Translation examples
verb
Ее необходимо исправить и исправить незамедлительно.
It needs to be corrected and corrected now.
Просьба сообщить, исправило ли или намеревается ли государство-участник исправить эту ситуацию.
Please indicate whether the State party has corrected or intends to correct this situation.
И ее необходимо исправить.
It has to be corrected.
Исправить недостатки
:: Correct deficiencies
Такую ситуацию надо исправить.
This needs to be corrected.
Это необходимо исправить.
That must be corrected.
Это следует исправить.
This should be corrected.
Исправить их произношение?
Correct their spelling?
Ну исправь это.
Well, correct this.
Исправь свою статью.
Correct your piece.
- Конечно, я исправил.
Of course I corrected.
-Прочти и исправь.
Try to correct that.
Исправительная система полностью исправила тебя?
So the correctional system totally corrected you.
- Это нужно исправить.
- That has to be corrected.
Он наклонился, чтобы исправить надпись.
He bent to correct it.
Давайте попробуем сделать так, как он говорит, если вам что-то не понравится, мы это исправим.
Let’s try it once that way, and if you’re not satisfied, we can correct it.”
Тогда вы сможете снять Раббана и лично отправиться на Арракис… чтобы исправить положение. – Все так, – сказал барон. – Но должен признать, все это начало меня утомлять.
You can remove Rabban and take over yourself . to correct the mess." "It fits," the Baron said. "But I can feel myself tiring of all this.
Не отвечайте на его запросы – только в том смысле, что-де вы прознали, как жестоко он управляет Арракисом, и намерены исправить дело – так скоро, как будет возможно.
Don't answer his messages other than to say you've heard of the terrible way he's handled things on Arrakis and you intend to take corrective measures as soon as you're able.
Да и кроме того, чтоб обознать какого бы то ни было человека, нужно относиться к нему постепенно и осторожно, чтобы не впасть в ошибку и предубеждение, которые весьма трудно после исправить и загладить.
And besides, if one wants to know any man well, one must consider him gradually and carefully, so as not to fall into error and prejudice, which are very difficult to correct and smooth out later.
Будучи обязан ежегодно обозревать один и тот же предмет, он неизбежно, если вообще пригоден на что-нибудь, должен через несколько лет вполне ознакомиться со всеми его подробностями; и если по какому-либо частному вопросу он в один год составит себе скороспелое мнение, то, когда на следующий год ему придется в ходе своих лекций снова подумать об этом вопросе, он, наверное, исправит свое ошибочное суждение.
By being obliged to go every year over the same ground, if he is good for anything, he necessarily becomes, in a few years, well acquainted with every part of it: and if upon any particular point he should form too hasty an opinion one year, when he comes in the course of his lectures to reconsider the same subject the year thereafter, he is very likely to correct it.
Теперь я все исправила.
Now I’ve self-corrected.”
Зверя не исправишь.
Brutes cannot be corrected.
Он исправил ошибку.
He corrected his error.
Надо бы это исправить...
he would have to correct that.
Он подумал и исправился:
He thought and corrected himself:
– Ты можешь это исправить?
Can you correct it?
Герлах исправил ошибку.
He corrected the mistake.
— Может, он исправится сам собой.
“It might have corrected itself spontaneously.”
— И ты не исправил его ошибку?
“You did not correct his mistake?”
его коррекция должна исправить ее.
his correction should repair it.
verb
Если мы не знаем наших недостатков, мы не можем исправить их.
If we do not know what is wrong, we cannot fix it.
Затем она проинспектировала их на предмет выявления того, что на них можно было бы быстро и недорого исправить.
They then inspected those roads to determine what could be fixed quickly and affordably.
Одиннадцати кораблям по ремонту кабелей потребовалось 49 дней, чтобы исправить ущерб.
It took 11 cable repair ships 49 days to fix the damage.
Необходимо исправить однобокость, наблюдаемую при подборе кадров в министерствах и акиматах всех уровней.
We must fix the lopsidedness evident in hiring process of the ministries and local administrations at all levels.
У нас не было волшебной палочки, по мановению которой можно было бы так или иначе раз и навсегда <<исправить>> все недоработки, связанные с контролем.
We did not have a magic wand that, once waved, would somehow "fix" verification for eternity.
У нас нет волшебной палочки, по мановению которой можно навсегда исправить проблемы, возникающие в связи с контролем.
Nor do we have a magic wand that, once waved, will somehow fix verification for eternity.
Статут Суда предоставляет нам уникальную возможность для того, чтобы исправить наиболее серьезные недостатки в системе международных отношений.
The Court's Statute provides us with a unique opportunity to fix one of the worst failings in the international system.
Первая состоит в том, что мир в этом году находится в таком состоянии, которое необходимо исправить раз и навсегда и превратить в постоянную реальность.
The first is that the world is at a juncture this year that must be fixed in time for all posterity, making it a permanent reality.
Однако мы понимаем также, что ради того, чтобы выжить, нам необходимо исправить социально-экономическую и политическую систему, которая привела к этому хаосу.
But we also believe that, if we are to survive, we must fix the socio-economic and political system that created this chaos.
Национальный обзор производственных показателей с самого начала охватывал в основном карьерных гражданских служащих, кoторые лучше всего знают, как работает правительство и что надо исправить.
The National Performance Review has, from the beginning, consisted primarily of career civil servants, who know best how Government works and what needs to be fixed.
Я лишь исправила то, что надо было исправить.
Just fixed what needed fixing'.
Я пытался... исправить, всё исправить.
I was gonna try and... fix things, fix everything.
Ты не можешь сама исправиться, исправив это....
You can't fix yourself by fixing this...
-Тебя привели исправить это, исправь это.
- You were brought in to fix this, fix it.
— Мы исправить его.
- We fix him.
Когда ремонтник, наконец, приехал, он исправил допущенные нами ошибки и все машины заработали.
When the repairman finally got there, he fixed the machines we hadn’t got ready and everything was going.
— Ну, это мы исправим, рыбонька, исправим. И он исправил.
“Oh, we can fix that, luver, we can fix that,” And he fixed it.
— Этого нельзя исправить!
There's no way to fix this!
А Джо все исправит.
And Joe will fix it.
Бесконечные угрюмые мысли о том, как исправить то, что, наверное, уже нельзя исправить.
Trying desperately to figure out how to fix what maybe couldn't be fixed.
Их еще не исправили.
they haven't been fixed yet."
– Я ведь все исправила, разве не так?
"I fixed it, didn't I?
Нужно бы исправить ее.
Have to have that fixed.
– Спасибо, что исправили.
Thank you for fixing it.
Мы пытаемся все исправить.
We’re trying to fix it.”
– Ничего такого, что нельзя исправить.
“Nothing that can’t be fixed.”
verb
Доноры пытаются исправить положение.
Donors have been trying to mend the situation.
Такое стремление исправить изъяны нашего мира зиждется на идеалах, которые лежат в основе Организации Объединенных Наций.
This quest to mend the broken world is grounded in the ideals that constitute the core of the United Nations.
В Израиле сотрудничество в области развития является смыслом существования нации в осуществление древней еврейской традиции "Тиккун Олам" - "Исправим мир".
In Israel, cooperation in development has become a national raison d’être, a fulfilment of the ancient Jewish tradition of Tikkun Olam: mending the world.
