Translation examples
adjective
Es war sehr lecker.
It was very delicious.
Das war sehr lecker, Mom.
That was delicious, Mom.
Und auf alle Fälle lecker.
And absolutely delicious.
Der Kuchen ist lecker.
The crumpets are delicious.
Beides sehr lecker.
All were delicious.
„Gott, ist der lecker!“
“God, he’s delicious.”
»Sie waren auch noch verdammt lecker
“They were delicious, too.”
Aber sie sind erstaunlich lecker.
But they’re surprisingly delicious.
Es sieht ja lecker aus.
They look delicious.
Es sieht alles so lecker aus!
It all looks so delicious!
adjective
»Das riecht lecker
“This smells yummy.”
Ich habe auch Mayonnaise.« »Lecker
I’ve mayonnaise as well.’ ‘Yummy!’
Lecker lecker. Sari blickte unwillkürlich zur Straße, doch dort war niemand zu sehen.
So sexy there. Yummy yummy. Sari automatically peered through the window out into the street.
aufgebaut stand, und schenkte Shemaine ein strahlendes Lächeln. »Lecker! Lecker
food laid out before him and gave Shemaine a toothy grin.  "Yummy ! Yummy !  "
Lecker, kann ich dir sagen!
Yummy, I can tell you.
Es schmeckt einfach so lecker.
It just tastes so yummy.
»Hmmm … leckere, eingemachte Pfirsiche.«
“Hmmm…yummy, stewed peaches,”
Viel ist nicht mehr drin, aber das ist lecker.
There isn't very much but it's yummy.
Die hat so leckere Apfelkücherl! Bitte!
She has such yummy apple fritters. Please!
»Das ist lecker, was?« Judy musterte Ed.
“This is yummy, isn’t it?” Judy examined Ed.
adjective
Lecker mit Käse...
Nice with cheese -
»Und einen leckeren Verdauungskeks?«
‘And a nice digestive biscuit?’
Ob er lecker schmecken würde?
Maybe it would taste nice?
»Du riechst wieder lecker
“You smell nice again.”
Ich koch uns was Leckeres.
I’m going to cook something nice.
Sie bereitete ihm ein leckeres Essen.
She made the reporter a nice dinner.
»Und?« »Sagen Sie Susan, es war sehr lecker.
Had it for lunch.' 'And?' 'Tell Susan it was very nice.
Aber wir haben uns ein leckeres Mittagessen damit verdient, was?
But we got a nice lunch out of it, didn’t we?
»Wir haben auch schönes leckeres Eis.«
“We have nice tasty ice cream also.”
»Lecker.« Ich nahm das andere Glas.
Nice.’ I helped myself to the other glass of lemonade.
adjective
Es gab jede Menge leckeres Essen.
The food was scrumptious.
Kein leckeres Omelett wartete auf ihn.
There was no scrumptious omelet waiting for him.
Es war fettig und sah nach nichts aus, roch aber lecker.
It was oily and not much to look at but scrumptious-smelling.
Du kannst die Zwei-Schnecken-Entsafter außerdem zur Zubereitung von leckerer Nussbutter oder sogar Eiskrem verwenden.
You can also use them to make scrumptious nut butters and even ice cream.
»Der war lecker.« Jacob Swann benutzte dieses Wort zwar nicht allzu häufig – nun ja, eigentlich nie –, aber wo Annette recht hatte, hatte sie recht.
“It was scrumptious.” Not a word Jacob Swann used much—well, ever—but he decided, yes, it was. And so was she.
Bocuse zauste ihm schweigend das Gefieder, der rote Kehllappen lag auf meinem Daumen. Die weißen Federn, die herabbaumelnden blauen Füße, die vielen Qualitäten, die das leckere poulet de Bresse zu einem so außergewöhnlichen Tier machen.
Bocuse riffed quietly on its features, the red wattle draped across my thumb, the white feathers, the dangling blue feet, and the many qualities that make the poulet de Bresse a rare and scrumptious creature.
adjective
Es gibt hier sehr leckere Sachen.
There are lovely things here.
»Auch der Tee, total lecker
‘Really lovely tea as well.’
Fast so lecker wie du, Geliebte.
Almost as tasty as you, my love.
Ich habe Ihnen eine leckere Suppe gebracht.
I’ve brought you some lovely soup.’
