Translation examples
verb
Sie ist von Leidenschaft getrieben.
Passion drives her.
Hatte ich sie zu sehr getrieben?
Had I been driving them too hard?
Ich habe sie in den Tod getrieben.
I did drive them to their deaths.
Die Anstrengung hat mich in den Wahnsinn getrieben.
The effort was driving me nuts.
Das hat mich schier in den Wahnsinn getrieben.
It began to drive me crazy.
Wir haben sie zu nichts getrieben – aber jetzt werden wir sie treiben.
We've driven them to nothing-but we will drive them.
Martin hab ich damit schon in den Wahnsinn getrieben.
It used to drive Martin crazy.
Der Mann wird von Schmerz und Angst getrieben.
Pain and fear are driving him.
Es hat Mummy früher in den Wahnsinn getrieben.
It used to drive Mummy mad.
Warum haben Sie mich zum Äußersten getrieben?
Why did you drive me to such extremities?
verb
«So weit habe ich es nicht getrieben
“I never pushed it that far.”
Und er hat es immer weiter getrieben.
So he kept pushing.
Hatte ich sie so weit getrieben?
Had I pushed them that far?
Dazu hast du mich getrieben.
That’s what you pushed me into.
„Sie haben ihn zu weit getrieben.“
“You pushed him too far.”
Wir wurden ins Meer getrieben.
We were being pushed into the sea.
Diesmal haben sie’s zu weit getrieben.
They’ve really pushed it this time.
Hatte sie die Stadt zu weit getrieben?
Had she pushed the city too far?
Hat sie es ein bißchen zu weit getrieben mit dir?
Did she push you too far?
Als hätte sie ihn zu weit getrieben.
As if she’d pushed him over some edge.
verb
Es kann vor und zurück getrieben sein.
It might have been drifting backwards and forwards on the tide.
Das Boot war unter den Landungssteg getrieben.
The boat had drifted under the pier.
Der Rauch wurde zu Cordelia getrieben;
The smoke drifted toward Cordelia.
Der Schneeregen war ins Landesinnere getrieben worden.
The rain and sleet had drifted inland.
Sie müssen quer durch das System getrieben sein.
They must have drifted right through the system.
Weißt du noch, wie es auf dem See getrieben ist?
Do you remember how it lay drifting out in the lake?
»Daß unser Boot vermutlich sehr weit getrieben ist.«
That the life-raft probably drifted quite a long way.
Die Long Shot war hinein in die Singularität getrieben.
Long Shot had drifted inside the singularity.
Turgenev. »Unterster Abschnitt ist in Ozean getrieben
Turgenev. “Lowest bit drifted down into ocean.”
propel
verb
Oder hatte ihn nur der Neid getrieben?
Or had his own jealousy propelled him?
Doch sie ging rasch, getrieben von Angst.
But it was a fast walk, propelled by fear.
»Wir werden welche aufsammeln, selbst wenn wir nach außen getrieben werden.«
“We will gather volatiles even as we are propelled outward.”
Jetzt taumelte Carlo wie von einem Jetstrahl getrieben rückwärts.
Carlo was now staggering backward, as though jet-propelled.
Kaum noch vom eigenen Willen getrieben ging er zu Fuß weiter.
Propelled by a subservient fate, he went walking.
Von blinder Wut getrieben, rannte sie zur Ecke.
Rage was all the fuel she needed to propel her to the corner.
Es war nicht leicht: Der Mann hatte lange Beine und wurde von Wut getrieben.
It was difficult: the man was long-legged, and propelled by anger.
Wut, Kummer und Angst hatten ihn zu dem Mord an Todhe getrieben.
Rage, grief, and fear had propelled him into the murder of Todhe.
Von panischer Angst getrieben stürzte Sarah zum Fenster hinaus.
Sarah’s stark fear propelled her out the window.
Findest du vom Wind getriebene Fleisch fressende Pflanzen uninteressant?
“You don’t find wind-propelled carnivorous poison plants of interest?
verb
Und hier war es aus dem Bild getrieben.
And it had floated out of shot down there.
Ich bin langsam nach oben getrieben.
I floated slowly to the surface.
Sehen Sie sich die Erinnerungen an. die nach oben getrieben werden.
Look at the memories that come floating up to the top.
So weit kann das Schiff unmöglich getrieben sein.
That’s way too far for just floating over.”
Sie sind viele Monate durch den Raum getrieben – und sie haben es überlebt.
They floated free in space for many months—and lived.
Die goldene Schale war näher an die Reling getrieben.
The golden shell had floated against the rail.
Das Gewehr, das vor ihm schwebte, war inzwischen außer Reichweite getrieben.
A rifle floated out of reach in front of him.
Ihre Leinen sind zerrissen und sie ist mit der Strömung flußabwärts getrieben.
she has broken her moorings, and floated down the current.
Bettik war gegen einen dieser leuchtenden Fäden getrieben worden.
Bettik had floated down beneath some of the glowing wires.
Klatschend traf es auf die Oberfläche und wurde flussabwärts getrieben.