Правительство Корейской Народно-Демократической Республики готово к нормализации отношений сразу после того, как правительство Японии проявит готовность исправить свои ошибки и отказаться от своего нынешнего подхода.
His Government was willing to normalize relations once that of Japan was willing to mend its ways and abandon its current approach.
Но он может помочь, и помогает, исправить и заново соединить распавшиеся общества, восстановить доверие, вновь обрести самоуважение и укрепить ценности, лежащие в основе нашей общей человечности.
But it can and does help mend broken communities, rebuild trust, rediscover self-respect and foster the values at the core of our common humanity.
Голда Меир приняла решение поделиться растущим опытом Израиля, исходя из своих сионистских ценностей и того, что мы называем <<тиккун олам>>, -- еврейского принципа, который требует от нас <<исправить мир>> и сделать его лучше.
Golda Meir resolved to share Israel's growing expertise, driven by her Zionist values and the spirit of what we call tikkun olam, the Jewish principle that calls on us to "mend the world" and make it a better place.
В настоящее время преступники еще приговариваются к смертной казни, однако вынесенный им приговор систематически смягчается и заменяется пожизненным тюремным заключением, а иногда эти осужденные лица освобождаются от наказания, поскольку цель содержания под стражей в основном состоит в обеспечении заключенным возможности исправиться и реинтегрироваться в общество.
Criminals were still sentenced to death, but the penalty was systematically commuted to one of life imprisonment, and sentences were often reduced since the basic purpose of imprisonment was to give prisoners a opportunity to mend their ways and rejoin society.
В случае, если несовершеннолетний, в отношении которого применена мера дисциплинарного воздействия в виде предупреждения, своим образцовым поведением, добросовестным отношением к работе и учебе докажет, что исправился, комиссия до истечения одного года может своим решением отменить данную меру воздействия.
If a minor on whom a disciplinary measure in the form of a warning has been imposed demonstrates by his model behaviour and conscientious attitude to work and study that he has mended his ways, the commission may decide to lift the measure before the expiry of the one-year period.
Кроме того, как указывалось выше, программы электронного управления, обеспечивающие с помощью информационно-коммуникационных технологий прозрачность государственного управления (а также предпринимательской деятельности), могут исправить еще один важный порок общественной среды в мире, заключающийся в отсутствии доступа к информации о деятельности государственных органов (и предпринимателей) и их результатах.
In addition, as mentioned above, e-government applications that focus on ICT-supported transparency in public administration (as well as businesses) can mend another important imperfection of public sphere in the world, that of the lack of access to information about government (and business) activities and their outcomes.
Исправить все ошибки.
Mend the wreckage.
Это можно исправить/починить.
It will mend.
Можешь исправить его?
Can you mend it?
Оно исправит целую планету.
It mends whole planets.
Вернись исправить дело.
You must return and mend it.
Чтобы его исправить.
To make him mend his ways.
И это могут исправить?
And it can be mended?
Исправили эту старую бадью?
Got this old tub mended?
Если так, это нужно исправить.
If it is, it needs mending.
Тебе нужно было исправиться.
You've had to mend your ways all right.
- И придется, если ты не исправишься.
“If you don’t mend your ways.”
До того, как я обещала исправиться.
Before I promised to mend my ways.
- По-моему, уже исправился.
“I have mended them, I think.”
Кроме того, этот недостаток можно исправить.
Also that is a fault which might perhaps be mended.
Это было убеждение, что я могу исправить его.
It was the notion I could mend him.
- Постараюсь исправиться, - пообещал я.
"I will try to mend my ways," I said.
Только лучше было бы исправить отношения с Ремболом.
Only she’d better mend her fences with Rimbol.
Мне вдруг показалось, что все будет хорошо, все еще можно исправить.
Suddenly, it seemed as if everything would be all right, as if everything could be mended.
– Думаешь, мы сможем это исправить? – спросил Вабслин.
"Think we can mend it?" Wubslin asked.
verb
Такое положение необходимо исправить.
That needs to be rectified.
Пора исправить такое положение.
It is time to rectify this.
Этот недостаток необходимо исправить.
That situation needed to be rectified.
Эту ситуацию необходимо исправить.
The situation must be rectified.
Необходимо исправить это положение.
That situation must be rectified.
Следует исправить это положение.
That situation should be rectified.
Я призываю вас исправить ошибки прошлого.
Rectify past behaviour.
Он предлагает исправить этот пропуск.
He suggested that that omission be rectified.
Мы должны исправить такую ситуацию.
We must rectify that situation.
Давайте это исправим.
Let's rectify that.
Это легко исправить.
That's easily rectified.
- Мы это исправим.
It will be rectified.
- Это мы исправим.
- We're gonna rectify that.
Надеюсь теперь это исправить.
To be rectified presently.
Мы исправили вашу ошибку.
We've rectified your mistake.
Я могу все попробовать исправить.
I can rectify this.
Я пытаюсь всё исправить.
I'm trying to rectify that.
Кто исправит это?
By whom will this be rectified?
Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим.
You will be pleased to know, however, that these problems are now to be rectified.
– Это можно исправить.
That can be rectified.
Ничего нельзя исправить.
And one cannot rectify anything.
Сейчас все необходимо исправить.
Now, all that had to be rectified.
Это необходимо исправить, Невар.
It must be rectified, Nevare.
– Это можно было исправить.
“That situation could have been rectified,”
Впрочем, свою оплошность она не исправила.
She didn’t rectify her mistake.
И я хочу, чтобы ты ее исправил.
One I want you to rectify.
некоторые теперь уже невозможно исправить;
some cannot be rectified now;
verb
Последнее исправить невозможно.
The latter cannot be repaired.
Это следует исправить в предстоящие годы.
This has to be repaired the coming years.
Однако требование об исправлении будет неразумным, если, например, покупатель может легко сам исправить товар.
A request for repair would, however, be unreasonable if, e.g., the buyer could easily repair the goods himself.
Экологические издержки зачастую велики, но их можно со временем исправить.
The environmental cost has often been high but may be repairable over time.
6. Безусловно, государства-члены в состоянии исправить такое положение.
6. It surely is not beyond the capacity of Member States to repair that situation.
Наконец, продавец заявил, что покупатель самостоятельно исправил дефекты одежды на своей фабрике.
The seller finally stated that the buyer repaired the clothes in its factory.
Например, условием может быть обязанность выплатить компенсацию или исправить то, что было повреждено.
For example, the condition may be an obligation to pay compensation or to repair what has been damaged.
Мы не можем исправить неудачу, но мир может серьезно отнестись к предотвращению геноцида.
We cannot repair the failure, but the world can be serious about preventing genocide.
Для того чтобы Трибунал был действительно независимым и заслуживал доверия, необходимо исправить этот существенный недостаток системы.
Repairing this basic flaw in the system is essential if the Tribunal is to be truly independent and reliable.
Все можно исправить.
Nothing's beyond repair.
Меня уже не исправить.
I'm beyond repair.
Мы можем исправить.
We can repair it.
- Я пришел исправить...
- I came to make repairs.
Зацените, всё исправили.
They need to have repaired.
Шанс всё исправить.
A chance to repair everything.
Мы можете исправить?
You can affect a repair?
И мы все исправим.
We can repair everything.
Сможет еще исправиться.
