Translation examples
verb
Trübe Türen, mit trüben Nummern bemalt.
Dim doors painted with numbers in dim paint.
Du bist ein Trüber, Kip.
“You’re a dim, Kip.
Mein Sehvermögen wird trüb.
My vision starts to dim.
Vorher war … alles so trüb.
Everything was… very dim before.
Nicht, dass der Raum sich um ihn drehte, aber er wurde abwechselnd trüber und lichter, trüber und lichter.
The room didn’t spin exactly, but it keep dimming and brightening, dimming and brightening.
Es war ein trüber, bedeckter Tag.
The day was dim and overcast.
Das Licht war ziemlich trübe.
The light was very dim.
In diesem trüben Licht war das unmöglich.
In the dim light, this was impossible.
»Dieses Glühen ist aber ziemlich trübe
“That glow is pretty dim.”
Trübe und formlos in der Düsternis.
Dim and shapeless in the murk.
verb
Es war trüb und glasig.
It was dull and glazed.
Draußen war es trübe.
Outside it was dull.
Die Nacht ist trübe.
It is a dull night.
In einem trüben Grün.
It was a dull green.
Die Augen waren trüb.
the eyes were dull;
Seine Augen waren trübe.
His eyes were dull.
Es war ein trüber, aber milder Morgen;
The morning was dull, but mild;
Der Himmel war trüb, bedeckt.
The sky was dull and overcast.
Die Welt wurde trüb.
The world went dull.
Sie musterte den trüben Morgen.
She studied the dull morning.
verb
Selbst das Zinn ist trübe und angelaufen.
Even the pewter’s tarnished.”
Ein kleiner trüber Fleck, und ihr seid wieder da!
"One little tarnish and you'll be back!
Niemand wollte den Triumph in diesem Augenblick trüben.
No one wanted to tarnish the triumph of the moment.
Ich war nicht mehr zufrieden mit mir, alles kam mir trübe vor.
I was no longer pleased with myself, everything seemed tarnished.
Der Strahl seiner Lampe erfaßte einen Faden trüben Quecksilbers.
The torch’s cone caught a seam of tarnished quicksilver.
Abgesehen von einem grauen Lichtschein, der durch die trüben Fenster hereindrang, war es dunkel.
The interior was dark save what little gray seeped through the tarnished glass windows.
Doge hat Recht, wie kannst du es zulassen, dass diese Leute deine Erinnerungen an Dumbledore trüben?
Doge is right, how can you let these people tarnish your memories of Dumbledore?
In dem trüben Licht schienen die Augen der Hüterin größer zu werden, so groß wie die Augen einer Eule und genauso wachsam.
The Keeper’s black eyes seemed to grow in that tarnished gleam, huge as an owl’s, and just as wary.
Das Ding sah nach einem Flickwerk aus alten und neuen Elementen aus, denn Stücke aus glänzender Panzerung grenzten an alte trübe Flächen.
It seemed a patchwork of old and new, for gleaming armour abutted old tarnished surfaces.
Erst liebte sie dich – damals in eurem Land –, und trug diese Liebe als etwas Reines mit sich in einer trüben Welt.
She first loved you, back in your own lands, and carried that love within as something pure in a tarnished world.
verb
Trüben deinen Blick der Zweifel wird.
Cloud your vision, doubt will.
Wenn auch nur ein einziger trüber darunter ist...
If there’s so much as one with a cloud—”
Möge keine Wolke deinen Himmel trüben;
May there be no clouds on thy sky;
Seine Augen waren vom Alter trübe geworden.
His eyes were clouded with age.
Auch die Luft fängt an, trüber zu werden.
- Yes, and I see that even the air begins to cloud.
Sein Blick wird langsam trübe und erschöpft.
His eyes suddenly seem clouded and tired.
Trüb flackerten Fackeln in den wogenden Staubwolken.
Torches flared through dust clouds.
Überall trieben trübe Staubwolken umher.
Hazy clouds of dust floated everywhere.
Ein trüber Tropfen hängt an der Spitze der Nadel.
