Similar context phrases
Translation examples
adjective
Jauchze, weil du nicht länger den mürben Boden durchwühlen musst.
Rejoice, because you need no longer slough the crumbled land.
»Den Haufen eines Arabers erkenne ich immer, der ist abgerundet und relativ mürbe
“I always recognize an Arab’s turd; it’s sort of curved at the end and a bit crumbly.”
Der Mörtel, den die Maurer benutzt hatten, war zu schwach gewesen; nun war er mürbe und bröckelte aus den Fugen.
The mortar used in building it had been too weak, and was now crumbling and falling out.
Lediglich Hassan ad-Dimri, der am anderen Ende ging, schien allmählich mürbe zu werden.
Only at the end, the whole face and body of Hasan ad-Dimri gave an impression of crumbling inside.
Die Rolle war mürbe, und die Ränder bröckelten ab, aber er sah, daß er sie weit genug aufmachen konnte, um sie zu lesen.
It was crisp and its edges were crumbling, but he found he could unroll it enough to read it.
Ich versuchte es, und es gelang: Wie damals als Kind zerdrückte ich eine graue, mürbe Zaunlatte mit der bloßen Hand.
I was able to crumble a gray, rotten fence slat with my bare hand the way I used to as a child.
Die Gitter sind jetzt so mürb wie alter Käse, den ich zerbröckle und zerbrösle, so!« Er schnappte nach Luft und zog blitzschnell die Hände zurück.
"The bars are now as brittle as old cheese, which I crumble and scatter, so." Then he gasped and snatched his hands away.
Da gab es süße Kuchen und mürbe Kuchen, Ingwer-und Honigkuchen, kurzum die ganze Familie von Kuchen.
There was the doughty doughnut, the tender oly koek, and the crisp and crumbling cruller; sweet cakes and short cakes, ginger cakes and honey cakes, and the whole family of cakes.
Das Schlimmste war zu spüren, wie der Verstand bröckelte, wie er mürbe wurde, mehr und mehr an Substanz verlor. Am Ende könnte man ihn zwischen zwei Fingerspitzen zerbröseln.
Worst of all, she could feel her mind disintegrating, becoming friable and steadily losing substance until, in the end, it could be crumbled between finger and thumb.
Straßen mit Schlaglöchern, Gehwege, deren Pflaster aus großen Steinplatten und kleinen Steinklötzchen wieder und wieder mit Schotter oder Teer ausgebessert worden war, Zäune aus grauem, mürben Holz, Fassaden, an denen der Putz großflächig blätterte und die Backsteine freigab – zuerst erstaunte mich, daß der Verfall mich so heimelig berührte.
The next day too I spent hours roaming through East Berlin, but this time I left the center for the residential districts: streets full of potholes, sidewalks whose flagstone paving had been constantly repaired with gravel and tar, fences of gray, crumbling wood, façades with plaster peeling in sheets to reveal the bricks beneath.
adjective
Sie fühlte sich verkrampft und mürbe.
She felt clenched and brittle.
Der Schmerz war mürbe, köstlich, und er erschauderte.
The pain was brittle, exquisite, and he shuddered with it.
Das Papier war mürbe und brüchig und so trocken wie Zunder.
The newsprint was brittle, flaky, and dry as tinder.
Ich fühle mich nicht bloß müde, sondern richtig mürbe, und mürbe Dinge können leicht brechen. Ich will mich gerade umdrehen und gehen, als Schüsse aus einer Automatikwaffe ertönen.
I no longer feel numb. I’m brittle, and brittle can crack. I’m preparing to turn and walk away from it all, when the sound of automatic gunfire shatters the night.
Es war mürbe und sah so aus, als würde es zerfallen, kaum dass ich es berührte.
It was brittle, liable to fall apart into my hand when I did touch it.
Ihre Haut hatte den Ton von schwachem Tee Wie Spinnweben darunter die Venen und mürben Knochen;
Their skin had turned the tawny of weak tea And showed cobwebs of vein and brittle bone;
Doch die Briefe selbst dufteten nach Rosenwasser und nach altersbrüchiger Spitze, und die Jahrhunderte hatten das Papier mürbe gemacht.
But the letters themselves smelled of antique rose water and age-crisped lace, and were brittle with the years.