Maybe he's not damaged beyond repair.
И чтобы они исправили повреждения!
And repair all damages
— Пропусти, Гарри! — закричал Невилл, которому не терпелось исправить свою ошибку.
“Get out of the way, Harry!” yelled Neville, clearly determined to repair the damage.
— Ну, в общем, нет, — признался Рон. Было слишком поздно для того, чтобы как-то исправить свою ошибку, но Гарри все равно поклялся себе ни во что не ввязываться.
“Well—no,” Ron admitted. It was a bit late to repair the damage, but Harry swore to himself not to meddle in things that weren’t his business from now on.
— Простенькое контрзаклятие, — сказал мистер Уизли, когда они стали подниматься по лестнице. — Дело не столько в том, чтобы исправить вред, сколько в образе мыслей, который стоит за хулиганством.
“Oh, it’s a simple enough anti-jinx,” said Mr. Weasley as they mounted the stairs, “but it’s not so much having to repair the damage, it’s more the attitude behind the vandalism, Harry.
– Их можно исправить?
And can they be repaired?
– После того, как я тебя исправил?
After I repaired you?
Но исправить ее я не в силах.
But not one in my power to repair.
Иван предложил все исправить.
Ivan offered to repair the damage.
Но существуют способы исправить эти вещи.
But there are ways to repair such things.
— Значит, телефон исправили? — спросил я наконец.
The telephone's been repaired, then?’
Я должен исправить свою ошибку.
I must repair my fault.
Позвольте мне сейчас исправить свою ошибку.
Let me now repair that omission.
verb
Видимо, он вновь это исправил.
He was just kind of reclaiming it.
Да, видишь, ты уже исправил себя сам.
Yes, you see; you've reclaimed yourself.
Я должна исправить свою судьбу, Артур ... как-нибудь.
I have to reclaim my destiny, Arthur... somehow.
Я должен исправить это для тебя сейчас, Лиззи.
I have to reclaim it for you now, Lizzie.
И сейчас я хочу это исправить и сделать то, что люблю больше всего.
I'd like to reclaim that now, and do what I love most.
Но убегать со Скайлер, это не выход, это не способ исправить себя прежнюю.
But running away with Skylar is not the way to reclaim your old self.
Но также я услышал от нее необходимость, чтобы вы исправили ваши отношения и боролись за них.
But I also hear from her the need for you to reclaim your relationship and to fight for it.
Я дам тебе инструмент, чтобы исправить твою жизнь. Чтобы ты смог избавится от пороков, развративших твою душу.
I'll give you a tool to reclaim your life, to discard the vices that have so corrupted your soul.
У вас есть хороший шанс исправить свою жизнь, карьеру, восстановить репутацию в этом деле, которое принесло вам дурную славу.
You have a real opportunity to reclaim your life, your career, to recover your reputation on the very case that brought you considerable disrepute.
Да, было много вмешательств, но Кит исправился.
Yes, it took a lot of intervention, but Keith has been reclaimed.
Это священная война, попытка исправить и очистить человеческую душу.
It is a holy war, a struggle to reclaim and purify the soul of mankind.
Надежды, что мое вмешательство принесет пользу, у меня не было, а к тому же порой мне казалось, что под влиянием вашей сестры он может исправиться.
I had no hope of interfering with success; and sometimes I thought your sister's influence might yet reclaim him.
Город Абдера, несмотря на то что в нем жил Демокрит, старавшийся всей силой своей иронии и насмешки исправить его, был самым гнусным и распутным городом во всей Фракии. Каких только отравлений, заговоров и убийств, — каких поношений и клеветы, каких бесчинств не бывало там днем, — а тем более ночью.
- The town of Abdera, notwithstanding Democritus lived there, trying all the powers of irony and laughter to reclaim it, was the vilest and most profligate town in all Thrace.  What for poisons, conspiracies, and assassinations, - libels, pasquinades, and tumults, there was no going there by day - ’twas worse by night.
Потом Салфорд с невозмутимым видом хладнокровно заглушил все протесты Фебы длительным поцелуем. Возмущенная до глубины души невеста, очевидно, полагая, что герцог слишком глубоко погряз в пороках, чтобы его можно было исправить, отказалась (на время во всяком случае) от всяких попыток указать ему на все его прегрешения.
He then, with great presence of mind, put a stop to any further recriminations by kissing her; and his indignant betrothed, apparently feeling that he was too deeply sunk in depravity to be reclaimable, abandoned (for the time being, at all events) any further attempt to bring him to a sense of his iniquity.
verb
исправить следующим образом:
, amend to read:
Исправить предложение об альтернативах.
Amendment on the sentence on alternatives.
И исправить это надлежит Пакистану.
It is for Pakistan to make amends.
TU14 Исправить следующим образом:
TU14 Amend to read:
Я хочу всё исправить.
To make amends.
Можно это исправить?
Can that be amended?
Нужно немедленно исправить.
We must make amends, immediately.
Что надо исправить?
How do I make amends?
Мы можем все исправить.
We can make amends.
Нужно исправить отчёт.
We'll have to amend our reports.
Позволь мне это исправить.
Allow me to amend it.
Не пытаюсь ничего исправить.
Not making any fucking amends.
И хочу всё исправить.
I'm trying to make amends.
Я постараюсь исправиться.
I will strive to amend that.
«Охоту на тебя», – исправилась я.
Hunting me, I amended.
Он все же пытался что-то исправить.
And he did try to make amends.
Почти всегда, – мысленно исправился он.
Almost always, he amended mentally.
Правда, это можно легко исправить.
That could be amended easily;
Они настаивают, чтобы мы исправили ошибку.
They insist we make amends.
Нужно многое исправить.
I have some amends to make.
Джим поспешил исправить положение.
Jim hurried to amend the matter.
Не знаю, как мне теперь это исправить.
I don’t know how to make amends for it.
verb
b) исправить законы и процедуры, не отвечающие этим нормам;
(b) Reform laws and practices that are inconsistent with those standards;
Эта новая Ливия хочет перестроить и исправить свою историю.
This new Libya wants to rebuild and to reform its history.
Реформа Совета предоставляет возможность исправить сложившуюся проблемную ситуацию.
The reform of the Council provided an opportunity to remedy that problem.
Для того чтобы укрепить Организацию и исправить недостатки в ее работе, необходимо ее реформировать.
That process of reform must be undertaken in order to strengthen the Organization and address its shortcomings.
47. Программа земельной реформы является попыткой исправить ситуацию в связи с оставшимся от колониализма наследием.
47. The land reform programme was an attempt to redress the legacy of colonialism.
147. В последние годы было начато осуществление ряда реформ с целью исправить положение в этой области.
147. In recent years a variety of reforms have been initiated to confront such problems.
Я полностью исправился.
I'm completely reformed.
Исправить мистера Рори.
To reform Mr. Rory.
Я полностью исправилась.
I'm all reformed now.
К тому же, он исправился.
Besides, he's reformed.
Исправившийся алкоголик, я знаю.
Reformed alcoholic, I know.
Тебя приказано исправить.
You are to be reformed.
Я думала он исправился.
I thought he was reformed?
Но теперь, я исправился.
Now, I'm a reformed man.
Он сказал, что старика, пожалуй, можно исправить хорошей пулей из ружья, а другого способа он не видит.
