Translation examples
verb
Dann trennten sie sich rasch.
and then they separated.
Das Paar trennte sich.
The couple separated.
sie trennten sich, gingen weiter.
Then they separated and went on.
Sie trennten sich in der Ebene.
They separated on the plain.
Die Gesellschaft trennte sich.
The party separated.
Das trennt mich von ihnen.
It separates me from others.
»Alles, was uns von ihnen trennt
Anything that separates them from us.
Eine Scheibe trennte uns.
A pane separated us.
Die Höllenwinde trennten sie.
Separated by the winds of Hell.
Auf dem Parkplatz trennten sie sich.
In the parking lot they separated.
Logan trennte die Verbindung.
Logan hit the disconnect button.
Wir verabschiedeten uns und trennten die Verbindung.
We said our good-byes and disconnected.
Und wimmernd trennte Herman die Verbindung wieder.
And with a whimper Herman disconnected the phone again.
Sachs bedankte sich und trennte die Verbindung.
Sachs thanked the tech cop and disconnected.
Er wiederholte, was er gesagt hatte, und trennte die Verbindung.
He repeated what he’d said, disconnected.
Wir trennten die Verbindung und ich ging ins Wohnzimmer.
We disconnected, and I wandered out to the living room.
Eine Antwort kam, aber Ebulan trennte die Verbindung.
A message began coming back, but Ebulan disconnected.
Befriedigt setzte sie sich hin und trennte den Sensor ab.
Satisfied, she sat down and disconnected the sensor.
verb
Es trennt uns noch immer.
It divides us still.
Ein wenig trennt uns doch, und was uns manchmal trennt, ist oft vergossenes Blut!
A few things divide us, nevertheless, and what occasionally divides us is spilled blood!
Zu vieles trennt uns.
Too much divides us.
Zehn Schritt trennten uns.
Ten paces divided us.
»Trennt die Lügen von den Wahrheiten.«
Divide the falsehoods from the truths.
»Er trennt uns!«, rief Sadie.
“He’s dividing us!” Sadie shouted.
Unsere kleine Gruppe trennte sich.
Our little gaggle divided.
»Und noch mehr, das uns trennt«, erwiderte er.
“And even more that divide us,” he replied.
Eine Stützmauer trennte die Gärten vom Meer.
A supporting wall divided the gardens from the sea.
Die beiden Kabinen trennte ein kurzer Flur.
A short corridor divided the two rooms.
verb
Und damit trennten sie sich.
And on that note they parted.
Dann trennten sie sich.
Then they parted, Conan
So trennten wir uns.
And so we parted that day.
Sie trennten sich als Freunde.
They parted friends.
am Wegkreuz trennten sie sich.
at the crossing they parted.
Sie umarmten und trennten sich.
They embraced then and parted.
Sie trennten sich freundschaftlich.
They parted amiably;
Sie trennten sich am Flughafen.
They parted at the airport.
Sie trennten sich keine Minute.
They didn’t part for a minute.
Nach einer Weile trennten sie sich wieder.
After a time, they parted.
verb
Sie trennte sich von Peter und hakte sich bei mir ein.
She removed her hand from Peter’s elbow and tucked it into mine.
Mikali trennte behutsam die Seite heraus und ging.
Mikali removed the page carefully and left.
Er zog die Fernapparate zurück und trennte das Torglied ab.
He removed the remotes and severed the gate-like link.
Aber das war ihm nicht genug, und er trennte ihnen noch mit dem Dolch die Köpfe vom Leib.
But that wasn’t enough for him, and he used the dagger to remove their heads from their bodies.
Mit bebenden Händen entfernte er das letzte Kleidungsstück, das sie noch trennte.
With trembling hands he removed the last scrap of clothing separating them.
Mutter trennte an diesem Tag alle Judensterne von unserer Kleidung ab.
Mother removed all of the stars from our clothes that day.
Mit den langen Klauen seiner rechten Hand trennte er einen Kopf ab.
He removed a head with the long claws of his right hand.
Er trennte die Leber heraus, zerteilte sie und gab jedem der Jagdgefährten ein Stück.
He removed the liver, cut it into slices, and gave a piece to each hunter.
