Translation examples
verb
Ich schließe mich da nicht aus!
I don't exclude myself!
Ich bin genauso - ich schließe mich nicht aus.
And I'm the same way-I'm not excluding myself."
Gerichte schließen Beweise nach Hörensagen aus.
courts exclude hearsay evidence.
Ich schließ mal Furries und Hentais aus.
‘I’ll exclude furries and hentai in your search terms.
Passende Theorien schließen anderen Theorien aus, also passen sie doch nicht.
Theories that fit exclude other theories, and so don’t fit.
Die beiden schließen aus, dass sie Feinde am Arbeitsplatz gehabt haben könnte.
Both of them exclude the possibility that she could have had enemies at work.
Als Regel-1-Investoren schließen wir kein Unternehmen aus, weil es Dividenden ausschüttet beziehungsweise keine Dividenden ausschüttet.
As Rule #1 investors, we don’t exclude a business because it pays (or doesn’t pay) a dividend.
«Wo ein Ding ist, kann kein anderes sein», sagt Doktor Kircher, «aber zwei Wörter schließen einander nicht aus.
“Where one thing is, no other thing can be,” says Dr. Kircher, “but two words do not exclude each other.
Ferus nickte. »Samarianer schließen auch Außenweltler nicht davon aus, Premierminister zu werden. Das verschafft ihm einen Zugang und Bog gewinnt an Einfluss.
Ferus nodded. "Samarians don't exclude outlanders from becoming prime minister, so he has a way in. Bog is gaining power.
verb
Seine geistigen Fähigkeiten schließen so was von vorneherein aus.
His mental limitations preclude that sort of thing.
»Unsere Verträge mit den Amnion schließen jede Möglichkeit der Verfolgung aus .«
Our treaties with the Amnion preclude all possibility of pursuit.
»Ihre Argumente schließen die Möglichkeit eines unlösbaren Szenarios aus.« Kirk zügelte sich.
“Your argument precludes the possibility of a no-win scenario.” Kirk bridled.
Allerdings schließen diese Erkenntnisse die Möglichkeit, dass Garretson von dem Mordgeschehen nichts gesehen oder gehört hat, nicht kategorisch aus.
These findings, however, did not absolutely preclude the fact that Garretson did not hear or see any of the events connected with the homicides.
Sein seltsames Vagabundenleben hatte ihm jede Möglichkeit verwehrt, normale Knabenfreundschaften zu schließen und Bande zu knüpfen, die ein Leben überdauern.
His strange vagabond life had precluded any opportunity to have normal boyhood friends, to make those bonds that last for life.
Er war versucht, sie in die Arme zu schließen und sie spüren zu lassen, dass sie nun in Sicherheit war, doch ihr Streit hatte eine Kluft zwischen ihnen entstehen lassen, die nicht so leicht zu überbrücken war.
He felt an impulse to hold her, to reassure her that she was safe. Yet their strife had created a distance between them that precluded intimacy.
Es schien Yu Yu merkwürdig, dass die Form seiner Kiatze-Augen oder die goldene Farbe seiner Haut ihn daran hindern sollten, mit Frauen von Kydor Freundschaft zu schließen.
It seemed peculiar to Yu Yu that the shape of his Chiatze eyes, or the golden colour of his skin, should preclude him from forming friendships with Kydor women.
»Selbstmord schließen Sie aus?«
“You’ve eliminated suicide?”
«Die Zofe schließen Sie also beide aus?»
“So you both eliminate the maid?”
»Schließen wir alle, sagen wir, über fünfzig aus?«
Eliminate anyone over, say, fifty?
Aber Sherlock Holmes flüsterte ihr ins Ohr: Schließ das Unmögliche aus, und was übrig bleibt, ist die Wahrheit.
But Sherlock Holmes was whispering in her ear: Eliminate the impossible, and what you have left is the truth.
Wir schließen immer mehr Leute aus, die es nicht gewesen sein können.» «Aha», sagte ich. «Und wer ist noch übrig?» «Miss Ginch.
We’ve eliminated the people it couldn’t be.” “Ah,” I said. “And who remains?” “Miss Ginch.
Ich kann mir bestenfalls eine Tagesarbeit zum Nachdenken gestatten, und dabei schließe ich die Möglichkeit aus, daß ich jemals fertig werde.
One day’s work is all I can permit myself to contemplate and I eliminate the possibility of ever finishing.
»Dann darf ich wohl daraus schließen, daß du gegen die Beseitigung einer häßlichen alten Frau weniger einzuwenden hättest…«
“I imagine that, in the case of an ugly old woman, elimination would seem more excusable to you…”
Diese schweren Vorhänge, die sich durch Ziehen an einer mit dickem Messingknauf beschwerten Kordel schließen, sperren den Platz und die winterliche Welt hinter den Fenstern aus.