He said he reckoned a body could reform the old man with a shotgun, maybe, but he didn't know no other way.
Если кто-либо слишком расточителен в этом отношении в какой-нибудь момент, он легко может исправиться, не навлекая этим на себя публичного порицания.
If a person should at any time exceed in it, he can easily reform without exposing himself to the censure of the public.
Страшно было об этом думать, страшно было говорить такие слова, но я их все-таки сказал. А уж что сказано, то сказано – больше я и не думал о том, чтобы мне исправиться.
It was awful thoughts and awful words, but they was said. And I let them stay said; and never thought no more about reforming.
Поэтому немногие из тех, кто имел однажды несчастье зайти слишком далеко по пути такого рода расходов, имеют впоследствии достаточно мужества, чтобы исправиться, пока к этому их не принудит разо рение или банкротство.
Few, therefore, of those who have once been so unfortunate as to launch out too far into this sort of expense, have afterwards the courage to reform, till ruin and bankruptcy oblige them.
— Их нельзя исправить!
You cannot reform them!
Этого молодого человека не исправишь.
The young man cannot reform.
— Панчо говорил, что характер у него исправился.
“Pancho says he is a reformed character.”
— Допустим. Но может, удалось бы их как-то исправить.
Granted. But you can, you know, reform it.
Вдобавок она никому не давала обещаний исправиться.
And anyway, she’d never said she was reformed.
Я исправилась и стала другим человеком, напомнила себе Чандрис.
I’m reformed, she reminded herself.
Надеюсь, теперь ты исправился? Ты - милый.
But I hope you’re now a reformed character. I like you.
И ты знала, что женщина никогда не исправит мужчину, после свадьбы.
And you knew that a woman never reforms a man after marriage.
Но я вам расскажу: мы — это организация дам, которые помогают исправиться — или, по крайней мере, стараются помочь исправиться проституткам. Опять этот беспощадно прямой взгляд.
However, I shall tell you: we are an organisation of ladies that reforms, or at least tries to reform, prostitutes.’ Again the mercilessly direct stare.
verb
Важно исправить эту ситуацию.
It was essential to remedy that situation.
Такое положение следует исправить.
This should be remedied.
Необходимо исправить подобное положение.
That must be remedied.
Как можно исправить эту несправедливость?
How can one remedy such injustice?
В будущем это необходимо исправить.
That situation should be remedied in the future.
Все недостатки следует выявить и исправить.
Shortcomings must be identified and remedied.
Мы должны исправить это положение.
We must remedy this situation.
Эту ситуацию необходимо незамедлительно исправить.
This situation requires an immediate remedy.
Мы можем это исправить.
We can remedy that.
Ну, это легко исправить.
Well, that's easily remedied
Я мог бы исправить это.
I could remedy that.
Симбионт исправит проблему.
The symbiote will remedy the problem.
Мы должны исправить это.
We need to remedy that.
Ты должен исправить ситуацию.
You need to remedy this.
Я хочу это исправить.
I wanted to remedy that.
Поэтому мистер Дарси счел своим долгом вмешаться и попытался исправить зло, причиненное при его попустительстве.
He called it, therefore, his duty to step forward, and endeavour to remedy an evil which had been brought on by himself.
— Это легко исправить, — сказал Дамблдор и вынул из кармана кожаный мешочек с деньгами. — В Хогвартсе существует специальный фонд для учеников, которые не могут самостоятельно купить себе учебники и форменные мантии.
“That is easily remedied,” said Dumbledore, drawing a leather money-pouch from his pocket. “There is a fund at Hogwarts for those who require assistance to buy books and robes.
Теперь это можно было исправить.
this could now be remedied.
Но со временем мы это исправим.
We will remedy that, in time.
Но Мариусу удалось все исправить.
But Marius had accomplished the remedy.
Но какой бы ни была причина, он может исправить положение.
But whatever the cause, he could remedy it.
Необходимо все исправить. Я сам все сделаю.
It will be remedied. I'll do it myself.1
verb
Настало время исправить эти просчеты.
Now is the time to right these wrongs.
Задача Организации -- исправить положение.
It is the responsibility of this Organization to make it right.
Однако ничего не было сделано, чтобы исправить ошибки.
However, nothing has been done to right the wrong.
Сегодня у нас есть исторический шанс исправить ситуацию.
We now have a historic chance to make it right.
Теперь у нас есть возможность исправить это упущение.
Now we have a new opportunity to get this aspect right.
На нас лежит нравственная обязанность исправить эту несправедливость.
We have an ethical obligation to right this injustice.
Необходимо как можно скорее исправить такое положение.
That state of affairs should be put right as quickly as possible.
Мы должны исправить положение и взяться за это сегодня же.
We have to do it right and we have to start today.
Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций исправила ошибки.
We want the United Nations to right the wrongs.
Исправь мои ошибки.
Right my wrongs.
- Тогда исправь всё
Then get it right.
Ну, так исправь.
Well, get it right.
Исправить воображаемую неисправность.
Right some imaginary wrong.
Это всё исправит.
That'll make everything right.
Исправить твои ошибки.
To right your wrongs.
Тем что оттолкнешь человека — не исправишь, тем паче мальчишку.
You won't set a person right by pushing him away, especially if he's a boy.
— Сэр, — вмешалась Гермиона, — позвольте, я помогу Невиллу исправить зелье.
“Please, sir,” said Hermione, “please, I could help Neville put it right—”
Нет! Завтра же, завтра же всё это надо восстановить, залечить, исправить, а главное — уничтожить этого заносчивого молокососа, мальчишку, который был всему причиной.
No! Tomorrow, tomorrow at the latest, all this must be restored, healed, set right, and above all—this presumptuous brat, this youngster who was the cause of it all, must be destroyed.
Обогреватель исправен.
The heater was all right.
Только она может все исправить.
She was the only person who could make this right.
– Я должен все исправить.
‘I’ve got to put it right.
Исправили бы все вместе.
Set things right together.
Он обязательно все исправит.
He would make it all right.
Возможно, еще можно что-то исправить.
Perhaps things could still be put right.
И я только пытаюсь что-то исправить“.
I’m merely trying to put things right.
Но сейчас у тебя есть возможность все исправить.
But now you've got a chance to put them right.
И даже ты не можешь этого исправить. Даже ты».
Not even you doing it makes it right. Not even you.
verb
Мы не можем исправить прошлое, но все мы можем надеяться на справедливое и лучшее будущее.
We cannot exonerate the past, but we can all hope for a just and better future.
Мы должны извлечь уроки из ситуации в этих районах и исправить существующие недостатки, с тем чтобы в будущем мы могли более эффективно решать сложные задачи.
We must make up for any delays in those areas in order better to deal with future challenges.
Теперь она исправилась?
Is she better now?
Я собираюсь исправиться.
I'm gonna do better.
Слушайте, я исправилась.
Look, I'm better now.
Этого ничто не исправит.
Nothing makes it better.
И я уже совсем было решил: давай попробую помолюсь, чтобы мне сделаться не таким, как сейчас, а хорошим мальчиком, исправиться. И встал на колени. Только молитва не шла у меня с языка.
And I about made up my mind to pray, and see if I couldn't try to quit being the kind of a boy I was and be better. So I kneeled down.