A clouded drop is hanging from the point of the needle.
verb
Diese Dame freute sich spürbar ihres Daseins, und da war nicht ein Funke Arroganz, der den positiven Eindruck hätte trüben können.
This lady was fully enjoying herself, all by herself, and there wasn’t an ounce of arrogance to spoil it.
Er wirkte auffallend gelassen, als könnte keine Sorge, kein Hindernis diesen allein mit sich selbst verbrachten Moment trüben.
He seemed possessed by a strange calm, as if no concern in the world could spoil that moment alone with himself.
Das Wasser im Becken war erneut trübe von verfaultem Hackfleisch, aber da war noch etwas anderes, das ich mir nicht erklären konnte.
The water in the tank had again grown murky with spoiled, uneaten beef, but there was something else as well, something I couldn’t begin to identify.
Aber da ich euch den Tag nicht trüben muß, wie ich hoffe, kann ich auf eine ehrliche, direkte Frage eine ehrliche, direkte Antwort geben.
But since it won’t spoil your day, as I hope, I can give a straight, honest answer to a straight, honest question.
Die nächste Gelegenheit war ein trüber Tümpel hinter einem Gemischtwarenladen, dessen Besitzer die verdorbenen Fische, die niemand mehr kaufen wollte, dort entsorgte.
unfortunately, the closest water source was a dirty watercress pond in the back of a sundry shop, teeming with spoiled fish that couldn't be sold.
Sie standen schweigend unter den Bäumen, die über ihre Kindheit gewacht hatten, und nichts konnte ihre Erinnerungen trüben, bis auf die drei Frauen, die sie begleiteten und sich dagegen gewehrt hatten, mitzukommen.
They stood silent under the trees which had looked over their childhood and there was nothing to spoil their memories but the three women they had brought with them, and who had protested at the men’s insistence that they must come.
Er hatte das Glück ihres Neubeginns auf der Sea Dream nicht trüben wollen, indem er die unausweichliche Trennung zur Sprache brachte, doch hatte er damals auch nicht einen Moment geglaubt, sie würde annehmen, dass es eine Trennung für immer wäre.
He had not wanted to spoil the joy of their time of rediscovery on Sea Dream with the reminder of their inevitable parting, but he had not thought then, not even for a minute, that she would decide that parting had to be permanent.
Kings Reich, das einst der Familie Pretorius gehört hatte, besaß unendlich viel offenes Land und nur wenige Menschen, die die Illusion hätten trüben können, dass Südafrika bei der Ankunft der Weißen tatsächlich leer gewesen war.
King’s personal fiefdom, once the Pretorius family home, had plenty of open space and very few people to spoil the illusion that South Africa was, in fact, empty when the white man arrived.
Meine Söhne müssen als starke Verbündete gegen die Gefahren zusammenhalten, die uns von unseren Feinden auf Storn drohen.« Er sah ihre Verzweiflung und fügte hinzu: »Dadurch darfst du dir dein Glück über unsere Kinder nicht trüben lassen.
My sons must stand together as strong allies against the dangers from our foes of Storn." Seeing her distress, he added, "Still, you must not let this spoil your happiness in our children.
verb
Der Himmel war trüb.
The sky was overcast.
Es war ein trüber, nebliger Tag.
It was an overcast, murky day.
Trüber Himmel, schlechte Sicht.
The sky was overcast, visibility poor.
Es war ein trüber Tag, und allmählich kam die Dunkelheit.
It was an overcast day, the dark was coming.
An einem trüben Abend klingelte es an der Tür.
One overcast evening the doorbell rang.
Der Tag war wolkenverhangen: kalt, nass, trübe.
The day was overcast: cold, wet, dismal.
Trübe und verhangen dämmerte der Tag der Schlacht herauf;
The day of the battle dawned sullen and overcast;
Es ist ein trüber Vormittag mit bedrohlich grauem Himmel.
The morning is overcast, the sky threatful, an exciting dark gray.
verb
Doch nicht einmal das trostlose Wetter konnte Connors Stimmung trüben.
But not even the dismal weather could dampen Connor’s spirits.