These heavy curtains, closed by pulling on a cord weighted with a fat brass knob, have a way of cleanly eliminating the square and the wintry world beyond it.
verb
Dann hätte er keinen Grund mehr, Harun aus der Schule zu werfen, und solange wir zehn Schüler waren, konnte nicht einmal der Erziehungsminister unsere Schule schließen.
He would lose his reason for expelling Harun. We would still have ten students in our class, and as long as there were ten of us, even the Minister of Education of the Republic of Indonesia couldn't shut us down.
Einzig die Kunst der Nebelmenschen konnte Nadia jetzt retten. Sie hatte Borobá angewiesen, einige Minuten zu warten, ehe er hinter ihr herkam, denn mit dem Affen auf der Schulter konnte -147- sie nicht verschwinden, und jetzt richtete sie ihren Blick nach innen, auf diesen geheimnisvollen Ort, der sich in uns auftut, wenn wir die Augen schließen und alles Denken aus unserem Kopf verscheuchen.
Nadia knew that in this moment the only thing that could save her was that art she had learned from the People of the Mist. She murmured instructions to Borobá to wait a few minutes before he followed her—she could not become invisible carrying the little monkey—and then turned inward, toward that mysterious space we all have when we close our eyes and expel all thoughts from our minds.
Bei zahlreichen Anlässen hatte der Kanzler laut über die Möglichkeit nachgedacht, das Parlament zu schließen oder seine Vorrechte durch einen Staatsstreich radikal zu beschneiden. Im folgenden Jahrzehnt drohte Kaiser Wilhelm II. in einem ähnlichen Ton, »vor äußersten Maßnahmen nicht zurückzuschrecken« und den Bundesrat wiederum als wahren Sitz der exekutiven Gewalt einzusetzen, im Einklang mit »Bismarcks Theorie« von der deutschen Verfassung. 64 Während eines kurzen Tauwetters in ihren Beziehungen im Februar 1890 schärfte Bismarck Wilhelm ein, vor einer Politik der Konfrontation nicht zurückzuschrecken, und nahm ihm das Versprechen ab, »notfalls zu schießen«, wenn es sich als unmöglich erweisen sollte, den Reichstag zur Räson zu bringen.
On numerous occasions, the chancellor had even pondered aloud the possibility of foreclosing on the parliament or radically altering its franchise through a coup d’état. In the following decade Emperor Wilhelm II spoke in a similar vein of ‘chasing the Reichstag to the devil’ and re-establishing the Federal Council as the true seat of executive power, in keeping with ‘Bismarck’s theory’ of the German constitution.65 In February 1890, during a brief thaw in their relations, Bismarck enjoined Wilhelm not to shrink from a policy of confrontation and made him promise to ‘shoot when necessary’ if it should prove impossible to bring the Reichstag to heel.
Aus dem, was ich zuvor geschrieben habe – dass ich den Austausch zwischen Menschen in den meisten Fällen für einen Austausch zwischen projizierten Fiktionen halte –, könnten Sie schließen, dass ich unfähig oder zumindest ungeeignet bin, zwischen echtem und vorgetäuschtem Dialog zu unterscheiden.
From what I have written earlier – that I believe most exchanges between human beings to be exchanges between projected fictions – you may conclude that I am disqualified from, or at least unsuited to, judging between true and fake dialogue.
verb
Schließen Sie niemanden aus.
‘Nobody’s an exception.
Was hatte sie weiter getan, als Freundschaft mit einem Menschen zu schließen?
What had she done except befriend a man?
»Schließ sie alle, nur das dritte muss voll geöffnet sein.«
“Close all those except the third one. That one should be full-open.”
»Schließ alle Leitungen außer den hinteren hypergolischen, und bete darum, daß diese halten!«
“Close all lines except rear hypergolics, and pray they hold!”
Wenn du das wirklich wiedergutmachen willst, dann musst du die Wölfe töten, Tür und Tor schließen und die Ordnung wiederherstellen.
There is no atonement except killing the wolves, shutting the door, and reestablishing order.
Welchen Nutzen hat Varzil davon außer dem, ein Bündnis mit dem neuen Turm zu schließen?
What profit might Varzil reap for his trouble, except to make alliance with the new Tower?
»Vielleicht gibt es Leute, die nicht wollen, daß Azis geboren werden, und die Reseune gern schließen würden.«
Except there are people who don't want azi to be born and they'd like to shut Reseune down.