Я не спрашивал: «Что вы хотите сказать этим вашим „хе-хе-хе-хе-хе“?», понимая, что «хе-хе-хе» означает «промах» и что мне лучше его исправить.
I didn’t say, “What do you mean, ‘Heh-heh-heh-heh-heh’?”; I knew the “heh-heh-heh” meant “error,” and I’d better get it straightened out.
Уже ничего нельзя было исправить.
Nothing would make it better.
Как будто это что-то исправит.
Like this will make it better.
- Ах, тогда дела у нас исправятся?
Oh, it will be better then?
Но этого никто не мог исправить.
But no one could make this better.
Что сделать, чтобы исправить положение?
What could I do to make it better?
Можете мне поверить, мы исправимся.
And, believe me, we’re going to do better.
— Я хочу исправить мир.
I only want to make a better world.
Но я вас от нее избавлю — и попытаюсь исправиться.
But I will spare you that, and attempt to do better.
Думал, что Делорио исправится.
I thought DeLorio would get better.
verb
Пункт II.10 исправить "...и наиболее эффективных имеющихся технологий" (относится только к тексту на русском языке).
Paragraph II.10.: To be revised. (Russian text only).
Конвенция радикально изменила и исправила традиционное морское право, а с ним и политическую карту мира.
The Convention has radically changed or revised the traditional law of the sea and with that, the political map of the world.
В этой связи было отмечено отсутствие критериев оценки хода осуществления и достигнута договоренность о том, что дальнейшие пересмотренные варианты плана должны исправить это упущение.
In that regard, it observed the absence of benchmarks for assessing progress in implementation and it agreed that future revisions to the plan must redress that omission.
Я исправил ее снова.
I revised it again.
Я уже исправила этот счет.
I already revised this bill.
Так что мы исправили свою бизнес-модель.
So we revised our business model.
После смерти Адель, он исправил свои указания
After Adele died, he revised his directive.
- Щасс, что-нибудь еще исправишь
Let me see. It's too late to revise now!
Слушай, я тут подумал, что ты можешь исправить...
Look, I made some suggestions for revision...
Кэшмен и Бэррихилл должны исправить ответный сценарий--
Cashman and Berryhill have to revise the response scenario...
Мне нужно согласие для того чтобы исправить и расширить мои замечания.
I'd like unanimous consent to revise and extend my remarks.
Я хочу исправить свои показания, потому что я допустила ошибку.
Well, I need to revise my statement, because I was wrong.
Но тебе и платят не за то, чтобы ты бил баклуши. – Би поднялась, затем обернулась, чтобы пустить напоследок парфянскую стрелу: – Несмотря на всю твою занятость, я все же надеюсь, что ты исправишь отчет о рассыпанных благовониях до того, как отправишься домой. – И вышла энергичным, пружинящим шагом.
That's what they pay you for." Bea stood up to go, then turned back for a Parthian shot: "In spite of all this, I do still want the revisions on that spilled fumigants report finished before you go home tonight."
Однажды Черный Орфей написал о них, забыв упомянуть, что они инопланетяне (потом он исправился), так что большинство его поклонников полагали, что Великая нация сиу — группа фанатиков, жаждущих отомстить за несправедливости, творимые по отношению к америндам в очень далеком прошлом.
Once Orpheus had written them up, neglecting to mention that they were aliens (though he revised it some years later), most of his audience thought they were a band of fanatics bent on revenge for injustices that had been perpetrated on the Amerinds in aeons past.
verb
Ее необходимо исправить.
It needs to be redressed.
Эту ситуацию мы исправить не можем.
That is not a matter for us to redress.
Такое положение требуется исправить.
This situation must be redressed.
Крайне важно исправить это положение.
It is critical that the balance be redressed.
Что же можно сделать, чтобы исправить ситуацию?
What do we do to redress the situation?
Сможет ли Генеральная Ассамблея теперь исправить положение?
Will the General Assembly now give it redress?
Африка стремится к тому, чтобы исправить историческую несправедливость.
Africa is striving to redress a historic injustice.
Такое положение необходимо исправить в приоритетном порядке.
That situation needed to be redressed as a matter of priority.
Этот недостаток следует исправить в ходе подготовки к Конференции.
That shortcoming should be redressed in the course of the preparations for the Conference.
Мне нужно, чтобы исправить рану.
I need to redress the wound.
Нам нужно перевезти три выставки и исправить две другие.
We've got three exhibitions to move, redress two others.
БиБиСи на этой неделе критиковали за якобы чрезмерную рекламу новой книги Питера Мендельсона, так что давайте слегка исправим это. Не покупайте ее. Неплохо.
The BBC got some stick this week for allegedly over-promoting Peter Mandelson's new book, so let's redress that balance.
Когда государь или вождь отправлял судебную власть лично, то, как бы много он ни допустил несправедливостей, едва ли было возможно исправить их, потому что редко можно было найти кого-нибудь, кто был бы достаточно силен, чтобы призвать его к ответу.
When the sovereign or chief exercised his judicial authority in his own person, how much soever he might abuse it, it must have been scarce possible to get any redress, because there could seldom be anybody powerful enough to call him to account.
— Но… как же мы исправим предыдущую несправедливость?
But ... then how do we redress previous wrongs?
И подвигает его на последний жест, на попытку что-то исправить.
And spurs him to a last gesture, an attempt at redress.
Причиной инцидента послужило их нежелание исправить давний конструкторский просчет.
This accident is the result of their failure to redress a long-standing design flaw.
Часто он снисходительно улыбался и соглашался исправить несправедливости, о которых она говорила.
Often he would smile indulgently and agree to the redress that she suggested.
Это — последняя, отчаянная попытка исправить географическую несправедливость и облегчить тяжкое бремя истории.
It's a desperate resort to redress the unfirmness of geography and the burden of history.
Неужели я так ошибаюсь… С почтением… пытаясь исправить причиненное мне зло, пусть даже ценой «акта насилия»?
Am I so very wrong—of gentility!—to seek redress of my ills, even at cost of ‘an act of violence against the peace of these stars’?”
Вновь обретя царственную милость, он немедленно получил должность катапана и отправился в Италию, дабы исправить сложившееся там бедственное положение.
Restored once again to favour, he was immediately appointed Catapan and sent to redress the ever-worsening situation in Italy.
Я не верил вашим обещаниям исправить недостатки, потому что мы твердили о них Правительству ООН десятилетиями, но все без толку. – Но к чему этот заговор?!
For all your talk about wrongs that would have been redressed, we’d tried for decades to get the U.N. to listen.  To no avail.” I snorted.
Ибо (отчасти, чтобы исправить зло бунтаря Мелькора, отчасти ради того, чтобы замысел был исполнен и завершен до мельчайших подробностей) Творец явил отнюдь не все.
For (partly to redress the evil of the rebel Melkor, partly for the completion of all in an ultimate finesse of detail) the Creator had not revealed all.
verb
- ходатай может исправить погрешности, однако предусматриваются исключения для дел, связанных с обращением взыскания на недвижимость;
- An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables;
Но эту норму не следует понимать неправильно, будто в каждом случае следует дать продавцу возможность исправить неисполнение.
But this rule should not be misunderstood to mean that in each case the seller must first be offered an opportunity to cure.
В ответ на вопрос о необходимости исправить неисполнение до уступки контракта было решено, что этот вопрос следует затронуть в комментарии.