»Der smeckt lecker!«, sagte Echo.
‘It tashtsh lovely!’ Echo said.
»Viele leckere Dinge. Pasta?«
‘Lots of lovely things. Pasta?’
Ach, die werden leckere Appetithäppchen abgeben.
“Ah, they’ll make lovely appetizers.
Mama hatte einen leckeren Kuchen gebacken.
Mum had baked a lovely cake.
»Schweizer Käse lecken nicht, Liebste.«
“Swiss cheeses don’t leak, my love.”
Eva sagte: »Der Salat sieht lecker aus.«
Eva said, ‘This salad looks lovely.’
adjective
Er fing wieder an zu essen, und Gott weiß, welch' gute kleine Schüsseln, welch' leichte und doch leckere Gerichte Nab ihm zubereitete.
His appetite returned, and what numberless delicate, savory little dishes Neb prepared for him!
Die verdammten Vampire saugen, saugen das Blut der Russen, lecken sich genießerisch den Mund und spucken auch noch aus.
The accursed vampires lick their lips with great relish as they suck voraciously on savory Russian blood, only pausing every now and then to spit.
Die leckeren Schichten aus Fleisch, Kartoffeln und Käse spendeten ihm ebenso Trost wie Tigris’ freundlicher Hinweis, dass er nichts an Lucy Grays Lage ändern konnte.
The savory layers of meat, potato, and cheese consoled him, as did Tigris’s gentle reminder that the situation with Lucy Gray was not of his making.
Sie verputzte den Eintopf bis auf den allerletzten leckeren Rest, dann aß sie warme Brötchen, Pflaumen in Sirup, einen Karamellflan und einen Rumkuchen mit Rosinen und braunem Zucker.
She ate the stew, every hot and savory bite of it, then flaky rolls, plums in syrup, egg pudding, and a rum cake thick with raisins and brown sugar.
Wie sie die Deckel von den Tellern nahmen und eine leckere, heiße und kräftigende Suppe vorfanden, die allein schon als Abendessen genügt hätte, und dazu jede Menge belegte Brote, Toasts und Muffins.
How they removed the covers of the dishes, and found rich, hot, savory soup, which was a meal in itself, and sandwiches and toast and muffins enough for both of them.
An Brotsorten gab es weiches gelbes Eier-Challah, Caraway-Roggenbrot, pikante Zwiebelbrötchen, Kaiserbrötchen, Mohnstangen, unglaublich leckere Obst- und Käseteilchen aus Plunderteig, außerdem verschiedene Kuchen.
His breads included loaves of soft yellow egg challah, caraway ryes, savory onion rolls, kaiser twists covered with poppy seeds, and oh, those aromatic fruit and cheese Danish and coffee cakes.
Hamish stand auf und streckte sich, drehte sich dann um und ging einige Stufen hoch – mit seinen langen Schritten nahm er zwei auf einmal. Er näherte sich einem Tisch, der hungrigen Konferenzteilnehmern leckere Snacks anbot; zwei Bedienstete in GW-Livreen standen in der Nähe.
Standing up and stretching, Hamish turned to mount a dozen steps—his natural stride took them two at a time—arriving where several men in G-W livery stood by a table piled with savory snacks.
Scharen von Dienern kamen aus den Fluren, wo sie schon gewartet hatten, trugen Tabletts mit saftigem Fleisch, Schenkel, Braten und riesigen, triefenden Koteletts, leckeren Pasteten, die mit stilisierten Wappen dekoriert waren, Wildgeflügel, gestopft und glasiert, und Körbe voll Feiertagsbrot.
A veritable army of servants issued forth from the corridors where they had been waiting, bearing platters laden with succulent meats, joints and roasts and huge dripping chops, savory pies deco¬rated with stylized emblems, fowl stuffed and glazed, and bas¬kets of holiday breads.
Vögel und Eidechsen waren meine Gefährten.« Er erinnert sich an die Vögel und Eidechsen, die Formation der Enten in der Luft, die auf einem heißen Rost gebackenen Fladenbrote, den Geschmack der leckeren Bohnen, das Bild von Miriam und Joshua Songbird, vor langer, langer Zeit. »Noch zwei Jahre«, flüstert er. »Nur noch zwei Jahre.«
Companion of birds and lizards.” He summons up the memory of birds, lizards, of the lines of ducks overhead, of flat corncakes cooked on a hot griddle, the taste of savory beans, the memory of Miriam, Joshua, Songbird as they were, once, long ago. “Two more years,” he whispers to himself. “Two more years.”
adjective
Smith hatte etwas gekocht, das sehr lecker roch, aber sie hatte abgelehnt, als er sie dazu einlud.