Sie alle waren noch im Sattel - bis auf Will, der in ein Gespräch mit Paul vertieft war, das nach den Armbewegungen zu schließen sehr erregt verlief.
They were all still mounted except for Will, who was deep in conversation with Paul-an agitated conversation judging by the waving arms.
verb
Einige Banken schließen, und mehrere große Hedgefonds lehnen eine Auszahlung ab.
Certain banks close their doors and some large hedge funds suspend redemptions.
Schließen Sie die Augen und stellen Sie sich einen ganz gewöhnlichen Gegenstand vor vielleicht Ihren Schuh -, der vor Ihnen in der Luft schwebt.
Close your eyes and visualize a common object, perhaps your shoe, suspended in midair before you.
Nach einigem Auf- und Abschwanken in den höheren Luftschichten aber begann der Ballon wieder zu fallen, da der Riß, welcher dem Gase den Austritt gestattete, nicht zu schließen war.
So it happened on this occasion. But after being suspended for an instant aloft, the balloon began to redescend, the gas escaping by the rent which it was impossible to repair.
Ein eisernes Fallgatter aus Stäben, die so dick waren wie Jacks Beine, war in dem Kastell aufgehängt und konnte heruntergelassen werden, um das Gewölbe zu schließen und die Straße zu sperren.
An iron portcullis made of bars as thick as Jack's leg was suspended within that castle so that it could be dropped down to seal the vault, and bar the road.
Ihr Vater hing leblos an dem schweren Tor, das er zu schließen versucht hatte. Ein Dutzend Pfeile steckten in seinem Rücken und hatten ihn ans Tor genagelt.
Her father hung suspended, a dozen arrows driven into his back, pinning him to the heavy gate he had been trying to close.
Dort jedoch, wo sie zwischen diesen Türmen hindurchführte, wurde die  Hauptstraße  zu  einem  überwölbten  Durchgang,  der  gerade so breit war, dass ein Vierspänner sich hindurchquetschen konnte.  Darüber  verband  ein  kastellartiges  Gebäude  die  Türme  und bildete  eine  Brücke  über  die  Straße.  Ein  eisernes  Fallgatter  aus Stäben,  die  so  dick  waren  wie  Jacks  Beine,  war  in  dem  Kastell aufgehängt  und  konnte  heruntergelassen  werden,  um  das  Gewölbe zu schließen und die Straße zu sperren. Doch das war alles nur Schein.
But as it passed between those turrets, the high road was bottlenecked down to a vaulted passageway just wide enough for a four-horse team to squeeze through. Above, a castle-like building joined the turrets, and bridged the road. An iron portcullis made of bars as thick as Jack’s leg was suspended within that castle so that it could be dropped down to seal the vault, and bar the road. But it was all show.
forbid
verb
Marja verbietet Mataleena, zurückzugehen und sie zu schließen.
Marja forbids Mataleena from going back and closing it.
Es war ein abschreckender Ort, dessen schäbiges Antlitz auf große Armut schließen ließ.
It was a forbidding place made mean by poverty.
verb
Er macht sich nicht die Mühe, den Fensterladen zu schließen – totale Dunkelheit, die völlige Blockade aller Sinneswahrnehmungen, könnte seine Gedanken wieder kreisen lassen.
He doesn't trouble himself with closing the shutter - total darkness, sense deprivation, might activate his thoughts.
Das Skelett gehörte einem Mann, war 1,72 bis 1,74 Meter groß, leichter Knochenbau, zwischen zwanzig und dreißig Jahre, mit Anzeichen für Kalziummangel, der auf Beschränkungen in der Ernährung als Kind schließen ließ, die jedoch nicht so weit gegangen waren, daß Rachitis verursacht worden wäre.
The skeleton was of a man, five feet eight or nine inches tall, slight build, in his twenties, with some evidence of calcium deficiency suggesting dietary limitations in childhood but stopping well short of the level of deprivation which would have caused rickets.
verb
»Ich muß schließen
‘I have to close the bar.’
»Schließ die Tür ab, Meie.«
Bar the door, meie.”
Wenn die Bars und die Nachtklubs anfangen zu schließen.« »Was?«
When the bars and nightclubs begin to shut.' 'What?'
»Jemand soll die Tore schließen und verriegeln!«, rief sie.
‘Someone close the gates and bar them!’ she cried.
Königin Rhaena ließ die Tore von Drachenstein schließen und verrammeln.
Queen Rhaena ordered the gates of Dragonstone closed and barred.
Er kam hinter dem Tresen hervor und ging, um die Tür hinter seinem Besucher zu schließen.
He left the bar and went to close the street door behind the newcomer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test