In response to a question concerning the need to cure defaults before assignment of a contract, it was agreed that that issue should be addressed in the commentary.
Целью пересмотра была оценка того, как именно этот закон исправил существовавшие ранее недостатки обычного права в сфере наследования.
The aim of the review was to assess how the law had cured previous defects under customary law in the area of succession.
Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным.
If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental.
Может ли ходатай впоследствии исправить любые погрешности в документах, представленных в момент подачи ходатайства о приведении в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции?
May an applicant subsequently cure any defect in the documents submitted at the time of the application for enforcement of a Convention award?
54. Применительно к другим условиям, зависящим от характера погрешности, которую можно исправить, в ответах было сообщено о следующих возможностях:
54. Concerning the other conditions that were imposed on the nature of the defect, which could be cured, the following possibilities were reported in the replies:
Вместе с тем было отмечено, что обязательство исправить неисполнение не должно быть абсолютным и что в рекомендации 56(а) после слова "восстанавливается" следует добавить слово "в значительной мере".
It was noted however, that an obligation to cure breach should not be absolute and the word "substantially" should be added to (56)(a) after "returned".
Так исправь это.
Then cure her.
Горбатого могила исправит.
Only death cures stupidity!
Или вы уже исправились?
Or are you now cured?
Но это можно исправить.
But it can be cured.
- Ничего, правосудие всё исправит.
- Nothing a lawsuit won't cure.
- Поцелуй все исправит. - Ох!
- Nothing a kiss won't cure.
Небольшой сон все исправит.
It's nothing a nap won't cure.
Думаешь, что он исправился?
What? You think he's all cured?
- Но я резко исправился.
Then something happened which cured me forever.
Что исправить не в силах…
What can't be cured--"
Но время и это исправит.
But time will cure that.
Может быть, они немного заражены ядом измены Галена, но ведь это можно исправить.
Tainted perhaps by Galen's attitudes, but could not that be cured?
Я думала его исправить и теперь с помощью Божиею исправлю;
I thought then that I should cure him, and with the help of God I will now;
Вы должны общаться. Святой принцип Люси – беседой можно исправить все что угодно.
You’ve got to communicate.” This is a sacred tenet with Lucy: talking will cure everything.
Чего нельзя исправить, с тем изволь мириться, и я никогда никому и словом не обмолвилась.
What can't be cured must be endured and I'm sure I've never said a word to anyone.
Я стараюсь исправиться, и уже думаю, что ис­правилась, и тогда срываюсь опять, даже хуже, чем прежде.
I try to cure it, I think I have, and then it breaks out worse than ever.
И чтобы исправить дрянную ситуацию, я сбежал, что потребовало от меня умерщвления нескольких людей.
And to cure a bad situation I had now gone out and caused bloody deeds to be done myself.
и уехал, оставив в Алексее Александровиче неприятное сознание того, что что-то в нем нехорошо и что исправить этого нельзя.
Then he withdrew, leaving in Alexei Alexandrovich an unpleasant sense that something was wrong with him, and that there was no chance of curing it.
Безусловно, нам было не под силу всего за два года исправить все недостатки, накопленные за 30 лет, но изменения очевидны уже сейчас.
Obviously we could not put right all the neglect of 30 years in just two years, but the difference is clear.
Африка особенно привержена этому делу, поскольку мы убеждены в том, что это единственный способ исправить ужасную несправедливость, продолжавшуюся в течение десятилетий.
Africa in particular is dedicated to that cause because we are convinced that it is the only way to put right an unjustice that has festered over decades.
Ты старалась исправить ошибку?
Were you trying to put right a mistake?
Полиция должна исправить свою ошибку.
The police must put right their mistake.
Я должна кое-что исправить.
There's something I have to put right.
Вы решили исправить ошибку.
you decided to try to put right your mistake.
Нужно исправить то, что мы сделали.
Whatever it takes to put right what we did.
- Ничего, что мы не могли бы исправить, мистер Кендалл.
- Nothing we can't put right, Mr Kendall.
Люди захотят помочь, захотят исправить эту несправедливость.
Folks will want to help, to put right such an unfairness.
Ничего такого, чего не могло бы исправить возвращение Джоан.
Nothing that Joan walking through the door wouldn't put right.
– Ничего такого, чего мы не сможем исправить, сынок.
Nothing we are unable to put right, son.
Исправили вред, который я вам причинила. – Что-то я не пойму тебя, Рут, – сказал Томми. – Как это – исправили вред?
Put right what I messed up for you.” “How d’you mean, Ruth?” Tommy asked.
— То, что случилось, исправить уже нельзя, — тихо произнес Ранджан.
“What happen now no-one put right,” Ranjan said in a low voice.
Слишком много печалей, потерь и греха, чтобы я одна могла все исправить.
There is too much sadness and sin and loss in this story for me to put right.
Сказать кому-либо о его ошибке или недочете, которые можно исправить, — не значит выразить недовольство.
Complaining is not to be confused with informing someone of a mistake or deficiency so that it can be put right.
Когда все наладится в Фундиндельве, я должен буду вернуться и исправить это зло!
When all is safe in Fundindelve I must needs come here and put right this ill.
Часы, можно сказать, символизируют всю их жизнь: безнадежно отстали от времени, и ничего нельзя исправить.
The time it told the world was wrong. It could have stood as a symbol for the whole place, out of its time, wrong and never to be put right.
Меня должно волновать, если что-то не так, только тогда у меня могло бы возникнуть желание это исправить.
I’d need to care about things being wrong before I could care about getting them put right.”
Я ощущал раскаяние и сожаление, позднее и напрасное, в сущности, потому что я знал, что ничего нельзя было ни исправить, ни вернуть.
I felt remorse and pity—too late and in vain—essentially because I knew that nothing could be put right, nothing could be regained.
Можно ли эту постепенную узурпацию исправить за счет увеличения числа непостоянных членов -- путем обновления членского состава?
Can this progressive usurpation really be set right by adding to the number of non-permanent members -- by having renewability?
И это положение исправится только тогда, когда все государства-члены будут выплачивать свои начисленные взносы в регулярный бюджет в срок в соответствии с Финансовым положением 5.4, то есть как положено -- к 31 января.
It will only be set right when all Member States pay their regular budget assessments when they are due in accordance with Financial Regulation 5.4, that is, normally by 31 January.
Что ему было нужно исправить?
What did he need to set right?
Здесь ещё надо многое исправить.
There's still so much to set right.
Это тоже нужно исправить.
That too, is a thing to be set right.
Она могла бы исправить так много неправильного.
- It could set right so many wrongs.
– Если это не исправить, будет война.
- It'll be fire and sword if it's not set right.
Знаю, никакие слова не исправят то, что я причинил вам и вашему дому.
I know these words cannot set right the wrong I have done to you and your house.
Мы со Споком вернемся в прошлое и попытаемся исправить то, что изменил Маккой.
Spock and I will go back into time ourselves and attempt to set right whatever it was that McCoy changed.
А пока что надо исправить более серьезную вещь.
For now, there was something more important to set right.
Они не могут исправить содеянного.
They cannot set right what has been done wrong.
Он просто пытался исправить причиненное им зло.
He was merely attempting to set right a wrong.
— К тому, что необходимо исправить, пока не слишком поздно.
‘Something that needs to be set right, before it’s too late.’
