Translation for "disconnect" to german
Translation examples
verb
/// John — DISCONNECT!
///John – TRENNE DIE VERBINDUNG.’///
Can you disconnect me from the computer?
Können Sie mich vom Computer trennen?
“Sir, if we disconnect everything from the Internet…we disconnect everything from the Internet. If we order every Internet service provider in the country to shut off…”
»Sir, wenn wir alles vom Internet trennen … dann trennen wir alles vom Internet. Wenn wir landesweit sämtliche Internetdienste schließen lassen würden …«
To disconnect the Nought from the others would do it severe injury.
Den Nichtser von den anderen zu trennen, würde ihn schwer verletzen.
You’d better close the channel to his cabin. No, disconnect his intercom completely.
Es ist wohl besser, du trennst die Verbindung zu seiner Kabine.
‘Your hornets dying should not disconnect the com-link,’ he said quietly.
»Der Tod deiner Hornissen dürfte die Komverbindung nicht trennen«, sagte er leise.
The segments of branches had to connect and disconnect at just the right places.
Die durch den Ast geschaffenen Abschnitte mußten sich an genau den richtigen Stellen vereinigen und wieder trennen.
She couldn’t disconnect the recording from the man behind it. Was Grayson dead?
So sehr sie sich auch bemühte, sie konnte den Mann nicht vom Inhalt seiner Nachricht trennen. War Grayson tot?
This is the problem with loving and losing, with holding on and letting go, with being held and then released, reconnecting and then disconnecting.
Doch das ist das Problem mit Liebe und Verlust, mit Festhalten und Loslassen, mit Kontakt und Unabhängigkeit, Verbinden und Trennen.
I should’ve disconnected.”
Ich hätte die Verbindung unterbrechen sollen.
Sol started to disconnect and then paused.
Sol wollte unterbrechen, dann hielt er inne.
“Okay,” he said. He was about to disconnect.
»Okay«, sagte er und wollte die Verbindung unterbrechen.
Reboot Pathfinder by disconnecting/reconnecting power.
Pathfinder durch Unterbrechen und Herstellen der Stromversorgung rebooten.
"You're fired!" Herman shouted, slamming the button on the console that disconnected the conversation.
»Sie sind gefeuert!« schrie Herman und schlug auf den Knopf an der Konsole, um das Gespräch zu unterbrechen.
Masashi had left instructions to disconnect in the middle of the child’s sentence.
Masashi hatte Anordnungen erteilt, die Verbindung j eweils mitten im Satz zu unterbrechen.
I propose to disconnect some of your circuits, particularly those involving your higher functions.
Ich schlage vor, einige deiner Schaltkreise zu unterbrechen, vor allem jene, die deine höheren Funktionen betreffen.
The tablets kept the brain working but seemed to disconnect some other circuits. He could feel his brain up there, lodged like a pea in a pod.
Zwar hielten die Tabletten das Gehirn in Funktion, ansonsten aber schienen sie etliche Kreisläufe zu unterbrechen.
Unless you release the hibernation control immediately and follow every order I give from now on, I'll go to Central and carry out a complete disconnection."
Wenn du nicht sofort die Steuerung umschaltest und von jetzt an allen meinen Anweisungen Folge leistest, gehe ich in die Zentrale und unterbreche alle deine Stromkreise!
How would they disconnect them all?
Wie konnten sie die alle ausschalten?
All we have to do is find them and disconnect them.
Wir müssen sie nur finden und ausschalten.
In the end, I had to disconnect the doorbell. And the phone.
Am Ende mußte ich die Klingel ausschalten. Und das Telefon.
Myron was about to disconnect the power when he realized it might be Jessica. Jessica.
Er wollte das Handy schon ausschalten, als ihm einfiel, dass es Jessica sein könnte.
They abandoned the lady of the house to her fate after disconnecting the machines that preserved her in her state of eternal torment.
Die Dame des Hauses wurde mit dem Ausschalten der Maschinen, die sie in ewiger Folter festhielten, ihrem Schicksal überlassen.
She should have erased those chips long ago, or disconnected the holo camera before the intruders . The intruders!
Sie hätte diese Chips schon vor langer Zeit löschen oder die Holokamera ausschalten sollen, bevor die Einbrecher… Die Einbrecher!
the worst that can happen is that we may have to disconnect your nine-triple-zero temporarily for program analysis, and hand over control to one of our computers.
Das Schlimmste, was passieren kann, ist, daß wir euren 9000er für eine Überprüfung vorübergehend ausschalten und die Kontrolle einem von unseren Computern übertragen müssen.
In the beginning his touch disgusted me, but as the months passed I became disconnected enough that sometimes I was able to hug back and feel nothing.
Am Anfang ekelten diese Berührungen mich an, aber als die Monate verstrichen, konnte ich meine Gefühle so weit ausschalten, dass ich seine Umarmung erwidern konnte, ohne etwas dabei zu empfinden.
He would also have to disconnect this bell.
Auch diese Klingel musste er abstellen.
David Lightman eventually had to disconnect it.
David Lightman musste es schließlich abstellen.
No, I always have the telephone disconnected after dinner.
Nein, ich lasse das Telefon abends immer abstellen.
People were peering in at windows and ringing the bell day and night till she thought she would have to disconnect that too just to silence the buzzing in her head.
Sie spähten durch die Fenster und läuteten Tag und Nacht an der Tür, bis sie dachte, sie würde auch die Türglocke abstellen müssen, um das Summen in ihrem Kopf zum Schweigen zu bringen.
I forgot to pay the phone bill for three months in a row, ignored every threatening notice that arrived in the mail, and didn’t settle the account until a man appeared in my yard one day to disconnect the service.
Drei Monate hintereinander vergaß ich, die Telefonrechnung zu bezahlen, ich ignorierte jede Mahnung, die mit der Post eintraf, und beglich die Rechnung erst, als eines Tages ein Mann in meinem Garten auftauchte und mir das Telefon abstellen wollte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test