Einer der Hunde stahl sich durch die Tür, aber nicht einmal das konnte Dunbars Hochgefühl trüben.
One of the dogs snuck through the door, but not even that could dampen Dunbar’s joy.
Weder Erschöpfung noch der mögliche Verlust von Diamanten konnten die Stimmung trüben.
Neither exhaustion nor the possible loss of diamonds could dampen spirits.
Eines musste man dem Teufel lassen: seine schlechten Gewinnaussichten konnten seinen Enthusiasmus in keiner Weise trüben.
You had to hand it to the devil: long odds never dampened his enthusiasm one bit.
Sie nahmen sich aus den Rucksäcken der anderen Schatzsucher das, was sie brauchten, und packten es in ihre eigenen. Dann schulterten sie ihre Habseligkeiten und verließen die Höhle. Die Feuchtigkeit des Dschungels schlug ihnen entgegen, als sie ins Sonnenlicht traten, aber das konnte Carters Laune nicht trüben.
They took what they wanted from their captors' packs and stuffed them into their own. Only then did they pick their way back outside. The jungle humidity dampened Carter's skin but not his spirits as he 132 Alan Dean Foster and his companions emerged into the sunlight.
Gestreifte Zelte standen zu beiden Enden der Schranken – dort konnten die Ritter bei Bedarf ihre Rüstungen reparieren lassen, aber auch Verwundete durften sich dorthin zurückziehen, denn der Anblick von verletzten Kriegern kann die Freude anderer an einem ansonsten schönen Nachmittag trüben.
Brightly striped pavilions stood at either end of the lists-places for knights to have their armor repaired and places where the injured could suffer out of sight, since watching people groaning and writhing tends to dampen an otherwise enjoyable afternoon. "I'll be right back,"
Das Nichtssagende ihres Gesprächs war für Arnaud nicht von Belang und konnte seine Freude nicht trüben. Es kam doch nicht darauf an, was der Präsident zu ihm sagte, Tatsache war, dass er ihn zu sich bestellt hatte, das Eigentliche war diese Geste, und er hatte ihn persönlich empfangen, ihn, nur ihn und niemand anderen, trotz allem, ihn, Ramón Arnaud.
But the meaninglessness of their dialogue was not enough to dampen Arnaud’s joy. What he told the president did not matter; what counted was that Don Porfirio had called for him, that gesture was significant, that he had personally received him—him, of all people; him, Ramón Arnaud, in spite of everything. He had not been so brilliant in his interview, he had to admit, but that did not count.
verb
Da wird sich sein perfektes Äußeres wieder trüben.
That will cause his perfection to blur.
Der Tag war trübe, in Nebel getaucht.
The day was a blur, filled with fuzz.
Der Leichenzug war nur noch ein trüber, dunkler Fleck.
The burial procession had become a dark blur.
Das Licht war ein trübes Gelb, das jede Einzelheit verschleierte.
The light was a murky yellow that blurred detail;
Der Hauptmann und der Ritter waren riesenhafte, trübe Flecken.
The Captain and the Knight were monstrous blurs.
Das Fenster hinter ihm war trüb vom kalten Regen.
The window beyond him showed a blur of cold rain.
Es dämmerte bereits, und alles wirkte grau und trüb.
It was dusk and everything looked grey and slightly blurred.
Sie sagen, daß der Rest Ihres Lebens trübe und unscharf ist.
You said that the rest of your life is a blur.
War da der verschwommene Umriss eines Gesichts unter dem trüben Eis?
Was that the blurred outline of a face through the smoky ice?
Er sieht auch nicht gut, sein Blick ist trübe.
He’s not seeing too well either. His vision is blurred.
verb
Einundzwanzig. Damals hatte sie geglaubt, nichts könnte ihr Leben trüben, ihr Glück.
Twenty-one. She had thought nothing could mar her life, her happiness.
Der stinkende braune Bach, trübe vom Öl, das in ihn eingeleitet wurde, trug die Abfälle des Wachstums davon.
The stinking brown creek, marred by oil runoff, carried away the dregs of growth.