Когда они поженятся, Найджел сможет исправить былое зло.
When they married, Nigel could finally set right an ancient wrong.
Исправить чудовищные преступления, совершенные группой «Тета», было невозможно.
The enormities committed by the Theta Group could never be set right.
— Это легко исправить, — спокойно улыбнувшись, сказал мистер Хоу.
"That can easily be set right," said Raffles Haw, with his quiet smile.
– Ай-ай-ай, Чарлз! – укоризненно сказал его лордство. – Это необходимо исправить!
‘Come, come, Charles!’ said his lordship reprovingly. ‘This must be set right!
На третьем листке речь шла об очень простой ошибке, которую можно исправить в одну минуту.
As for the third message, it referred to a very simple error which could be set right in a couple of minutes.
— Существуют вещи несравнимо более благородные, чем личные интересы, за них и надо сражаться. Надо служить великому делу, исправить великое зло и несправедливость.
There are nobler things than interest to be fought for. There is a great cause to serve; great wrongs to be set right.
verb
Видела в саду растение, которое нужно исправить.
I saw a plant outside that needs a touch-up.
Он уже подписал все нужные документы вместо тебя - жаль, что ты не видела! Комар носа не подточит! И на каждом из них стоит твое имя. Господи, да никто даже и не заподозрит, что он слегка исправил наше брачное свидетельство!
He wrote out the documents and made them look legal. He can just as easily sign your name to them. Why, no one even noticed how he touched up our marriage document.
verb
В «Паффин» этой ошибки не исправили.
Puffin has not emended it.
verb
Единственная надежда исправить ситуацию - жениться на деньгах.
His only hope of retrieving the situation is by marrying money.
Если же ты и сделаешь ошибку, то всегда сможешь исправить ее.
If you make a mistake you can retrieve it.
Знает, что я найду его, но думает, что еще сможет исправить ситуацию.
Knowing I’d found him out but still believing he could retrieve the situation.
Нет ошибки, которую нельзя было бы исправить, которую хотя бы отчасти нельзя было загладить откровенностью.
There's no error you can have made that can't be at least partially retrieved by frankness now.
Ты разорил компанию моего отца, Джонни, но, слава Богу, я смог исправить положение.
You've ruined my father's company, Lance - but, thank God, I may be able to retrieve the situation.
Тем не менее огромный робот был полон решимости исправить допущенную ошибку и передать капитану Фьючеру забытое оборудование.
But the big robot was determined to retrieve his ruinous mistake of leaving Curt’s apparatus behind.
Сообщение действительно не требует срочности, – добавила я, надеясь исправить свою вторую ошибку. – Бруно дан двухмесячный отпуск.
I added, hoping to retrieve my second mistake. “Bruno is given two months leave.”
Сейчас же вдобавок ко всему вы не даете мне возможности исправиться! – Герцог Салфорд рассмеялся, заметив растерянность собеседницы, потом взял ее руку и легко поцеловал. – Всегда обращайтесь за помощью к друзьям, Воробей!
And now you threaten to deny me a chance to retrieve my character!’ He laughed, seeing her at a loss for words, and took her hand, and lightly kissed it. ‘Cry friends, Sparrow!
— Бесспорно, однако я нахожу несколько мелких недостатков, которые можно исправить, — заметил снимаясь и доставая из кармана плаща, брошенного на стул, свой скальпель.
"Undoubtedly, but I do see a small character flaw that I may be able to adjust," I said. I got up and went over to where my coat hung on the back of a chair and retrieved the scalpel from its pocket.
Годы шли, Тим все больше превращался в бродягу, и вот одна его богатая тетушка, в надежде, что какое-то занятие хотя бы отчасти его исправит, отдала в его распоряжение пустырь на задворках делового квартала, в двух шагах от Главной улицы.
As time went on and his life lapsed more and more into total vagabondage, one of his wealthy aunts, in the hope that some employment might partially retrieve him, had given him the use of a vacant lot behind some buildings in the business section of the town, a short half-block from Main Street.
Внезапное известие о позорном наследстве возмутило и потрясло его, и ему недосуг было раздумывать, не слишком ли круто он обошелся с Булстродом, не слишком ли надменно и безжалостно отмел запоздалую попытку шестидесятилетнего человека исправить содеянное им зло.
He was too strongly possessed with passionate rebellion against this inherited blot which had been thrust on his knowledge to reflect at present whether he had not been too hard on Bulstrode—too arrogantly merciless towards a man of sixty, who was making efforts at retrieval when time had rendered them vain.
verb
Несмотря на то, что выражение лица корректируется во время бальзамирования, порой приходится кое-что пересмотреть и исправить из-за непрекращающегося обезвоживания.
Even though the features have been set during the embalming, you have to reassess and readjust because of continuing emaciation and dehydration.
Думая, что его оружие не в порядке, он перезарядил его, чтобы исправить воображаемую ошибку.
Thinking something had to be wrong with his weapon, he readjusted it to compensate for the imaginary fault.
verb
Пытаясь в настоящее время исправить эти неудачи, связанные с руандийским кризисом, необходимо пересмотреть положение на уровне всей системы, с тем чтобы укрепить ее потенциал реагирования.
While attempting now to redeem these failings in the Rwandese crisis, the entire system requires review to strengthen its reactive capacity.
Он призвал к введению системы квот и увеличению числа женщин на руководящих постах, подчеркнув, что этот шаг - требование времени и что необходимо исправить диспропорции в представительстве женщин и пересмотреть систему общественных ценностей, которая препятствует участию женщин в общественной жизни, в частности в сфере политики.
He called for the quota system and increasing women's percentages in decision making positions saying that this is a must and the only choice is to redeem the imbalances in women's representation to overcome the problems in the social values system that stand against women's contribution to the public life, especially politics.
- Я исправил свои ошибки.
- I've redeemed myself.
Позволь мне исправиться.
Let me redeem myself.
..что тебя ещё можно исправить.
Was something redeemable about you.
Я хочу исправить свои ошибки.
I want to redeem myself.
Я вернулась, чтобы исправить свою ошибку.
I've come back to redeem myself.
И я могу никогда не исправиться.
And I may never be redeemed.
Она осознала, что Мару нельзя исправить.
She realized that Mara couldn't be redeemed.
Но я считаю, люди могут исправиться.
But I do think people are redeemable.
Дам тебе возможность исправить свое положение.
Give you an opportunity to redeem yourself.
Наземникус немножко исправился в глазах миссис Уизли, когда избавил Рона от старинной пурпурной мантии, принявшейся его душить, едва он извлек ее из платяного шкафа.
Mundungus redeemed himself slightly in Mrs. Weasley’s eyes by rescuing Ron from an ancient set of purple robes that had tried to strangle him when he removed them from their wardrobe.
Дал мне еще один шанс исправиться.
Another chance to redeem myself.
Они сами стремились теперь ее исправить.
they were redeeming themselves now from it;
У вас еще есть небольшой шанс исправиться.
You've still got a slim chance to redeem yourself.”
- Вы еще можете исправиться, доктор.
You do have a chance to redeem yourself, Doctor.
Он понял свою ошибку, но не успел исправить ее.
He saw his mistake at the end, but he could not live to redeem it.
Создать что-нибудь высокохудожественное и исправить хотя бы несколько дюймов себя.
