Translation for "в следствие" to english
В следствие
phrase
В следствие
adverb
Translation examples
preposition
Это конечно не является следствием инертности или отсутствия деятельности.
That is certainly not because of inertia or lack of action.
Поскольку следствие еще ведется, он не может представить подробную информацию.
Because the investigations were ongoing, he was not at liberty to divulge the details.
Это связано с тем, что голод является не только следствием, но и причиной нищеты.
This is because hunger is not only a consequence, but also a cause of poverty.
Потому что вопрос об окружающих территориях является не причиной, а следствием конфликта.
Because the issue of surrounding territories is not the cause but the result of the conflict.
Вмененные потери труднее измерить в следствие их неопределенного характера.
Opportunity costs were harder to measure because of their uncertain nature.
Отмена без моратория обычно является следствием неких трагических событий.
Abolition without a moratorium is usually because of a traumatic event.
Как следствие этого палестинцы не имеют права на работу, так как они являются лицами без гражданства.
This had led to Palestinians not having the right to work, because they were stateless.
Это было вызвано тем, что рост цен на нефть явился следствием увеличения спроса на нее.
That was because the rise in oil prices had been demand-driven.
Как Джеф, только не отупленное выпивкой или наркотиками, и, в следствие этого, более опасное!
Like Jeff, but undulled by drink or drug, and more dangerous because of it!
Та часть собственного продукта такой нации, в обмен на которую она приобретает иностранные товары, должна ввиду этого продаваться дешевле потому, что, когда два предмета обмениваются один на другой, дешевизна одного является необходимым следствием или, точнее, равносильна дороговизне другого.
That part of its own produce with which such a nation purchases foreign goods must consequently be sold cheaper, because when two things are exchanged for one another, the cheapness of the one is a necessary consequence, or rather the same thing with the dearness of the other.
– Ты беспокоилась из-за следствия и жюри?
“You were worried because of the inquest?”
– Потому что вновь начнется следствие? – Да.
Because the case will have to be reopened?” “Yes.
Или это следствие его опыта как пилота?
Was it because of his piloting experience?
– Естественно, как следствие мировых антагонизмов.
"Of course, because of the world's antagonisms.
Впрочем, возможно это было следствием того, что я его только что поджарил.
Or maybe that was because I had just overcooked it.
Было ли и это следствием того, что со мной произошло?
Was it because of what had been happening to me?
— Умиротворенность? — переспросил Алек. — Как следствие взрыва?
“Peace? Because of an explosion?” Alek asked.
Что Y есть следствие, поскольку ему предшествовал X.
That Y is a consequence because X preceded.
— Боюсь, тогда, — ответил Янагисава, — следствие сосредоточится на вас.
Yanagisawa said, “because then Sano would focus his investigation on you.
preposition
В частности, речь идет о детях, заболевание корью у которых может являться следствием других болезней.
In particular, children who might be affected by measles owing to other diseases need to be inoculated.
Возможно, это было следствием новой женитьбы Хафиза – но в таком случае следовало признать, что пожилой дядюшка Рафика оказался не только энергичным, но и рассудительным любовником.
It was possible that this new trimness was owing to Hafiz’s marital exertions with his bride, but if so, the old man was a considerate as well as an energetic lover.
preposition
Являются ли допустимыми показания, полученные органами дознания или следствия с нарушением закона?
Was evidence obtained through illegal interrogation admissible?
В ходе этого следствия в отсутствие соответствующих доказательств обвиняемый остается на свободе.
Through this process, if there is inadequate evidence the accused person must be released.
Прямым следствием микрокредитования являются рост доходов и расширение возможностей для самозанятости.
The most direct way is through providing income and opportunities for self-employment.
Однако рассмотрение таких дел редко доводится до конца, и, как следствие, суды снимают их с рассмотрения.
However, such cases are seldom followed through and are consequently abandoned by the courts.
Финансовые проблемы являются следствием накопления невыплаченной задолженности и высокого государственного долга.