Sie trennte das Metall rundherum auf, ließ es einen Moment abkühlen und entfernte den Mechanismus.
She cut around it, gave it a few moments to cool, and removed it.
Sunrise öffnete den Bauch, um die Gedärme zu entfernen, und trennte Rippen und Brustbein.
Sunrise cut up through the stomach to remove the guts, separating the ribs and the sternum.
verb
Die Kombattanten trennten sich, sofern ihnen das auf die schnelle möglich war.
The combatants, where able, detached themselves.
Die Rächer trennt das Kommandomodul ab, um sie hinüberzubefördern.
Punisher will detach her command module to transport them.
Ein Mann trennte sich von der Gruppe und kam zum Wohnwagen herüber.
One man detached himself from the group and crossed to the caravan.
Einer der Männer trennte sich von der Gruppe und kam über den Abhang zu ihr herunter.
One of the men detached himself from the group and walked down the incline toward her.
Ein ziemlich schmaler, fahlbrauner Felsen trennte sich von den anderen und winkte ihm zu.
A rather thin, pale brown rock detached itself from the others and waved at him.
Seine Vermutung wurde bestätigt, als sich Dinge von dem fernen Objekt trennten und Kurs auf Zwölf nahmen.
His guess was confirmed when things began detaching from the distant object and heading towards Twelve.
Mama trennte sich von ihrer Registrierkasse, kam zu mir und bellte den Männern hinten irgendwas auf kantonesisch zu.
Mama detached herself from her cash register, walked over to me, snapping something in Cantonese to the men in the back.
Schließlich trennte sich die Hammerkopfbrücke der Swan vom übrigen Schiffsrumpf; Triebwerke zündeten an ihrer Unterseite, um sie wieder auf eine Umlaufbahn zu heben.
Finally, the hammerhead bridge of Swan detached itself and lifted away, jets igniting underneath to throw it back up into orbit.
Er trennte sich von seinem Tisch und wäre wohl hingefallen, wenn Curtis nicht elegant nach dem Rückenteil seines Mantels gegriffen hätte.
He detached himself from his table and might have fallen flat if Curtis hadn't smoothly grabbed the back of his coat.
verb
Einige Kilometer weiter trennten sich die Mantas.
Several miles farther on, the mantas diverged.
Einen Augenblick später trennte er den Kontakt.
A moment later, he severed contact.
»Ja, Sir.« Lindros trennte die Verbindung.
“Yessir.” Lindros severed the connection.
Die Klinge trennte den Kopf des Bettlers vom Rumpf.
The blade severed the beggar’s head.
Jetzt waren sie an die Stelle gelangt, an der ihre Wege sich trennten.
      By that they were come to the place where their ways severed.
»Es ist der zweite Teil, der ihn von mir trennt und sie bannt.«
“It’s the second one that severs it from me and banishes her.”
Sprengladungen trennten die Kapsel vom Rest der Station.
Explosive bolts severed the pod from the rest of the station.
Dann trennte er die Verbindung, schaute auf seine Uhr und wartete.
He then severed the connection, looked at his chronometer, and waited.
»Eine Berührung, und die Klinge trennt dir die Seele vom Körper.«
“One touch, and the blade will sever your soul from your body.”
ein leichtes Streifenmuster gliedert die Kugel, ein dunklerer Zwischenraum trennt ihren Rand vom Ring.
a faint parallel, a zebra striping marks the sphere; a darker circumference distinguishes the edge of the ring.
Leider weiß ich nicht, wie man die Schichten der Zeit voneinander trennt, um das paranormale Echo eines hundert Jahre zurückliegenden Ereignisses von dem zu unterscheiden, was gestern geschah. Oder heute.
Unfortunately, there’s no way I know of to separate layers of time, to distinguish the psychic echo of something that happened a century ago from something that happened yesterday. Or today.
sie öffnete den Löffler und sagte mit der silbenmeißelnden Betonung des Dresdner Bürgertums, mit der es Verachtung von Wertschätzung, Niederes von Hohem, Müll von Rosen trennt: ßo.
she opened the Löffler and said, with the syllable-sculpting emphasis with which the Dresden bourgeoisie distinguish contempt from esteem, low from high, garbage from roses: Right. And no-w. We COME. To cul-chure.