Do something artistic and redeem at least a few inches of myself.
Вот она, возможность исправить свои ошибки, которой дожидалась Конфетка.
This is the opportunity Sugar has been waiting for, to redeem herself.
Как правило, мир не склонен к прощению, но иногда мы можем исправить допущенные ошибки.
The world is as a rule unforgiving, but sometimes we are fortunate enough to redeem our mistakes.
Если сама Прародительница верит, что Одинокая Сила может исправиться, кто мы такие, чтобы спорить с ней?
If the Queen Herself believes that the Lone One can be redeemed, who are we to argue the point?
– Я дам тебе возможность исправиться в моих глазах и в глазах богов Египта.
I am minded to give you an opportunity to redeem yourself in my sight, and in the sight of the gods of Egypt.
Власти Японии могут отказаться от преследования, если, например, они сочтут, что преступник может исправиться.
The Japanese authorities might opt not to prosecute if, for example, they deemed that a perpetrator could be rehabilitated.
Председатель отметил, что Ругамбарара отбыл три четвертых срока назначенного ему наказания и своим поведением доказал, что исправился.
The President noted that Rugambarara had served three fourths of the sentence imposed upon him and demonstrated rehabilitation.
40. Чтобы исправить такую неустойчивую ситуацию, в феврале начались ремонтные работы с целью расширения площади камер в тюрьмах в Энше и Карфуре.
40. With a view to addressing this unsustainable situation, rehabilitation work started in February to increase cell space in prisons at Hinche and Carrefour.
Следует мобилизовать ресурсы для выполнения огромной задачи надлежащей реконструкции и восстановления, чтобы исправить разрушительные последствия апартеида и добиться его окончательной ликвидации.
Resources will have to be mobilized for the enormous task of reconstruction and rehabilitation in an equitable manner to reverse the destructive effects of apartheid and for its eventual elimination.
Вы меня не исправите.
You're not going to rehabilitate me.
Церковь пыталась его исправить.
The church tried to rehabilitate him.
Твоя сестра сказала, ты исправился.
Your sister says you've rehabilitated yourself.
Они должно быть думали, что он исправился.
They must've thought he was rehabilitated.
Должен доказать копам, что я исправился.
Gotta prove to the man I'm rehabilitated.
Моя работа - оценить вас, насколько вы исправились.
It's my job to evaluate you the progress of your rehabilitation.
Что, если ты однажды оступился, то исправиться уже не получится?
Once you're in the system, you can't be rehabilitated?
Но здесь, у нас человек, который исправился, и это пример для всех.
But here, we have Oaksburg's greatest rehabilitation story.
И, может, если мы будем работать вместе, я смогу исправить тебя.
Maybe we could work together. I could rehabilitate you.
Того не убило, а просто парализовало после драки, а она теперь исправилась.
Uh, paralyzing a man in a bar fight, and she's rehabilitated now.
Может быть, вы поможете мне исправиться, показав Ландро?
Perhaps you could help me on the road to rehabilitation by showing me the sights of Landro.
Сведения о Лили Гэмбол, исправившейся и вернувшейся в лоно цивилизованного общества, обрываются где-то в Ирландии.
Lily Gamboll, a rehabilitated member of society, had been last heard of in Eire.
И в долгосрочной перспективе те, кто совершает преступления против общества, получают шанс исправиться и стать его добропорядочными членами.
And in the long run, those who commit crimes against our society will be more easily rehabilitated.
Сегодня от пожизненного заключения прошло четырнадцать лет, а он исправился и учился в жуткой камере смертников.
Fourteen years constituted a life sentence today, and he had rehabilitated and educated himself in a grisly cell on Death Row.
Он распространялся об утомительном процессе промывки мозгов в сенчурийских тюрьмах, призванном исправить нарушителей закона и сделать их полезными членами общества.
He was talking with the people at his end of the table about the tedious process of mind control in Century III prisons, to rehabilitate their lawbreakers and make them useful members of their realm again.
Она явно считает себя исправившейся! — Да, мадам, это так, — будущий начальник системы безопасности отвесила поклон, вычурный и выразительный, превосходящий любое па ее танца. — Ибо ваша доброта и милосердие тронули мое сердце — сердца всех нас.
"She said 'former.' She clearly already considers herself rehabilitated!" "Yes, lady, even so," the would-be security chief said with a bow of the complicated and dramatic sort that climaxed her dance performance. "For your kindness and mercy have touched my heart — all of our hearts.
Но слухи распространялись, и в конце концов в школу прислали доктора Максину Миллард — главного инспектора средних школ округа и изрядную язву: понаблюдать за мной и сделать необходимое количество предупреждений, дать положенное количество возможностей исправиться, а потом вышибить меня законным порядком.
In the end, the Superintendent ordered the Director of Elementary Instruction—a gray carbuncle of a woman named Dr. Maxine Millard—to observe me the required number of times, to give me my warnings and chances to rehabilitate myself, and then to do the necessary paperwork to get rid of me.
Что же касается пожизненного заключения без досрочного освобождения, то это, извини, выдумки. Пройдет двадцать лет, и что-то да изменится. То ли найдут новые улики, то ли решат, что преступник полностью исправился, стал другим человеком и имеет право пользоваться всеми благами общества. О его жертвах давно позабудут, и он выйдет на свободу.
And as for your lifetime without parole or release, that’s a joke. Twenty years pass and supposedly new evidence is found, or rehabilitation is assumed and the criminal has made a new person of himself, so now spills the milk of human kindness. The man goes free.
verb
Поэтому положение следует исправить, чтобы отразить предложения о помощи как обязанность действовать.
The provision should therefore be recast to portray offers of assistance as a positive duty.
После последней сессии Специализированной секции Европейское сообщество приняло, исправило и обновило стандарты на лук, дыни, цитрусовые, лук-порей, яблоки и груши и салат-латук.
Since the last session of the Specialized Section the European Commission adopted, recast and updated standards for onions, melons, citrus fruit, leeks, apples and pears and lettuce.
148. Европейская комиссия также приняла, обновила и исправила правила, касающиеся контроля соответствия со стандартами ЕЭК ООН (Regulation EC No 1148/2001), в июне 2001 года, которые вступили в силу 1 января 2002 года.
The European Commission also adopted, updated and recast rules concerning conformity controls with the standards (Regulation EC No 1148/2001) in June 2001 which entered into application as from 1 January 2002.
Не способным что-то исправить Джарису Хану и верховному жрецу все же удалось изгнать Грегуса Маци в момент его триумфа.
If not able to recast the spell, Juris Khan and the head priest were at least able to expel Gregus Mazi in his moment of triumph.
но, к его удивлению, приемный отец спросил его, чего он хочет, уехать с этими двумя джентльменами или же исправиться и остаться в родном доме. Мистер Том не стал мешкать с ответом. - Не желаю я исправляться, - крикнул он. - Хоть с самим чертом уеду, только бы не оставаться тут с вами.
And when that youth appeared, scowling, and yet trembling, and prepared, as it seemed, for another castigation, his father, to his surprise, asked him if he was willing to go along with those gentlemen, or whether he would be a good lad and stay with him.       Mr. Tom replied immediately, "I won't be a good lad, and I'd rather go to ---- than stay with you!"
С учетом этого, данную ситуацию следует исправить.
It should therefore be reestablished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test