Smith had cooked up something that smelled appetizing, but she'd turned him down
»So lecker, wie das klingt, hole ich mir doch lieber Nachschub von der Bowle, vielen Dank.«
Appetizing as that sounds, I think I’m going to grab my refill at the punch bowl, thank you.”
Pitt hatte Hunger, und die leckeren Düfte, die aus der Küche drangen, ließen ihm das Wasser im Mund zusammenlaufen. »Wann ist es soweit?« fragte er.
Pitt was starved and his anticipation was heightened by the appetizing aromas drifting from the kitchen.    “How long?”
Das Frühstück war üppig und lecker, aber ich käute, ohne wirklich etwas zu schmecken, da meine Gedanken hartnäckig zu diesem Rätsel zurückkehrten.
The breakfast she made me was large and appetizing, but I chewed my food without tasting it, my mind drifting stubbornly back to that single point.
Steak, Rührei oder gebratenen Tofu finden wir leckerer als rohes Fleisch, glibbriges Ei oder kalten Tofu.
We find steak, scrambled eggs, or fried tofu more appetizing than raw meat, slimy eggs, or cold bean curd.
Wenn ich überhaupt darüber nachdachte – was ich natürlich nicht tat -, hätte ich gesagt, dass es ein leckerer Geruch war, der bewirkte, dass meine Reißzähne leicht brannten.
If I gave it any thought at all—which of course I hadn’t—I’d say it was an appetizing smell that made my fangs ache slightly.
»Wenn man die Leute hier hört, könnte man glauben, daß Carillon erst vor einer Woche gegründet worden sei«, bemerkte er zu Rybakov, während sie sich von den Serviertischchen leckere Appetithappen holten.
"From the way everyone's talking," he commented to Rybakov as they collected delicately sculpted appetizers from the serving table, "one might think Carillon just filed its corporation papers last week."
adjective
Für Mariam war es das erste Mal, dass sie Eis aß, und dass es so lecker schmeckte, hätte sie kaum für möglich gehalten.
It was the first time she'd eaten ice cream and Mariam had never imagined that such tricks could be played on a palate.
adjective
In Wahrheit ist Billie ein sehr leckeres Mädchen, egal wie sie verpackt ist, und das sage ich ihr auch.
The truth is that Billie happens to be a very luscious looking package, no matter how it's wrapped, and I tell her so.
Olone, eine leckere Honigblonde, und ein Koerzierer von erschreckend wilder Kraft, hatten Tonn nach Goriah begleitet.
Olone, a luscious honey-blonde and a coercer of formidable raw talent, had accompanied Tonn to Goriah.
All das Obst und Gemüse lag da lecker und kunstlos wie einfache, einigermaßen ordentliche Beete.
The fruits and vegetables lay there, luscious and artless as though arrayed in simple, fairly neat garden beds.
»Entscheide du«, antwortete der feine Besuch. »Dann bekommst du den Kopf, mit den leckeren Augen und dem köstlichen Gehirn und den knusprigkrossen Ohren.
said her guest. "Head, then, for you, with the luscious eyes and brains, and the crispy-crunchy ears of him.
Wo waren sie — der alte Yevgeny und Stendal, der kecke Liem und der unerschütterliche Tiny Tim, die leckere Lisette und Agnes, die Jungfrau-Märtyrerin?
Where were they now-old Yevgeny and Stendal, cocky Liem and stolid Tiny Tim, luscious Lisette and Agnes Virgin-Martyr?
Bald döste Lusa vor sich hin und träumte von leckeren Beeren und dicken Larven. Da weckte sie Kalliks Stimme. »Seht mal! Da drüben – Krallenlosenhöhlen!«
Lusa was soon drowsing, in a half dream of luscious berries and plump grubs, when she was roused by Kallik’s voice. “Over there! Look—no-claw dens!”
»Ehe du geboren wurdest, ehe irgendein Lebender geboren wurde.« Während es sprach, fuhren die Finger des Geschöpfs unter die Haut des zerspaltenen Körpers und schälten die dünne elastische Schicht von dem leckeren Muskelstrang.
