Translation for "in anspruch nehmen" to english
Translation examples
Verzeihen Sie, Dottore, wenn ich Ihre Geduld noch weiter in Anspruch nehme.
Excuse me, Doctor, for taking advantage of your patience.
Ich werde Ihre Güte nicht in Anspruch nehmen, Mr. Lumpkin.
“I shan’t take advantage of your good nature, Mr. Lumpkin.
Ist es dir recht, wenn mein Stab und ich uns ein wenig umschauen, bevor wir deine Gastfreundschaft in Anspruch nehmen?
Mind if my staff and I have a look round before we take advantage of your hospitality?
»Weil wir die allen Franzosen zugestandene Freiheit in Anspruch nehmen, aufzustehen, wann es uns beliebt.«
‘Because we take advantage of the freedom enjoyed by all French citizens to get up when they choose.’
»Du willst also Sullas Dekret in Anspruch nehmen, das es den Patriziern gestattet, sich zwei Jahre früher als die Plebejer — wie Bibulus einer ist — um ein kurulisches Amt zu bewerben.« Aurelia ließ die Frage wie eine Feststellung klingen.
“So you intend to take advantage of Sulla's dispensation for patricians, and stand for curule office two years earlier than plebeians like Bibulus,” said Aurelia, making it a statement.
Seinen Aussagen zufolge konnte jeder in aller Ruhe seine gesetzliche Kündigungsfrist von drei Jahren in Anspruch nehmen, danach erst werde das Schloß gründlich renoviert, an das Gasnetz angeschlossen und mit einer Zentralheizung ausgestattet.
According to him, no one need have any worries about taking advantage of their protected period of three years; after that the castle would be thoroughly restored, with a link-up to the natural gas network and central heating.
Lecters Gesicht war zu bekannt, als daß er die Dienste der Fachärzte für plastische Chirurgie an diesem Zentrum hätte in Anspruch nehmen können, doch es war ein Ort in der Welt, wo er mit einem Verband im Gesicht herumlaufen konnte, ohne Inter-258 esse zu erregen.
Lecter's visage was too well known for him to be able to take advantage of the plastic surgeons here, but it was one place in the world where he could walk around with a bandage on his face without exciting interest.
Batta lernte sehr gern, ja, sie war nicht weit davon, ein Genie zu sein – und sie ließ ihrem Lerneifer derart die Zügel schießen, daß sie das College besuchen konnte, hauptsächlich weil sie ein Stipendium erhielt und ihre Mutter glaubte, man müsse alles in Anspruch nehmen was es umsonst gab.
Batta loved studying, was, in fact, not far from being a genius-- and she indulged herself enough to go to college, largely because she got a scholarship and her mother believed in taking advantage of every free thing that came.
verb
Das Tennis darf ihn nicht so sehr in Anspruch nehmen, dass er anfängt, es zu hassen.
Tennis shouldn’t consume him to the point where he hates it.
»Vermutlich wirst du nicht viel Raum in Anspruch nehmen und nur wenige Versorgungseinheiten verzehren.«
“You probably won’t take up much space, or consume many units of support.”
Nun gab Hoover Ermittlungen auf zwei Geheimdienstfeldern in Auftrag, die das FBI die nächsten zehn Jahre lang völlig in Anspruch nehmen würden.
Now Hoover opened up two intelligence investigations that would consume the FBI for a decade.
Das wird einen beträchtlichen Anteil der Personalressourcen in Anspruch nehmen, also gehe ich davon aus, dass er noch einen anderen Plan hat, als herumzufliegen und Leute von Dächern zu retten, so nobel dieses Vorhaben auch sein mag.
That is going to consume a high number of personnel resources so I’ll assume he has some plan other than flying around and rescuing people off of rooftops, however noble that may be.
Die Hin- und Rückfahrt mit dem Schiff sowie der Aufenthalt konnten gut ein Jahr in Anspruch nehmen – ein Jahr Zeit für Yanagisawa, Sanos Ruf zu zerstören, den Shogun gegen ihn aufzubringen und Sano seines Amtes zu berauben.
The trip there and back, plus the work itself, could consume a year "a year during which Yanagisawa could destroy Sano's reputation, turn the shogun against him, and deprive him of his position.
So kam es immer. Für eine Weile gelang es ihr, den Gedanken, den sie nicht denken wollte, beiseite zu drängen, indem sie sich auf ihre Aufgaben konzentrierte – die einfachen täglichen Pflichten, die soviel Zeit in Anspruch nehmen konnten. Doch immer wieder ereilte sie die Erinnerung, und abrupt kehrte mit brutaler Macht die Finsternis zurück.