Mit leichten Schritten ging Theodor durch den Wald, mürbe Zweige krachten unter seinen Füßen, leicht war er wie eine der hundert tänzelnden Mücken.
Theodor strode briskly through the trees, brittle twigs cracking under his feet, feeling as light as the countless dancing midges.
Schließlich war er so weit, dass er am liebsten ein paar mürbe alte Schädel eingeschlagen hätte und gebrüllt: Um dich geht’s hier nicht, du egoistische Fotze.
Eventually he would want to crack a brittle old head open and scream: This is not about you, ya selfish cunt.
adjective
Lewis hielt sich an der Brüstung fest und versuchte, um die Ostecke zu sehen, aber das Mauerwerk war mürbe und wackelig.
Lewis took hold of the outer fabric of the tower as he tried to peer round the east side, but the stonework was friable and insecure.
Er hielt sich den Brocken vors Gesicht, um ihn mit einer Juwelier-lupe zu untersuchen: ein mürbes, grünliches Mineral mit wei- ßen Einschlüssen.
He brought it to his face and peered at the grit with a jeweler's loupe. He recognized this specimen - a friable, greenish material with white inclusions - as a mineral known as coesite.
Die blaue Tageshelle, die in diesen scharfen Splittern eingelassen wurde, vermochte kaum die stickige Atmosphäre zu durchdringen – eine Luft, in der nicht nur Tabakrauch und Kochdünste standen, sondern auch die Staubwolken, die von der bloßen Erde des Fußbodens aufstiegen und sich von den mürben Materialien lösten, die, durch immer neue Schichten von Zusammengeklautem und Aufgelesenem ergänzt, die Unbilden des Wetters fernhielten: die glühende Sonne, den trommelnden Regen, die Meeresbrise in mondlosen Nächten.
The blue brightness thus admitted in these sharp splinters penetrated but a little way into the dense atmosphere, an air thick not only with the smoke of tobacco and cooking fires but with the dust of the earth floor and of the friable materials, constantly renewed by layers of theft and appropriation, that held off the weather—the baking sun, the pounding rain, the ocean wind on moonless nights.
Ich redete laut, blieb hinter meinem Atem zurück und holte ihn wieder ein, spiegelte plötzliche Zahnschmerzen vor, um die Pausen in meinem Geplapper zu erklären - und immerfort hielt ich dabei das innere Auge eines Besessenen auf das ferne goldene Ziel gerichtet und verstärkte vorsichtig die zauberhafte Reibung, die, wenn auch nicht tatsächlich, so doch in der Vorstellung, die physisch nicht zu entfernende, aber psychologisch sehr mürbe Textur der stofflichen Schranke (Pyjama und Morgenmantel) zwischen dem Gewicht von zwei quer über meinem Schoß liegenden sonnengebräunten Beinen und der verborgenen Geschwulst einer unsagbaren Leidenschaft verschwinden ließ.
Talking fast, lagging behind my own breath, catching up with it, mimicking a sudden toothache to explain the breaks in my patterand all the while keeping a maniac’s inner eye on my distant golden goal, I cautiously increased the magic friction that was doing away, in an illusional, if not factual, sense, with the physically irremovable, but psychologically very friable texture of the material divide (pajamas and robe) between the weight of two sunburnt legs, resting athwart my lap, and the hidden tumor of an unspeakable passion.
adjective
Meine Schwiegermutter lachte erst und klärte mich dann sehr freundlich auf: Im Gegenteil, wenn das Fleisch so mürbe war, dass es praktisch vom Knochen fiel, hatte ich alles richtig gemacht.
It was my mother-in-law who gently informed me that meat so tender that it falls off the bone is a good thing.
So wie es die alten Ungarn nicht mehr gibt, die zu Pferd durch die Gegend zogen und das Fleisch unter dem Sattel mürbe ritten.
It’s as distant as those stories you hear about ancient Hungarians who went about the world on horseback and tenderized their steak by keeping it under the saddle. They wore helmets and armor, they lived and died in those things.
So wird das Gemüse eher frittiert als gebacken, ist am Ende von außen hübsch angebräunt und innen wunderbar zart und mürbe – ganz besonders Auberginen.
The roasting pan becomes a frying pan, and the released vegetables—eggplant especially—get a gorgeous bronzed skin on the outside, and immense tenderness within.