‘Before you were born, before anyone living was born.’ As it spoke the creature’s fingernails were running up under the skin of the split body, and were peeling the thin elastic layer off the luscious brawn.
Einer der Teller präsentierte eine Auswahl an Bonbons, und die Versuchung erwies sich als zu groß. Er griff nach einem, das besonders 708 lecker aussah, und schob es sich in den Mund. Nur einen Sekundenbruchteil später erklang eine Stimme hinter ihm. »Rosengarten?«
On one of the plates was an already rifled assortment of candies. He couldn’t resist. He picked the most luscious and had it to his mouth when the man behind said, “Rosengarten?” He looked around, and as his gaze settled on the face across the room his jaw clenched in shock, breaking on the candy between his teeth.
Tee bei Hillmanns Am Nachmittag trafen sich die Spürnasen bei Betti und Flipp zum Tee. Die Geschwister hatten Kuchen eingekauft und ihn auf zwei Schüsseln gelegt. Als die anderen Kinder eintrafen, musterten sie die appetitlichen Stücke mit begehrlichen Blicken. „Was für leckere Makronen!”
They had staggered in with baskets full, and had arranged all the goodies themselves on big dishes. They were set on the table, ready for tea. “Why do you put them under our noses like this?” groaned Daisy. “Look at those macaroons—all gooey and luscious. What a frightful temptation.”
Oder es war vielleicht ein Fehler gewesen, Pilzschnitten zu essen - Pilze waren ihrer zarten Konstitution nie bekommen, daher durfte sie nicht vergessen, doch ja dem Künstler, der über ihre Küche herrschte, ausrichten zu lassen, künftighin Pilze aus seinen leckeren Rezepten zu verbannen. Während Mrs.
Or perhaps it had been a mistake to have eaten mushroom fritters: mushrooms had never agreed with her delicate constitution, so she must remember to send a message to the artist ruling over her kitchens that they must in future be excluded from his luscious recipes. While Mrs.
adjective
Ich könnte an deinen leckeren Zehen knabbern, aber mit dem Rest von dir will er sich nachher treffen.
I can nibble on those delectable toes, but he wants to meet the rest of you later.
adjective
Hier ist ein leckerer Bissen, äußerst hilflos, weich und zart.
“Here’s a toothsome morsel, utterly helpless, soft and tender.
Ich muß schon sagen, sie war sehr süß und matt und hatte großen Appetit auf frisches Obst, und ich beschloß, nach Kasbeam hineinzugehen und ihr dort einen leckeren kalten Lunch zu besorgen.
I must say she was very sweet and languid, and craved for fresh fruits, and I decided to go and fetch her a toothsome picnic lunch in Kasbeam.
Während seiner Suche jagte er, wie er es von Kala gelernt und danach mit seinem Affenvolk so oft getan hatte. Er drehte vermoderte Baumstämme um und suchte nach leckerem Ungeziefer, oder er kletterte hoch in die Bäume, um Vogelnester auszurauben, oder machte sich flink wie eine Katze über ein winziges Nagetier her.
As he traveled he hunted as he had hunted with his ape people in the past, as Kala had taught him to hunt, turning over rotted logs to find some toothsome vermin, running high into the trees to rob a bird's nest, or pouncing upon a tiny rodent with the quickness of a cat.
Obwohl Walter noch nicht einmal vier gewesen war, als seine leibliche Mutter den Mächten der Bigotterie und eines fehlgeleiteten Patriotismus erlag, erinnerte er sich vor allem an ihre Augen, die wie fleischgewordene Seelen gewesen waren, und an die federleichten, leckeren Kartoffelpuffer, die sie immer reichlich mit saurer Sahne und selbstgemachtem Apfelmus übergossen hatte.
Though Walter was only midway through his fourth year when his natural mother succumbed to the forces of bigotry and misguided patriotism, he remembered her chiefly for her eyes, which were like souls made flesh, and her potato pancakes, which were light, toothsome, and drowned in sour cream and homemade applesauce.
Sie zeigte den anderen, wie man Blasrohre aus den dicken Blättern des Hauswurz macht, der im alten Bailey-Garten blühte, sie weihte sie in die leckeren Eigenschaften der sauren Beeren ein, die in den Nischen des Friedhofs-Walls wuchsen, und mit ihren langen geschmeidigen Fingern konnte sie die wunderbarsten Schattenbilder an der Wand machen.
