United States and China together.
Ничто так легко не подрывает общественный энтузиазм, как непродолжительный подъем активности и затем длительная неопределенность и скромные результаты или полное отсутствие таковых.
Nothing is more detrimental to the popular enthusiasm for change than a burst of action followed by a long period of uncertainty and, eventually, few or no results.
Они выбрались в коридор, где все было неподвижно — только легкий порыв ветерка, поднятого лифтом, колыхнул пламя ближайших факелов.
They stepped out into the corridor where nothing was moving but the nearest torches, flickering in the rush of air from the lift.
— Да, я понимаю, ты должен быть… ах… расстроен тем, что не делаешь ничего полезного, — с легким нажимом на последнее слово, — для Ордена.
“Merely that I am sure you must feel—ah—frustrated by the fact that you can do nothing useful,” Snape laid a delicate stress on the word, “for the Order.”
Удивительное ощущение! Гарри словно воспарил в небо. Никакого беспокойства нет и в помине, только легкое, необъяснимое счастье.
It was the most wonderful feeling. Harry felt a floating sensation as every thought and worry in his head was wiped gently away, leaving nothing but a vague, untraceable happiness.
Мы поплелись домой, и на душе у меня было вовсе не так легко, как раньше; напротив, я очень присмирел, как будто был виноват в чем-то, хотя ничего плохого не сделал.
So we poked along back home, and I warn't feeling so brash as I was before, but kind of ornery, and humble, and to blame, somehow-though I hadn't done nothing.
— Ну, этого просто не может быть, — раздраженно проговорила она, и Гарри услышал, как она яростно тасует карты, направляясь прочь. После нее остался легкий запах кулинарного хереса.
“Well, that can’t be right,” she said, annoyed, and Harry heard her reshuffling vigorously as she set off again, leaving nothing but a whiff of cooking sherry behind her.
— Трещина в черепе, — ответила мадам Помфри, быстро приблизясь к нему и легким толчком заставив снова откинуться на подушки. — Ничего страшного, я ее быстро залатала, однако ночь вам придется провести здесь.
said Madam Pomfrey, bustling up and pushing him back against his pillows. “Nothing to worry about, I mended it at once, but I’m keeping you in overnight.
Это так бы мне сейчас подошло. — И вы стали бы произносить проповеди? — О, с величайшим наслаждением! Они сделались бы частью моего существования; привыкнув, я бы с ними легко справлялся. Нехорошо жаловаться, но иногда все же думаешь — насколько это было бы славно!
It would have suited me in every respect.” “How should you have liked making sermons?” “Exceedingly well. I should have considered it as part of my duty, and the exertion would soon have been nothing. One ought not to repine;—but, to be sure, it would have been such a thing for me!
Дальше все пошло легко: «Иногда люди читают, иногда слушают радио» — и тому подобное, просто написано оно было до того заковыристо, что с первого раза я ничего понять не смог, а когда во всем разобрался, оказалось, что статья эта попросту ни о чем. За всю конференцию меня приятно позабавило только одно событие.
Then it became a kind of empty business: “Sometimes people read; sometimes people listen to the radio,” and so on, but written in such a fancy way that I couldn’t understand it at first, and when I finally deciphered it, there was nothing to it. There was only one thing that happened at that meeting that was pleasant or amusing.
adverb
Я легко выплачу залог.
I'm in a hurry to post bail.
Ну ничего я всё исправлю, легко и непринуждённо.
I'm gonna fix that up quick, fast and in a hurry.
Если вы спешите отправиться в тур и увидеть затмение, мы предлагаем легкий континентальный завтрак в бассейне.
If you are in a hurry to meet your shore tour for the eclipse we feature an express continental breakfast in the lido.
Но логхиры так легко не сдаются.
But Loghyr just don't get in a hurry.
Пусть легкая, сумка заставляла крениться.
He set the bag on the curb and hurried on.
Я легко понял, почему Локк так заторопился.
I could see why Locke had been in such a hurry.
— Держи его там, откуда ты смог бы его легко и быстро выхватить.
Keep this where you can get a hand on it in a hurry.
Чейн легко подхватил девушку без сознания, и все поспешили на крышу.
Chane picked up the unconscious girl effortlessly, and they hurried back to the roof.
adverb
Коносамент легко подделать с помощью современной копировальной техники.
It was simple to forge a bill of lading with the current copying techniques.
Таким образом, можно легко увидеть изменения по сравнению с действующими предписаниями.
Changes in respect of the current requirements are thus quite clear.
В одном репортаже говорилось, что теперь в стране легко доступны порнографическая литература и фильмы.
One report has indicated that porn literature and film widely is currently available in the country.
- Ты легко дремлишь в своём кабинете.
- You're currently napping in your office.
Таким образом, наши доказательства теперь в твоих легких?
So our only evidence is currently in your lungs?
разве вам было легко?
This isn't the only river you've had to ford in order to grow Ilho Group into its current state, Chairman.
Я подружусь с тюленем, потому что его легко тренировать, а это проблематично со многими моими нынешними друзьями.
Um, I'll befriend the seal, because he's trainable, which is the problem I'm having with my current friends.
Помощник главы администрации Белого дома, Джош Лайман В данный момент находится, на операции, по извлечению пули.. и восстановлению поврежденного легкого.
Deputy White House chief of staff, Joshua Lyman is currently undergoing extensive surgery to repair a collapsed lung and to remove a bullet that remains lodged in his thoracic region.
Легкая неправильность в движении воздуха сказала ему, что где-то справа, позади шкафов, был потайной выход из комнаты.