Misha lächelte so selig, daß nicht einmal die Tränen, die langsam ihre Wangen hinabkullerten, ihre Schönheit trüben konnten.
Misha smiled so beautifically that even the tears slowly running down her cheeks could not mar her loveliness.
Brillat-Savarin erwähnt jene Nacht mit keinem Wort, um den klaren kalten Glanz der Wanderung zu dem damals noch unbeschädigten, vollkommen intakten Kloster nicht zu trüben.
Brillat-Savarin doesn’t mention that night, nothing to mar the sharp cold clarity of the hike he made to reach a monastery, intact and wholly functioning.
Ein Spiel, bei dem Stöcke zerbrochen werden, dachte Stuart bei sich, während er seiner Königin versicherte, dass auch nicht die leiseste Andeutung englischer Verachtung den Spaniern das Vergnügen trüben würde.
A game of breaking sticks, Stuart reflected even as he covertly assured his queen that no hint of English contempt would mar the Spaniards' pleasure.
die Räume sind über fünf Meter hoch, die Fenster dreieinhalb, und sie beginnen zu ebener Erde, so daß das Licht durch jene Art von leicht trübem altmodischem Glas überall eindringt.
the ceilings are eighteen feet. The windows are twelve, and start at the floor, so that the light fills everything through that kind of marred old-fashioned glass.
Auf einem der Tische kühlte offenbar gerade das Ergebnis irgendeines Experiments ab – im Dunkeln schwebte ein Schmelztiegel, von dem ein trüber Schimmer ausging, wie beim Mars – und Daniel fand, er könne genauso gut auch gleich stören.
The results of some experiment appeared to be cooling down on one of the tables – a crucible hanging in darkness giving off a sullen glow, like Mars – and Daniel reckoned it was as good a time as any to interrupt.
verb
Lukes Blickfeld begann sich zu trüben.
Luke’s vision began to darken around the edges.
Der Himmel, der ohnehin schon trüb gewesen war, verdunkelte sich rasch.
The sky, already gloomy, had quickly begun to darken.
Aber da war nur Staub und Gas, trübe, dunkler werdend, bis es schien, als verlöre es sich in sich selbst. »Matt?«
But there was only dust and gas, darkening until it became lost in itself. “Matt?”
Und an Daniel jetzt, wie an ihn denken?, trübe war in ihm nun die Art, wie sie ihn immer angesehen hatte.
And Daniel now, how to recall him? it was darkened inside him the way she would look at him.
Leider aber ist er ein alter Mann von schwachem und durch das Alter und manche trübe Erfahrung verdüstertem Geiste;
But, unhappily, he is an old man, of a mind weak and darkened by age and disappointment;
Nihal spürte, wie die acht Edelsteine ihre Energien verströmten und nun nach und nach immer trüber wurden.
She could feel the energy flowing from the talisman’s eight stones, their power amassing, the stones darkening.
Die Kugel erzitterte für ein paar Sekunden in hellerem Licht, wurde aber sogleich rot und wieder trübe.
For a few seconds, the ball pulsated more brightly but soon after darkened and faded once more.
Es gab nur eine Möglichkeit, sie zuverlässig zu erlangen — dort, wo der Akzent und das Verhalten von Hochgeborenen gewöhnlich das Ergebnis trüben konnten, wo eine Frau versuchen würde, ihn mittels ihrer Schönheit in die Irre zu führen.
Only one way to dependably gain it, where highborn accent and manners might otherwise obfuscate, and a woman would apply her beauty to intentionally mislead.
verb
Dieser wild hervorgestoßene Zusatz konnte Mr. Steanes heitere Ruhe nicht trüben.
   This savage rider failed to ruffle Mr Steane's serenity.
Krieg, beständige Schmerzen und schwere Arbeit hatten ihre liebliche Ruhe nicht zu trüben vermocht Es waren die Augen einer glücklichen Frau, die alle Stürme umtoben konnten, ohne an den heiteren Kern ihres Wesens zu rühren.
War and constant pain and hard work had been powerless against their sweet tranquillity. They were the eyes of a happy woman, a woman around whom storms might blow without ever ruffling the serene core of her being.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test