Translation examples
verb
Lo passerai sicuramente.
You're gonna pass it hard.
Passerai le munizioni.
Pass out the extra ammo.
Calmati, passerai comunque.
Relax, you're going to pass anyway.
Lo passerai, almeno?
Are you even gonna pass?
Non passerai, ti odia.
You're not gonna pass.
Tu non passerai!
-You cannot pass!
Passerai oltre, domani? Si'.
- You're passing over tomorrow?
Sicuramente passerai gli esami.
You will surely pass.
Passerai l'esame, Takahashi.
You will pass the exam, Takahashi.
verb
In altre parole... prima di vincolarsi con un'importante donazione vuole una garanzia del fatto che non passerai di nuovo dall'altra parte nel bel mezzo della campagna.
In other words, before he commits to a whopping donation, he wants a guarantee that you're not going to switch sides again anytime down the road.
verb
- Passerai qui la notte?
You gonna spend the night?
Dove passerai la notte?
Where are you spending the night?
Passerai la notte qui.
You're spending the night here.
Dove passerai il Ringraziamento?
Where are you spending Thanksgiving?
Anche tu ci passerai.
You too, you'll spend.
Dove passerai il Natale?
Where will you spend Christmas?
Passerai Halloween a casa.
You're spending Halloween at home.
Passerai parecchio tempo qui.
You'll spend some time here.
verb
Tu... tu passerai su un ponticello stretto e malfermo, così stretto che non saprai dove poggiare il piede per sorreggerti.
You... shall cross a narrow plank, so narrow you can't find your footing.
Se ci riesco... passerai il confine con me?
If I can... You cross with me?
Non mi passerai neanche per la mente.
You won't even cross my mind.
"Demonio, tu non passerai!"
"Demon, you will not cross!"
verb
Quindi passerai la vita a fuggire?
So, what, just a life on the run?
E la roba non la tocchi, ma da ora in poi non passerai manco a raccogliere i soldi.
And from now on, you are not doing the money runs.
Neal, passerai il resto della tua vita in fuga.
Neal, you'll be running forever.
Solleva la spada... parti alla carica e dimmi cosa vedi scritto nell'iscrizione... sul monumento che ti faranno quando passerai alla storia.
Raise your sword and run into battle and tell me what the inscription on your monument will read when the history books glorify you.
verb
Non finche' non lo indosserai e passerai una bella serata con la donna che ami.
Not until you put that on and have an amazing night with the woman you love.
verb
e mi passerai il secondo, senza tappo.
I'll say "Hit me," and you hand me the second one, cap off.
verb
Se mi passerai Ie informazioni sul maggiore Kusanagi potrei anche pensarci.
If you'll give us information on Major Kusanagi, I'll think about it.
Per quello stravagante balletto per cui passerai delle notti in bianco.
For that fancy little dance You're willing to give up sleep over.
Ti diranno che la passerai liscia, se consegni il resto della squadra.
They'll tell you you'll walk if you give up your crew.
Ma, per ora, tu passerai i miei ordini esattamente come li impartisco.
But for now, you will deliver my orders exactly as I give them.
Tu passerai i miei ordini esattamente come li impartisco.
You will deliver my orders exactly as I give them.
Spera che gli passerai altre informazioni cruciali?
Hoping you'll give him another valuable piece of evidence?
Dirò che fine ha fatto Stevens. Dirò tutto, non la passerai liscia.
I'll give them the works, everything, even about Higgins!
verb
Passerai la vita dietro le sbarre se non ci aiuti.
You'll do the whole thing in the joint unless you help us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test