It always happened that way. She managed to put the thought out of her mind by concentrating on the things that had to be done—the simple, daily duties which could consume so much of her time—and then something would happen, and the darkness would return with abrupt, brutal power.
verb
Und diese Grundlagen würde er nun für sich in Anspruch nehmen.
And it was on these grounds that he would stake his claim.
Ich glaube, ich kann ein gewisses Verdienst für mich in Anspruch nehmen.
I think I can claim some credit for that.
Er hätte diese Ehre auch für sich selbst in Anspruch nehmen können. „Nicht nötig.
he could have claimed credit for himself. “Not necessary.
eBay wird nicht länger den Verkauf oder die Versteigerung von Büchern erlauben, die für sich in Anspruch nehmen, das Wort Gottes zu sein oder nicht das Wort Gottes zu sein, oder behaupten, andere Bücher, die für sich in Anspruch nehmen, das Wort Gottes zu sein, seien es nicht.
eBay will no longer allow the sale or auction of books claiming to be the Word of God, or claiming to not be the Word of God, or books that claim that other books claiming to be the Word of God are not.
Dann fragte er sich: Will Tarzan seine Rechte überhaupt in Anspruch nehmen?
Then came the question: Will Tarzan claim his own?
Als Belohnung kann ich für mich in Anspruch nehmen, dass ich dich entdeckt habe.
But as for what I get, I can claim that I discovered you.
Ich wünschte nur, sie könnte zurückkommen und ihren Mann für sich in Anspruch nehmen.
I only wished she could come back and claim her man.
Ich bin mir nicht so sicher, ob Ihr diese Ehre in Anspruch nehmen könnt, Majestät.
"I'm not so sure you can claim that honor, lady.
Und überhaupt, wie sollen die Flaschen denn ihren Preis in Anspruch nehmen können?
In fact, how do bottles even go about claiming prizes?
verb
»Ja, für die drei Monate, die das Projekt in Anspruch nehmen wird.«
Yes, for the three months that the project should occupy.
Die Arbeit würde nicht nur Ramseys Zeit, sondern auch seine Gedanken in Anspruch nehmen und ihn auf diese
Working would not only serve to occupy Ramsey's time, but his thoughts as well, no doubt
Dieser neue Zustand des Wasserstoffs würde deutlich weniger Volumen in Anspruch nehmen.
The new phase of hydrogen occupies far less volume.
Mir wurde gesagt – und ich spüre es auch –, dass eine Mindestzahl von ihnen unsere Zeit demnächst in Anspruch nehmen wird.
I am told, and feel, that a quorum will soon occupy our time.
Und ihre Einrichtung steht, solange sie sie in Anspruch nehmen, unter der Flagge und dem vollständigen Schutz der Sicherheitskräfte meines Stammes.
And their facility, for as long as they occupy it, comes under the full color and protection of Tribal law enforcement.
Allein Titan, der mit seinem Durchmesser von 4800 Kilometern so groß war wie der Planet Merkur, würde ein Vermessungsteam monatelang in Anspruch nehmen.
Titan alone – three thousand miles in diameter, and as large as the planet Mercury – would occupy a survey team for months;
Am Yavarí kam einige Tage später endlich ein Schiff, das sie bis Manaus mitnahm, allerdings unter der Bedingung, dass sie keine Kabine in Anspruch nehmen würden.
On the Yavarí, after a long wait, a boat agreed to carry them to Manaus on condition they not occupy cabins.
Dabei haben sie entdeckt, dass sie auf direktem Weg genauso viel Datenverarbeitungskapazität in Anspruch nehmen konnten, wie es der Masse verfügbaren Computroniums entsprach.
Early upload entrepreneurs forked repeatedly, discovered they could scale linearly to occupy processor capacity proportional to the mass of computronium available, and that computationally trivial tasks became tractable.
Perry Rhodan war zur Hauptfigur geworden, eine seltsame Tatsache während einer Situation, die eigentlich alles Denken und Planen für sich hätte in Anspruch nehmen müssen.
Perry Rhodan was all over the place now, which was strange in a situation which should have been occupying him entirely with the thinking and planning aspects.
Sie darf Sie nicht zu sehr in Anspruch nehmen (denn wenn Sie zum Beispiel etwas Neues lernen möchten, wird Ihr Gehirn so beschäftigt sein, dass es die nötigen Ressourcen für die Durchsuchung Ihres Dachbodens nicht freigeben kann;
it needs to be something that doesn’t take too much effort on your part (if you’re trying to learn a new skill, for instance, your brain will be so preoccupied that it won’t be able to free up the resources needed to root through your attic;
verb
Ich würde gern Ihre Dienste in Anspruch nehmen.