The fiscal strain is evident through continued arrears accumulation and high public debt.
Как следствие, не мусульманские общины, которые хотят иметь статус юридического лица, получают его путем создания фондов.
Non-Muslim communities enjoyed their legal personality through their foundations.
- Я предполагаю, что в следствие неких генетических мутаций Тумс способен сжимать и вытягивать свое тело, чтобы проникать к своим жертвам.
- Perhaps through a genetic mutation,
— Насчет следствия по Джоггеру, — сказал он. — Только что узнал.
'Inquest on Jogger,' he said. 'It's just come through.
Доцент хочет, чтобы он сам подумал о возможных следствиях.
The Docent would want him to sift through the consequences.
Поэтому они вершат следствие быстро, и вот уже мы имеем то, что имеем.
So they go through the motions quick and then that's it.
Если да, то почему она солгала Райли и, как следствие, нам?
If she did know, then why had she lied to Riley and, through him, to us?
Он шел белыми коридорами... Часть шестая ИСТИНА И СЛЕДСТВИЯ
He walked through the white corridors. PART SIX TRUTH AND CONSEQUENCES
Возможно, он как раз человек, который поможет мне не пострадать при следствии, если рассказать ему правду.
But he might be the best person to guide me through the investigation—if he knew the truth.
— Я тут его просматривал, — сообщил Генри. — Прочел материалы следствия, записи суда.
‘I’ve been going through it again,’ said Henry. ‘I’ve read the inquest and I’ve read the trial, and – ’
preposition
Как следствие, расходы распределились следующим образом:
Therefore the allocation is as follows:
Следствием этого становятся восстания и создание обстановки страха.
Uprisings and fear follow.
50. Право на здоровье является логическим следствием права на жизнь.
50. The right to health follows from the right to life.
Внесение таких изменений имело бы следствием направление советником дополнительных запросов.
Such changes would trigger follow-up enquiries by the adviser.
— Он тоже ведет следствие?
“Is he on the case?” “He’s following it.
Все остальное – лишь следствие этого,
Everything else follows from that.
Следствием становились аресты и приговоры. Копам это нравилось.
Arrests and convictions followed, and cops liked that a lot.
Пусть Майкл и чародей проведут следствие по фрагментам с их именами.
He would let Michael and the wizard follow up on their fragments.
В Пасхальное воскресенье Лисбет занялась изучением хода следствия.
On Easter Sunday Salander began to follow the police investigation more closely.
— Мои вещи можно переслать ко мне в Лондон, — сказал он, — когда кончится следствие.
"My luggage can follow me to London," he said, "when the inquiry is over."
И наконец, вы сами находитесь под внутренним следствием в вашем собственном ведомстве, детектив.
“And, lastly, you’re being followed around by your own department, Detective.
preposition
Как следствие, Суд постановил, что:
As a consequence, it held that:
где Cn/Cr соотношение между следствием, связанным с альтернативной конструкцией, и следствием, связанным с исходной конструкцией,
With Cn/Cr the ratio between the consequence related to the alternative design, and the consequence related to the reference design,
Как следствие, дело еще не возбуждено;
Consequently, the case remains pending;
Как следствие, необходимость в докладе отпала.
Consequently, there was no need for a report
В этой связи следствие пришлось прекратить.
Consequently, the investigation had to be terminated.
126. Это имеет два важных следствия.
This has two important consequences.
А следствие — рождение и смерть.
Birth and death are the consequences.
– Цифры на табло – следствие.
- The numbers on the scoreboard are a consequence.
Какое логическое следствие?
What is the logical consequence?
— И какие здесь практические следствия?
‘And what are the practical consequences here?’
Одно положительное следствие – или два?
One positive consequence – or two?
Но оно уж явилось следствием… результатом.
They were a consequence—a result.
preposition
Прирост в категориях IV и VII является следствием совершенствования методов учета.
