Translation for "on account of" to russian
Translation examples
preposition
It begins with national accounts and then discusses more focused accounts such as international accounts, industry accounts, sector accounts and financial accounts.
Сначала речь идет о национальных счетах, а затем более подробно рассматриваются такие счета, как международные счета, счета отдельных отраслей промышленности, счета секторов и финансовые счета.
It shows the circular flow of income within the economy: the goods and services account, the production account, the generation of income account, the primary and secondary distribution account, the use of income account, the capital account, the financial account and finally the rest of the world account.
Она описывает круговой поток дохода в рамках экономики: счет товаров и услуг, счет производства, счет формирования доходов, счет первичного и вторичного распределения, счет использования доходов, счет капитала, финансовый счет и, наконец, счет остального мира.
Account 1.1.5 Capital Account
Счет 1.1.5 Счет капитала
Account 1.1.1 Production Account
Счет 1.1.1 Счет производства
Rode Dickie Bennett's shirttails out of Tramble, on account of the scandal?
Вызволен шестеркой Дики Беннета из тюрьмы, за счет скандала?
Some will tell you she got here on account of the giant robot.
Вам скажут, что она попала туда за счет гигантского робота.
There wasn't enough water pressure To fill the hoses on account of the drought.
Давление воды было недостаточным для заполнения шлангов, за счет сухости воздуха.
We'd dance barefoot on account of it toughens up your feet and ankles.
Мы могли танцевать босиком, поскольку за счет мягкости ноги чуть ли не по лодыжку уходили.
Did he keep careful account of his minutes?
Жил ли каждую-то минуту «счетом»?
Of late he had managed to set a lot against his account.
Он уже много успел поставить ему в последнее время на счет.
Meanwhile you, Gania, just look over these accounts, will you?
А ты, Ганя, взгляни-ка покамест на эти счеты, мы давеча с Федосеевым бились.
I know of my own knowledge that he has a banker's account, which has never been overdrawn.
По моим сведениям, у него текущий счет в банке, и немаленький.
Besides what may be called the warehouse-rent above mentioned, each person, upon first opening an account with the bank, pays a fee of ten guilders; and for every new account three guilders three stivers;
Помимо упомянутой выше платы, которую можно назвать платой за помещение, каждое лицо при открытии в первый раз счета в банке уплачивает взнос в 10 фл., а за каждый новый счет — 3 фл. 3 стив.;
Pyotr Petrovich noticed this smile, and inwardly set it down at once against his young friend's account.
Улыбку эту Петр Петрович заметил и про себя тотчас же поставил ее молодому своему другу на счет.
The person who neglects to balance his account twice in the year forfeits twenty-five guilders.
Лицо, которое не балансирует свой счет два раза в год, уплачивает штраф в 25 фл.
At Rome all accounts appear to have been kept, and the value of all estates to have been computed either in asses or in sestertii.
В Риме все счета велись и ценность всех имуществ определялась, по-видимому, в ассах или сестерциях.
Due to changes in accounting policies
Вследствие изменений в правилах учета
Due to adjustments to accounts receivables and payables
Вследствие корректировок дебиторской и кредиторской задолженности
The consequence is that coherent coordination of the programme, and accountability, is more difficult.
Вследствие этого затрудняется согласованная координация программы и отчетности.
Therefore, the complainant is not at risk of being persecuted on account of her membership in that organization.
Поэтому заявительнице не угрожают преследования вследствие ее членства в этой организации.
(ii) Prior-year adjustments due to a change in accounting estimates;
ii) корректировки, относящиеся к предыдущим годам, вследствие изменений в оценках;
Or maybe she bought them on account of all the great sex she's been having.
Или может она купила их вследствие отличного секса, который у неё был.
She has these... spells - seizures, the doctors call them... .. on account of the knock to her head.
У неё эти... периодические судороги, как врачи называют их вследствие удара головой.
Other coal-mines in the same country, sufficiently fertile, cannot be wrought on account of their situation.
Другие каменноугольные копи в той же стране, достаточно богатые, не могут подвергаться разработке вследствие их положения.
In small towns and country villages, on account of the narrowness of the market, trade cannot always be extended as stock extends.
В небольших городах и торговых селах вследствие малой емкости рынка торговлю не всегда воз можно расширять в соответствии с возрастанием капитала.
Those fisheries, upon this account, have had all the encouragement which freedom can give them, and they have flourished accordingly.
Вследствие этого рыболовный промысел пользовался всем тем поощрением, которое могла дать ему свобода, и поэтому процветал.
It is upon this account that joint stock companies for foreign trade have seldom been able to maintain the competition against private adventurers.
Вследствие этого акционерные компании для внешней торговли редко обнаруживали способность выдерживать конкуренцию частных торговых товариществ.
I began suspecting it on account of certain particular circumstances, known only to myself, which I will presently explain to everyone: they are the crux of the matter!
я стал подозревать вследствие некоторых особых обстоятельств, только мне одному известных, которые я сейчас и объясню всем: в них всё дело!
In 1734, the company petitioned the king that they might be allowed to dispose of the trade and tonnage of their annual ship, on account of the little profit which they made by it, and to accept such equivalent as they could obtain from the of Spain.
В 1734 г. компания обратилась к королю с прошением, чтобы ей было позволено вследствие малой выгодности прекратить торговлю и отправку ежегодного корабля с грузом и взамен получить то, что удастся добиться от короля Испании.
The quantity of labour, indeed, which it can purchase is not always equal to what it could maintain, if managed in the most economical manner, on account of the high wages which are sometimes given to labour.
Правда, вследствие того, что иногда за труд приходится уплачивать высокую заработную плату, количество труда, которое можно получить в обмен на определенное количество питания, не всегда равняется тому количеству труда, содержание которого может быть обеспечено при наиболее экономном их расходовании.
The same most respectable and well-informed authors acquaint us, that when any person undertakes to work a new mine in Peru, he is universally looked upon as a man destined to bankruptcy and ruin, and is upon that account shunned and avoided by everybody.
Те же самые весьма почтенные и хорошо осведомленные авторы сообщают нам, что на всякого человека, предпринимающего разработку нового рудника в Перу, по общему правилу, смотрят как на обреченного на банкротство и разорение, вследствие чего его все избегают и сторонятся.
preposition
On account of that explosion.
Из-за взрыва
«Why, nothing-only it's on account of the feud.»
– Ни за что – из-за того только, что у нас кровная вражда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test