She taught them how to make "blow-bags" out of the thick leaves of the "live-forever" that flourished in the old Bailey garden, she initiated them into the toothsome qualities of the "sours" that grew in the niches of the graveyard dyke, and she could make the most wonderful shadow pictures on the walls with her long, flexible fingers.
Ich denke doch, wenn ich’s mir recht überlege, auch ein wenig von dem Masthühnchen … von dem weißen Fleisch bitte, von der Brust … genau so …! Wie artig das brave Federvieh dem raschen, kühnen Drängen des Messers nachgibt … Und jetzt gehört zu einem ausgewogenen Speisezettel vielleicht noch ein Löffel von den Limabohnen, so fröhlich wie der April und buttersüß, eine Tomatenscheibe oder zwei, ’ne Gabelvoll von diesen dünnen Gurkenscheiben … ach, was sind das doch für zarte und leckere Häppchen, ein Hexenmeister muss sie erfunden haben … Ein wenig Mais vielleicht, ein Fläschchen Milch, ein Pfund Butter zu dem knusprigen Brotlaib da … und selbst diese mondsüchtige Wildnis wäre Paradies genug … mit einem Häppchen … nur einem Häppchen … einem Häppchen …
I think I will, now that it occurs to me, a slice of that plump chicken--some white meat, thank you, at the breast--ah, there it is!--how sweetly doth the noble fowl submit to the swift and keen persuasion of the knife--and now, perhaps, just for our diet's healthy balance, a spoonful of those lima beans, as gay as April and as sweet as butter, a tomato slice or two, a speared forkful of those thin-sliced cucumbers--ah! what a delicate and toothsome pickle they do make--what sorcerer invented them--a little corn perhaps, a bottle of this milk, a pound of butter and that crusty loaf of bread--and even this moon-haunted wilderness were paradise enow--with just a snack--a snack--a snack--
adjective
Die leckeren Düfte ließen Arianna das Wasser im Mund zusammenlaufen.
The savoury smells made Arianna’s mouth water.
Doch der leckere Geruch, der zu ihm aufstieg, stimmte ihn rasch um, und nachdem er gesehen hatte, wie die anderen hungrig zugriffen, hatte er es ihnen nachgetan.
The savoury smell wafting up, however, soon overcame him and, warily watching the others hungrily tucking in, he followed suit.
mouth-watering
adjective
Sein Magen knurrte und das Maul wurde ihm wässrig bei dem Gedanken an einen saftigen Vogel oder eine leckere Robbe.
His stomach growled and his mouth watered at the thought of biting into a juicy bird or seal.
»Lach nur, aber ich verspreche dir, so schlicht es sich anhört, im Casa Lucio haben sie aus diesem Gericht ein Kunstwerk gemacht, eine Köstlichkeit, dass du dir die Finger leckst
“Go ahead and laugh, but I assure you that no matter how simple it may seem, at Casa Lucio they’ve turned the dish into a work of art, something exquisite that makes your mouth water.”
Und wenn sie mir dann kriegen, sitzt du in der Tinte, dann bin ich von dir die Frau.« »Kann ich dafür, daß du meine Frau bist.« Er kniff ihr ins Bein, mit Empfindung. »Du solltest aufhören, Paul. Da kriegt man ja ordentlich Gefühle.« »Olle, siehste, wirst ein ganz anderer Mensch, wenn du hier ausm Sauerkohl rauskommst.« »Na, ich möchte ja ooch, lecke mir ja die Lippen nach.« »Kommt erst, Olle, von dem bißchen, das war noch gar nischt, nimm dir mal die Watte aus den Ohren. Ich fummel das Ding alleine.« »Nanu!
And then when they nab me, you’re in the soup, because I’m your missus.’ ‘Is it my fault you’re my missus, then?’ He pinched her in the leg again, with feeling. ‘Stop that Paul, you don’t know what that does to a person.’ ‘You see, take you away from pickled cabbage, and you turn into someone else.’ ‘Well, I’m game, that life makes me mouth water.’ ‘You know that little bit, that weren’t nothing, you need to take the cotton wool out of your ears. I’ve half a mind to go into business by meself.’ ‘What?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test