»Tröstlich zu wissen, daß ihr die Geschlechter trennt, sogar im Tod.« Während die Bemerkung irgendwo über ihren Kopf hinwegschwebte, dachte er bereits an etwas anderes.
“It is a great comfort to realize that you segregate the sexes, even in death.” When this sailed somewhere miles above her head, he thought of something else.
Als die Polizei eintraf, verschloss sie im Rahmen der Maßnahmen, die in den Internet-Videos der Regierung über die sich abzeichnende Seuche vorgeschlagen wurden, sämtliche Türen des Gebäudes, trennte unter Nutzung von Sporthalle bzw. Aula die Gebissenen von den Ungebissenen und wartete auf weitere Anweisungen von den Behörden.
When the police arrived they locked the doors of the premises per the measures suggested by the web videos that had been uploaded by the government about the emerging epidemic, segregating the bitten from the unbitten, employing the gymnasium and assembly, respectively, and waiting for further instructions from the authorities.
Er vermutete, dass die Droge dissoziativ war und Geist und Körper trennte.
He thought the drug was probably dissociative, separating mind from body.
Flammen tobten rings um das Hospital: Weißglühender Wasserdampf, der bis zu dem Punkt erhitzt war, wo Sauerstoff und Wasserstoff sich trennten.
Live flame roared through the Hospital. It was water vapor heated beyond incandescence, to the point where oxygen dissociated itself from hydrogen, and it cut where it hit.
Bei Birgitta trennte ich ganz selbstverständlich die Sexualität von ihrem Endzweck, während ich Miette nur als fruchtbar begreifen kann.
With Birgitta, as though it was something that went without saying, I had dissociated the sexual act completely from its original purpose, whereas with Miette my whole conception of her was centered on the idea of her future fecundity.
oder vielmehr, durch die Musik und den Alkohol in eine Art gesteigerter Stimmung versetzt, trennte er momentelang die Tat des Unbekannten und seine eigene Flucht vor den Folgen nicht mehr voneinander.
or, to be more precise, with his spirits raised by the music and the alcohol, he could momentarily no longer dissociate the deed of the stranger and his own flight from the consequences that were bound to follow.
verb
Dann, als sie sich trennten, verlor ich den Kontakt zu ihr, aber nicht zu ihm.
Then I lost contact with her after they divorced.
Alia hatte Glück, als sich Mohammed von ihr trennte.
Alia was fortunate when Mohammed decided to divorce her.
Also trennte sie sich von ihm, kurz nachdem sie in eine andere Wohnung gezogen waren.
The divorce was effected soon after they moved to another dwelling.
Als ich mich von ihm trennte, gab ich dich in seine Obhut, weil ich nicht im Stande war ...
So when I divorced him, I gave him custody of you, because I wasn't ready ..."
Julian trennte sich 2002 von seiner Frau und wohnt inzwischen wieder in Rochester.
Julian divorced his wife in 2002 and has since moved back to Rochester.
Fischig ließ widerwillig zu, dass die SturmtrupÂpen ihn von seiner Schrotflinte trennten.
Fischig reluctantly allowed the storm troopers to divorce him from his riot-gun.
verb
Warum trennten die sich jetzt?
Why were they splitting up?
Aber was wäre, wenn sie sich nicht trennten?
And then, what if they didn’t split up?
Nach einer Weile trennten wir uns.
After a while, we split up.
Hier trennten sich die Teams.
The teams split up in separate directions.
Am Fuß der Treppe trennten wir uns.
We split up at the bottom of the stairs.
Jetzt trennten die beiden Mädchen sich.
Now the two girls split up.
Als sie in den Garten gelangten, trennten sie sich.
When they reached the front lawn, they split up.
Es würde nicht richtig aussehen, wenn wir uns trennten.
It wouldn’t look right if we split up.
Zwanzig Minuten später trennten sie sich.
    Twenty minutes later they split up.
Hutchfield verlangte, dass wir uns trennten.
Hutchfield ordered us to split up.