Increases in categories IV and VII reflect better accounting procedures.
g) изменения в показателях рентабельности и, как следствие этого, их влияние на следующие три пополнения с учетом:
Changes in cost effectiveness figures and their consequent impact on the next three replenishments, taking into account:
Это подходило Франсуа, который, судя по всему, обладал артистической натурой, склонностью к лени и, как следствие этого, часто нуждался в деньгах.
This suited François, who by all accounts had an artistic temperament, a lazy disposition, and a propensity for money troubles.
– Потеря невелика, а сожаление кратко, – надула губы чародейка. – Я знаю, кого интересуют мои письма и счета, следствие у Вивальди не дало бы ничего нового.
‘I know who was interested in my letters and account; the investigation at Vivaldi’s wouldn’t have produced any revelations.’
preposition
Следствие по этому делу ведет местная полиция.
An investigation is being carried out by local police.
119. Существует следствие, не указанное в комментарии к статье 3.
119. There is a corollary, not pointed out in the commentary to article 3.
Судебное следствие должно проводиться самим судом во время слушания.
The investigation should be carried out by the court itself at a hearing.
Мы провели свое следствие.
We carried out our own investigation.
Время казней без суда и следствия уже миновало.
There were no more outings without trial.
Так что если кому из Совета и вести следствие — так это мне.
If anyone on the Council could find out, it was me.
Следствие закона Грешема: «Дурные манеры заразительны».
Gresham's law, extended: Bad manners drive out good manners.
— Последние два скорее всего окажутся следствием какого-нибудь любовного треугольника.
Pembroke and Canney will probably turn out to be some love triangle thing.
preposition
В следствии чего ваш отец примет решение.
That will be for your father to decide.
Леда будет расформирована в следствие своего ценного вклада.
Leda will be dismantled for its assets.
Потому что ей не дадут усыновить ребенка в следствии ареста за хранение наркотиков.
They'll never let her adopt With that arrest for drug possession.
В следствие неявки Ричмонду защитано первое в сезоне поражение. А спортзал по-прежнему закрыт
And for now, the lock remains on the gym.
Я узнала, что они подали прошение о перерыве в следствии на три дня.
I've just heard they're applying to the magistrate for a three-day lie down.
Ей потребуется капельница от обезвоживания... в следствии смещения жидкости, что произошло во время операции.
She needs IV fluids for the dehydration which resulted from fluid shifts that occurred during the surgery.
Подозреваемый в следствии по убийству, который сказал, что работает с вами лично и более 12 лет работает в этой организации вообще.
Are you angry with us or with your friend Nick for making you lie under caution?
preposition
Как следствие, указанные права надежно защищены.
As a result, the rights are well protected.
b) Права в период содержания под стражей и следствия
(b) Rights while in detention and under investigation
Как следствие, они не могли воспользоваться своим правом на судебную защиту.
As a result, they could not exercise their right to judicial protection.
—Если вы правы, значит, тем больше оснований предоставить следствие полиции.
“If you’re right, then that’s all the more reason to leave it to the police.”
И еще он был убежден, что Рыков также был прав: следствием этого будет термоядерная война.
Secondly, he was sure that Rykov, too, was right: thermonuclear war would ensue.
– Если вы требуете соблюдения обычных формальностей – пожалуйста: вы арестованы за попытку утаить от следствия важные данные.
"If you want it done right, you're under arrest as material witness.
Как следствие этого был укреплен потенциал МПП по подготовке кадров для деятельности в чрезвычайных ситуациях.
WFP's emergency training capacity has been enhanced as a result.
– Я и мои люди прекрасно знакомы с надлежащими процедурами ведения следствия, заверяю вас.
“I and my people are fully trained in the appropriate procedures, I assure you.”
Как следствие, родители стремились как можно раньше приучить малышей пользоваться туалетом. Маленькой Светлане, к огромному облегчению матери, это удалось несколько месяцев назад.
As a result, there was a premium on getting the little ones toilet-trained, which little Svetlana had managed some time ago, much to her mother's relief.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test