I am interested in engaging your services of translation.
»Erstens: Sie haben am Telefon gesagt, dass Sie meine Dienste in Anspruch nehmen wollen.«
“First thing: You said on the phone that you wish to engage my services.”
Er kann nichts weiter tun als Ihnen seine Kenntnis des Rechts zugute kommen lassen und Ihren Fall vor Gericht vertreten. Vor allen Dingen muß der Klient seine Dienste in Anspruch nehmen wollen.
All he can do is lend you his knowledge of the law and his voice to plead your case in court. Then a lawyer must be acceptable to his client. You must agree to engage his services.
Zwar wurde Huysmans in Brüssel verlegt, aber genau genommen mussten in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts beinahe alle bedeutenden Autoren, Huysmans wie die anderen, irgendwann einmal die Dienste eines belgischen Verlegers in Anspruch nehmen, um die Zensur zu umgehen; und in der Zeit, als ich an meiner Dissertation schrieb, hielt ich diese Reise für verzichtbar.
Of course, Huysmans had been published in Brussels, but then, nearly every important author of the second half of the nineteenth century had, at one time or another, been forced to engage the services of a Belgian publisher in order to get round the censors, the same way Huysmans did, and when I was writing my dissertation I hadn’t seen any compelling reason to make the trip.
»Nun gut, Mr O’Brian, ich werde Ihre Dienste in Anspruch nehmen.« Er hielt ihr die flach ausgestreckte Hand entgegen, und Laine sah kurz darauf hinunter, bevor sie, erbost über seine Unverschämtheit, den Blick wieder zu seinem Gesicht hob. »Sobald Sie mir Ihren üblichen Preis genannt haben, Mr O’Brian, werde ich nach der Landung für den Flug bezahlen.«
“Very well, Mr. O’Brian, I will engage your services.” He held out his hand, palm up, and Laine dropped her eyes to it. Infuriated by his rudeness, she brought her eyes back to his. “If you will tell me your rate, Mr. O’Brian, I shall be happy to pay you when we land.”
verb
Und ich würde gerne Ihre Hilfe in Anspruch nehmen.
And I’d like to enlist your help.
Nun ist ihr die Herrschaft entglitten, und sie muß die Dienste dieses Technokraten in Anspruch nehmen.
Now she’s lost control, and has enlisted the help of this technocrat.’
Das bedeutete, dass ich Laurel ins Bild setzen und Tomas’ Hilfe in Anspruch nehmen musste.
That meant giving Laurel more of the story and enlisting Tomas’s help.
Eine Frau stand neben einem Dachaviarium, fütterte ihre Kuriervögel und fragte sich, wer heute ihre Dienste in Anspruch nehmen würde, um geliebten Personen Grüße zu übermitteln.
A woman stood beside a rooftop aviary, feeding her messenger birds and wondering who would enlist her services today to send love and greetings and congratulations to special people in their lives.
Die angestrengte Konzentration auf die Oberstimme, ihre Phrasierung und Tonbildung, wobei die Polyphonie nur als etwas sehr Vages und Allgemeines zum Bewußtsein kommt, kann bei mittelmäßig Begabten ganz leicht eine Verkümmerung des harmonischen Sinnes und des Gedächtnisses für Harmonien zur Folge haben, die später schwer zu korrigieren ist. Ich liebe meine Geige und habe es ziemlich weit mit ihr gebracht, aber eigentlich steht das Klavier mir höher … Ich sage nur dies: die Vertrautheit mit dem Klavier, als mit einem Mittel, die vielfältigsten und reichsten Tongebilde zu resümieren, einem unübertrefflichen Mittel zur musikalischen Reproduktion, bedeutet für mich ein intimeres, klareres und umfassenderes Verhältnis zur Musik … Hören Sie, Pfühl, ich möchte Sie gleich selbst für ihn in Anspruch nehmen, seien Sie so gut!
It requires intense concentration on the treble voice and the phrasing of the melodic line, whereas polyphony remains something only very vague and general, and in someone of mediocre talents that can mean the atrophy of any sense of harmony or the ability to retain harmonic structures, which is very difficult to correct later on. I love my violin and have come rather far with it, but I value the piano more. What I am saying is that, for me, familiarity with the piano—which in its ability to recapitulate the most complex and rich harmonies provides a unique means of musical reproduction—results in a clearer, more intimate and comprehensive relationship with music. Hear me out, Pfühl—I would like to enlist you to teach him. Please do me the favor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test