»Sie trennt den Honig«, sagte sie.
‘It separates out the honey,’ she said.
Arthur trennte den Mantelberg in ein halbes Dutzend Kleidungsstücke.
Arthur separated out the pile of coats into half a dozen garments.
Mit kurzen fachkundigen Schnitten trennte er die Muskeln durch und legte sie einzeln auf einen flachen Stein.
He took short, expert strokes, separating out each muscle, laying it on a flat stone to the side.
Eine Notfallsituation wie diese trennte schnell die, die mit Stress fertigwurden, von denen, die unter ihm zusammenbrachen.
An emergency situation like the present one soon separated out those who could handle stress from those who crumpled beneath its weight.
Man sah seine menschliche Form und gleichzeitig eine dunkle Kopie, die sich von ihm trennte und einen Augenblick später neben der menschlichen Version stand.
There was his human form, and then there was a dark double that was separating out of him, stepping back from the human version.
Marais, Dichter, Arzt und ungebundener Intellektueller, schrieb auch ein Buch über den Moment in der Evolutionsgeschichte, als das individuelle Bewusstsein sich von der Gruppe trennt.
Marais, poet, medical doctor and footloose intellectual, also wrote a book about the moment in evolutionary history when the individual consciousness separates out from the group.
Erst am folgenden Morgen trennte sich der Nordhorizont in den Boden des Canyons und die große nördliche Wand, die durch einen kurzen nordsüdlichen Canyon zwischen Melas und Candor zerschnitten war.
Not until the following morning did the northern horizon double, and then separate out into the canyon floor and the great northern wall, which was cut in two by the gap of a short north-south canyon connecting Melas and Candor.
Noch häufiger waren Schmelzteiche auf der Oberfläche des Eises. Deren Wasser war weiß und auch himmelsfarben, was zu Zeiten ein helles Violett ergab, sich aber bisweilen in dessen zwei Farben trennte.
Even more common were melt lakes lying on the surface of the ice, their water white and sky-colored both, which at times looked a brilliant light violet but other times separated out into the two colors;
verb
Dass deine Ehe kaputtgeht, dass ihr euch trennt, das war … Du hast sehr wenige Fehler gemacht in deinem Leben, Manette, aber Freddie gehen zu lassen war einer davon.
To see it end, to have it dissolve as it has… You’ve made very few mistakes in your life, Manette, but letting Freddie go was one of them.”
Dann bildeten sich Umrisse heraus, vor ihren Augen entstand ein langer, spärlich möblierter Innenraum. Ein schwarzer Tisch trennte sie von drei Personen am anderen Ende.
Then a scene formed, a slow dissolve into an interior. She appeared to be standing at one end of a long austerely furnished room, with a black table between her and the three people at the table’s far end.
Und als ihr seltsamer Kampf mit mir und meiner Frau begann, glaubte sie keinen einzigen Augenblick, daß unsere Beziehung, die Rollen, die uns vereinten und trennten, in irgendeiner Weise aufgelöst oder verändert werden könnten.
And when embarked on her strange battle against my wife and me, she never once believed, not for a moment, that this relationship, this role in life that drew us together yet kept us from each other, could really be dissolved or changed from within.
Aber Barron konnte die Speisen nicht essen und verstand kein Wort der endlosen Epen, und so war er erleichtert, als die Gesellschaft sich früh auflöste. Soviel bekam er mit, daß man sich trennte, weil man vor Morgengrauen aufbrechen wollte. Einer der Führer brachte sie zu Zellen, die in den Stein gehauen waren.    Barron war allein.
But Barron could not eat the food, or understand a word of the endless epics, and he was relieved when the company dissolved early—he could understand enough of their dialect to know that they were being dismissed against the ride before dawn—and one of their guides took them to cubicles carved in the rock. Barron was alone;
verb
Strawl trennte die Schnüre durch, mit denen die Köpfe an die Körper gebunden waren, und versuchte, die Klammern zu lösen, ohne die Haut zu zerreißen.
Strawl cut the cords attaching the heads to the corpses and attempted to undo the staples without tearing the skin.