Dann sprang das Wesen Kerrigor an, als brauste ein leuchtender Komet in die Dunkelheit seines Körpers, und schmetterte auf seine schattenhafte Substanz wie ein Fleischklopfer, der ein Steak mürbe macht.
Then it flew at Kerrigor, a shining electric comet hurtling into the darkness of his body, smashing into his shadowy substance like a hammer tenderizing meat.
Dann kam der Topf mit der Fleischsuppe auf den Tisch, dampfend, als brenne er, mit mürben Rentierstückchen, die den Gaumen streichelten, goldenen Rübchen, kräutersüßen Karotten und buttergelben gewürfelten Mandelkartoffeln in einer kräftigen Brühe, die nach Schweiß und Waldboden schmeckte, auf der das Fett in Kreisen lag wie die Luftringe von Äschen in einer atemlosen Sommernacht.
Then came the pot of meat stew, steam rising as if it were on fire, tender lumps of reindeer meat that caressed the palate, golden turnips, sweetly spiced carrots and buttery yellow diced almond potatoes, the ones northerners dream about, in a rich broth tasting of sweat and forests, with circles of fat on the surface like rings made by nibbling char in a tarn one breezeless summer’s night.
Von so einem Moment träumt man sein ganzes Soldatenleben lang, und jeder, der eine Waffe zur Hand hatte, bekam sein Stück vom Kuchen, es war der perfekte geballte Feuersturm, und wie der diese Hatschis in Stücke gerissen hatte, Haare, Zähne, Augen, Hände, die Köpfe mürbe Melonen, die zerschmetterten Brustkörbe explodierende Schmortöpfe, Anblicke, die man nicht glaubt und nie wieder vergisst, denn das Hirn lässt das alles einfach nicht mehr in Ruhe. Oh mein Volk. Pardon wird nicht gegeben, Punkt.
All your soldier life you dream of such a moment and every Joe with a weapon got a piece of it, a perfect storm of massing fire and how those beebs blew apart, hair, teeth, eyes, hands, tender melon heads, exploding soup-stews of shattered chests, sights not to be believed and never forgotten and your mind simply will not leave it alone.
adjective
Sie war trocken und mürbe.
It was soft and dry.
Das Holz war mürbe, der Meißel bohrte sich problemlos hindurch.
The wood was as soft as putty, the chisel dug in deeply.
Das Gebäude war so alt und heruntergekommen, dass sich die Mauer unter seiner Handfläche regelrecht mürbe anfühlte.
the building was so old, so run-down, that the wall felt almost soft against his hand.
Bis jetzt hatte die Lüge funktioniert, aber Lacey spürte, wie mürbe sie war - wie morsche Bodendielen unter ihren Füßen.
The lie had worked so far, but Lacey felt its softness, like a floor of rotten boards beneath her feet.
An den Wänden waren einige alte Bänke aufgestellt, deren Holz so mürbe und alt war, dass es sich schälte.
A few old benches still lined the walls, the wood so soft and old it peeled.
In der Kälte wurden die Männer still und mürbe wie Klumpen weicher Kohle. Sie stapften in den Wald, und ihre Stiefel knatschten, bis sie allmählich ins Wasser gelangten.
In the cold the men grew silent and morose like lumps of soft coal, plodding into the trees, their boots squeezing together, until the ground gave way to water.
Jetzt kann ich schon umhergehen und sprechen und Rede stehen, ohne Furcht, mich plötzlich an die Wand lehnen zu müssen, weil die Welt weich wird wie Gummi und die Adern mürbe wie Zunder.
Now I can walk about and talk and answer questions without fear of having suddenly to lean against the wall because the world turns soft as rubber and my veins become brimstone.
Wind frischte auf, trug Gerüche heran: Brackig roch es vom nahen Pieschener Hafen, von den Elb-Altarmen, in denen das Flußwasser träge stand und selbst in strengen Wintern nur mürbes Eis bildete.
The breeze freshened, bringing along smells: there was the brackish smell of the nearby Pieschen harbour, coming from the old arms of the Elbe in which the river water was stagnant and even in a harsh winter only formed soft ice.
Wir konnten nun das Funkeln des Ohrschmucks erkennen, obwohl das mürbe, bröckelnde Erdreich ihn fast verdeckte, und quer über der einstigen Brust des Wesens entdeckten wir ein langes, reich mit Gravierungen versehenes Zepter, das es wohl in der Hand gehalten hatte.
