Similar context phrases
Translation examples
Такое стремление исправить изъяны нашего мира зиждется на идеалах, которые лежат в основе Организации Объединенных Наций.
This quest to mend the broken world is grounded in the ideals that constitute the core of the United Nations.
В Израиле сотрудничество в области развития является смыслом существования нации в осуществление древней еврейской традиции "Тиккун Олам" - "Исправим мир".
In Israel, cooperation in development has become a national raison d’être, a fulfilment of the ancient Jewish tradition of Tikkun Olam: mending the world.
Правительство Корейской Народно-Демократической Республики готово к нормализации отношений сразу после того, как правительство Японии проявит готовность исправить свои ошибки и отказаться от своего нынешнего подхода.
His Government was willing to normalize relations once that of Japan was willing to mend its ways and abandon its current approach.
Но он может помочь, и помогает, исправить и заново соединить распавшиеся общества, восстановить доверие, вновь обрести самоуважение и укрепить ценности, лежащие в основе нашей общей человечности.
But it can and does help mend broken communities, rebuild trust, rediscover self-respect and foster the values at the core of our common humanity.
Голда Меир приняла решение поделиться растущим опытом Израиля, исходя из своих сионистских ценностей и того, что мы называем <<тиккун олам>>, -- еврейского принципа, который требует от нас <<исправить мир>> и сделать его лучше.
Golda Meir resolved to share Israel's growing expertise, driven by her Zionist values and the spirit of what we call tikkun olam, the Jewish principle that calls on us to "mend the world" and make it a better place.
В настоящее время преступники еще приговариваются к смертной казни, однако вынесенный им приговор систематически смягчается и заменяется пожизненным тюремным заключением, а иногда эти осужденные лица освобождаются от наказания, поскольку цель содержания под стражей в основном состоит в обеспечении заключенным возможности исправиться и реинтегрироваться в общество.
Criminals were still sentenced to death, but the penalty was systematically commuted to one of life imprisonment, and sentences were often reduced since the basic purpose of imprisonment was to give prisoners a opportunity to mend their ways and rejoin society.
В случае, если несовершеннолетний, в отношении которого применена мера дисциплинарного воздействия в виде предупреждения, своим образцовым поведением, добросовестным отношением к работе и учебе докажет, что исправился, комиссия до истечения одного года может своим решением отменить данную меру воздействия.
If a minor on whom a disciplinary measure in the form of a warning has been imposed demonstrates by his model behaviour and conscientious attitude to work and study that he has mended his ways, the commission may decide to lift the measure before the expiry of the one-year period.
Кроме того, как указывалось выше, программы электронного управления, обеспечивающие с помощью информационно-коммуникационных технологий прозрачность государственного управления (а также предпринимательской деятельности), могут исправить еще один важный порок общественной среды в мире, заключающийся в отсутствии доступа к информации о деятельности государственных органов (и предпринимателей) и их результатах.
In addition, as mentioned above, e-government applications that focus on ICT-supported transparency in public administration (as well as businesses) can mend another important imperfection of public sphere in the world, that of the lack of access to information about government (and business) activities and their outcomes.
Мне вдруг показалось, что все будет хорошо, все еще можно исправить.
Suddenly, it seemed as if everything would be all right, as if everything could be mended.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test