Andere erinnerten sie an glückliche Augenblicke in der Vergangenheit, wurden aber, obwohl sie inzwischen aus der Mode gekommen waren, von Brida nicht ausrangiert, weil sie einen besonderen Zauber zu besitzen schienen und womöglich, wenn sie sich von ihnen trennte, die mit ihnen verbundenen positiven Erlebnisse ins Negative kehren würden. Dann nahm Brida sich die Kleidungsstücke vor, von denen sie immer geglaubt hatte, sie hätten eine »schlechte Ausstrahlung«. Sie hatte immer gehofft, sie würden diese Ausstrahlung irgendwann verlieren und sie würde sie wieder tragen können – aber immer, wenn sie sich entschied, das auszuprobieren, hatte sie am Ende Probleme gehabt.
others brought back happy memories but were no longer fashionable. Brida kept them, though, because they held a special charm, and if she got rid of them, she might be undoing all the good things she had experienced while wearing them. She looked at the clothes which she felt contained “bad vibrations.” She’d always hoped that those bad vibrations might one day become good vibrations and then she would be able to wear the clothes again. However, whenever she put them to the test, the results were invariably disastrous.
Als sie sich wieder trennten, versetzte Aliver Maeander einen Schnitt am Fingerknöchel.
As they pulled apart, Aliver cut the skin of one of Maeander’s knuckles.
Als die Stallburschen endlich eintrafen und die Kampfhähne voneinander trennten, wälzte sich der Prinz vor Schmerz heulend auf dem Boden, und auch Vhagar brüllte.
By the time the stableboys finally arrived to pull apart the combatants, the prince was writhing on the ground, howling in pain, and Vhagar was roaring as well.
Der Schmerz war zu viel für ihn, während er das Gefühl hatte, entzweigerissen zu werden. Götter. Er spürte, wie der Mann und der Dämon in ihm sich voneinander trennten. „Lucien, was ist los?“ Sie sah auf und wandte sich von dem toten Leib ab.
The pain, too much. He was being ripped in half. Gods. Man and demon were separating, he realized. Pulling apart. "Lucien. What's wrong?" Anya shouted, pausing her ministrations to his physical form.
Sie tanzten eine Weile eng umschlungen, bis Special Julius statt Tanzmusik Highlife auflegte, und sie trennten sich, hielten sich an den Händen, schauten sich ins Gesicht und tanzten zu Rex Lawsons neuem Song »Hail Biafra, the Land of Freedom«.
They danced body to body for a while until Special Julius changed the ballroom music to High Life, and they pulled apart and held hands and looked into each other's faces, moving to the tune of Rex Lawson's new song, "Hail Biafra, the Land of Freedom."
verb
Ich trennte also auf und fand ein kleines Stück Papier.
So I unpicked it and I found a little piece of paper inside.
Allnächtlich, wenn die Freier betrunken eingeschlafen waren, trennte sie dann die Arbeit des Tages heimlich wieder auf.
Each night, when the suitors had fallen into drunken sleep, she had then secretly unpicked her day’s work.
Rasch trennte sie die Stiche auf, schob die Finger hinein und zog einen kleinen, rechteckigen Gegenstand hervor, der in Leinen eingeschlagen war.
Quickly, she unpicked the stitching, pushed her fingers inside and pulled out a small, rectangular object, wrapped in a piece of linen.
Er trennte sein Namensschild von der Uniformjacke ab und mied Orte, an denen er Leuten begegnen könnte, die ihn vielleicht erkennen würden.
He unpicked his name tag from his tunic and avoided places he might encounter people who could recognise him.
Sie wandte sich nach rechts, dem Ausgang zu, doch bevor sie dorthin kam, trennte sie die Informationen auf, ließ Öffnungen und bewegte sich schneller als je zuvor auf ihr fernes Ziel zu; während sie reiste, verlor sie beständig Information wie Tränen an die Lücken, die unermesslich und leer zwischen einer Form der Energie und der anderen liegen.
She turned right, towards the exit, but long before she got to it she was unpicking the information, letting the spaces open, travelling faster than she ever had before to her distant destination and as she travelled she lost information steadily, like tears falling into the gaps that lay, vast and empty, between one form of energy and another.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test