We could see the ear ornaments now, glinting, as the soft moldering earth nearly swallowed them, and across the would-be chest of the being we saw a long richly carved scepter, which perhaps he had held in his hand.
Lange Zeit, während sie mit geschlossenen Augen spürte, wie die Zungenspitze ihres Mannes die Höhlung ihres Mundes erkundete, über das Zahnfleisch und den Gaumen glitt, hartnäckig bemüht, alles zu kosten und zu kennen, war Doña Lukrezia in selige Betäubung versunken. Es war ein Gefühl von pulsierender Dichte, das ihre Glieder mürbe zu machen und aufzulösen schien und sie schwerelos dahintreiben, untergehen, taumeln ließ.
For a long time, with eyes closed, as she felt the tip of her husband’s tongue exploring the inside of her mouth, gliding along her gums and her palate, striving to taste all of it, know all of it, Doña Lucrecia was immersed in a happy daze, a dense, palpitating sensation that seemed to make her limbs go soft and disappear, so that she felt herself floating, sinking, whirling around and around.
adjective
Warum fühle ich mich dann so mürbe?
Then why do I feel so rotten?
Alle Nerven saßen auf seiner Hülle, und der Körper war so mürbe wie eine faule Birne.
Every nerve was on the surface, and his body was as loose as a rotten pear.
Wir sollten dem Offensichtlichen eine Chance geben, ehe wir uns auf das mürbe Eis unbeweisbarer Hypothesen wagen.
Discount the obvious before climbing onto the rotten ice of unprovable hypotheses.
Hier ist es überall mürber denn je, und vielleicht trägt es mein Gewicht nicht, aber ich werde es hier an dieser Stelle versuchen, denn hier dürfte es noch am besten halten.
It is all of it more rotten than ever and may not bear my weight, yet here will I try it, for this place is least weak.
Er ging auf die Rostlaube zu, in dem schmerzhaften Bewusstsein, dass das Eis dafür viel zu mürbe und das Wasser darunter so kalt war, wie Wasser nur sein konnte, ohne zu gefrieren.
He walked toward the klunker, painfully aware that the ice was too rotten for this, and that the water beneath the ice was as cold as water could be without freezing.
Brega aber, der sich schnell wieder erholt hatte und hier einen Griff und dort einen Halt für die Zehen fand und so einen guten Teil der Last von Igon nahm, fuhr die beiden Wurrlinge an: »Nein, bewegt euch nicht über diesen mürben Fels.
But Brega—quickly recovering and finding a fingerhold here and a toehold there, hence taking much of the strain off Prince Igon—barked at the two Warrows, "Nay, move not on this rotten stone.
da aber die Türlatten von Nässe und Schwarzem Schimmel so mürbe geworden waren, daß sie mühelosen Durchgriff erlaubten, glichen diese Sicherungen dem Unterfangen, mit schweren Schlössern Juwelen in Pappkartons zu verschließen.
since, however, the wood of the doors had become so rotten with the damp and mould you could easily put your hand through them, this security measure was like trying to keep jewels in cardboard boxes with strong metal locks.
Und auch hier war sie vorsichtig, denn sie hatte in Paris zu viele Frauen gekannt, die als Folge ihrer Gedankenlosigkeit ein Geschwür bekommen hatten – weil sie sich immer wieder an derselben Stelle gespritzt hatten, Gewohnheitstiere, ihre Nadeln stumpf, ihr Fleisch mürbe wie das einer faulen Frucht.
And she was careful there too, because she'd known too many women in Paris who'd developed ulcers as a result of carelessness, repeatedly injecting themselves in a favorite spot, creatures of habit, their needles gone dull from use, their flesh ripe as rotten fruit.
adjective
schließlich Schokoladentorte, fast wie die, die er in der Belisha Road gebacken hatte, als Jasmina − lange her − zum ersten Mal zum Abendessen gekommen war. Aber jetzt war der Mürbeteig so perfekt, so »mürbe«, dass er wie Fondant auf der Zunge zerging.
a chocolate tart, almost identical to the one he’d made in Belisha Road when Jasmina had first come to supper long ago, but with a shortcrust so perfected, so astonishingly short, it melted on the tongue like fudge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test