A faint anomaly in the room's air currents told him there was a secret exit to their right behind the filing cabinets.
Значит, течение круто повернуло вправо, увлекая за собой и высокую шхуну, и мой легкий, танцующий челнок.
The current had turned at right angles, sweeping round along with it the tall schooner and the little dancing coracle;
Фродо усердно работал веслами, но легкую лодку сносило течением. Утесы Скалистого остались позади; рев Оскаленного явственно приближался. Сэм старательно помогал хозяину – и все же медленно, очень медленно, пересекали хоббиты могучий Андуин. В конце концов они добрались до берега у южных склонов лесистого Наслуха.
Frodo paddled away from the shore, and the River bore them swiftly away, down the western arm, and past the frowning cliffs of Tol Brandir. The roar of the great falls drew nearer. Even with such help as Sam could give, it was hard work to pass across the current at the southward end of the island and drive the boat eastward towards the far shore.
Ее возня с очистителем вызвала легкое течение.
Her struggling with the vacuum had created a small current.
Все течения в глубине, на поверхности лишь легкая зыбь…
The currents run underneath. Only the ripples wash the shore…
Легкий, почти незаметный поток воздуха двигался по пещере.
A mild, almost imperceptible current of air circulated in the cave.
Журчание текущей воды или легкий шорох потоков воздуха.
The sound of running water, possibly a subtle swirling of air currents.
Легкие, пышные волосы спутались сейчас и мало чем отличались от небольшого стога сена.
Listless hair, cobwebby and delicate-and currently as tousled as a haystack.
— Мое изобретение — так, легкая импровизация, пока еще зачаточная и далекая от совершенства.
An invention of mine, a crude improvisation with many defects in its current form.
Над вершинами беззвучно парили, подхватывая легкий утренний ветерок, несколько воздушных кораблей.
Several airships navigated the calm morning currents between the ridges.
adverb
Даже когда случаи насилия в отношении женщин доходят до судов, все еще тревожно много таких примеров, когда судьи выносят за эти преступления приговоры, предусматривающие легкие или ненадлежащие наказания.
Even when cases of violence against women do reach the judicial system, there are still alarming numbers of instances of judges handing down reduced or inappropriate sentences for these crimes.
i) Дело МОБ против старшины А., привлеченного к ответственности за нанесение легких увечий в СПИ Баменда, который 22 декабря 2006 года вынес решение о его освобождении;
(i) The People v. Police Constable Minkoulou Essomba, prosecuted for minor assault by Bamenda court of first instance, which handed down a judgement of acquittal on 22 December 2006;
186. За превышение служебных полномочий и причинение легких телесных повреждений приговором суда по делам о тяжких преступлениях от 5 мая 2001 года был осужден сотрудник отдела полиции Бардинского района З. Амиров.
On 5 May 2001, the Serious Offences Court, handed down a guilty verdict for action ultra vires and the causing of mild bodily harm against a Bärdä district police officer, Z. Amirov.
Будь я твоём возрасте, я бы побил тебя... легко!
At your age, I would've beaten you... hands down!
Ладно, может всё и сводится к соревнованию в сексе, в таком случае... уверен, ты легко выиграешь.
OK, maybe it does boil down to a sexual contest, in which case... I'm sure you win hands down.
-[ Диктор #2 ] Ну, Дэн, это был самый кровавый, легкий, и самый отвратительный бой, который когда-либо проходил в этом городе.
- [ Announcer #2 ] Well, Dan, that had to be the bloodiest, hands down, the most brutal fight this city's ever seen.
Я, кстати, тоже. Легко мог бы сунуть руку вам в горло и вывернуть желудок наизнанку.
I would also, I believe, be quite capable of putting one hand down your throat and pulling out your stomach.
Игор вынужден был признать, когда дело доходит до создания странных вещей, люди разумные легко обходят в этом сумасшедших.
Igor had to admit it. When it came to getting weird things done, sane beat mad hands down.
«Тот, кто сможет поверить в шесть невозможных вещей до завтрака, легко выигрывает в этой игре», – ответила пословицей Бриджит.
“Anybody who can believe six impossible things before breakfast wins hands down at this game.” Bridget nodded.
Она засунула руку мне между ног и потерла промежность сквозь легкую материю моих штанов свами.
She reached her hand down between my legs and rubbed me through the gauzy material of my swami trousers.
Чтобы суд вынес определение, что человек утонул, нужно по меньшей мере, чтобы планктон был обнаружен не только в легких, но и в других внутренних органах.
In order to hand down a finding of death by drowning, at the least, sea plankton must be detected in other organs besides the lungs.
Он легко провел рукой по двум рядам тумблеров, нажал большую красную кнопку и двинул вверх главный штурвал.
He stroked his hand down two rows of toggle switches, hit a large red button, and pulled upwards on the central control stick.
Сердце девушки заколотилось, когда он скользнул рукой вниз к ее животу, легко касаясь шеи длинными, заостренными клыками.
Her heart pounded as he slid his hand down, over her stomach, while he nibbled her neck with his long, pointed teeth.
Эльрик подошел к зверю и, коснувшись чешуй, провел по ним рукой вниз к неровным клыкам, почувствовал его легкое движение и улыбнулся. Он уловил легкую дрожь Буреносца и шлепнул по рукояти меча.
He went up to the beast and stroked its metal-like scales, ran his hand down the ivory smoothness of its great front fangs, felt its warm breath on his body and smiled. Beside him, on his hip, he heard Stormbringer murmur. He patted the blade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test