It clapped when it hit the surface and began to float downstream.
verb
Doch diese kleinen Menschen mussten nicht getrieben werden.
But these children didn’t need to be forced along.
Der Wolkenbruch hatte die Spaziergänger nach drinnen getrieben.
The sudden downpour had forced the strollers inside;
die Augäpfel wurden ihm in den Kopf getrieben;
his eyeballs were being forced back into his head;
Sie läuft weiter, von einer schrecklichen inneren Kraft getrieben.
She keeps moving, powered by a formidable internal force.
Hügel um Hügel hatten sie ihn gegen die Berge des Südens getrieben.
Hill by hill they had forced him against the mountains of the south.
Ich glaube, unser Jahrgang hat sie alle in den vorzeitigen Ruhestand getrieben.
"I think the Class of '02 might have forced them all into early retirement.
Vielleicht Steuern hinterzogen oder jemand zum Bankrott getrieben.
He could have cheated on his taxes. Or forced someone into bankruptcy.
verb
Aber er hat es zu weit getrieben.
But he carried it too far.
Sie wurden weiter nach Nordosten getrieben.
They were carried farther northeast.
Der Impuls der Situation war vom Instinkt getrieben.
The momentum of the situation was carried by instinct.
Er hat die Herrschaft bis zur völligen Unterwerfung getrieben.
He carried domination to the point of entire perversion.
Goroth wird von seinem Schwung in die Klinge hinein getrieben.
Goroth’s momentum carries him through the blade.
Das Opfer muss es nicht unbedingt mit Medley getrieben haben, aber wer weiß?
Not that the victim was carrying on with Medley, but who knows?
Allerdings würde er wohl kaum so weit nach Süden getrieben werden.
He was not likely to be carried as far south as that, though.
Er atmete aus und zuckte gleichmütig die Achseln. »Stromabwärts getrieben.
He exhaled and shrugged indifferently. “Carried downstream.
Auch Liebe kann zu weit getrieben werden, jedenfalls in manchen Formen.
Love, too, can be carried too far, at least in certain forms.
verb
Niemand hat ihn dazu getrieben.
Nobody has urged him to do it.
Etwas musste ihn dazu getrieben haben – und er war widerspruchslos darauf eingegangen.
Something had urged him to do it and he had blithefully acquiesced.
Von etwas getrieben, das er nicht verstand, begann er den Raum zu durchqueren.
Urged by something he did not understand, he began to drift across the room.
»Ob dieses besondere Etwas ihn zu seinen widerlichen Taten getrieben hat?« »Vielleicht.«
“Could it be that this special something urged him on toward his deviant behavior?” “Probably.”
Getrieben von dem Wunsch, seine Beute zu fangen, ritt Blank ein Stück vor seinen Männern her und trieb sein Pferd zu immer größerer Schnelligkeit an.
Consumed by the urge to reach his prey, Blade was running far out in front of his men, urging his horse on and on to greater efforts.
Sämtliche Gassen zwischen den Zelten füllten sich mit von griechischen Soldaten zur Eile getriebenen Männern und Frauen.
Each of the lanes between tents filled with running men and women, urged on by Greek soldiers.
Oder hatte ihn der Offenbarungsdrang getrieben, den viele Täter verspüren, wenn das schlechte Gewissen erdrückend wird?
Or had he felt an urge to confess, as many perps did when their guilty conscience got the better of them?
verb
Ich habe mich einfach getrieben gefühlt.
I simply felt impelled.
Es ist etwas unklar, was ihn zu dieser kombattanten Geste getrieben hatte.
It is not clear what impelled him to this militant gesture.
»Ich werde getrieben von wissenschaftlicher Neugierde«, bemerkte er würdevoll.
I am impelled by scientific curiosity,
Das von zwei Rudern getriebene Canot glitt ohne Mühe vorwärts.
The canoe, impelled by the two oars, advanced without difficulty.
Er orientierte sich anhand der Sterne, und die Entlaufenen stolperten weiter, in die Nacht getrieben.
He oriented himself with the constellations and the runaways stumbled on, impelled into the night.
Von neuem westwärts flog der rote Ballon, getrieben von Felices Wind.
Westward again flew the red balloon, impelled by Felice's wind.
Ohne recht zu wollen, aber getrieben von nicht zu leugnender Neugier, trat ich zur Kommode hinüber.
Without positively wanting to but impelled by undeniable curiosity I walked over to the chest and looked.
Allerdings forderte das Verlangen, das mich getrieben hatte, etwas ganz anderes, und nun, im Halbschlaf, wurde mir das klar.
Yet the need that impelled me required something different, and now, in my half sleep, I realized it.
Jetzt ging Duncan, getrieben von menschlicher Sturheit, war neugierig, wohin Niun mit der Figur gegangen war;
Duncan went now, impelled by humanish obstinacy, curious where Niun had gone with the figure;
verb
Hunderttausende hatte es Richtung Norden getrieben.
Hundreds of thousands of people rushing north for this.
Ich habe dich vielleicht in die falsche Richtung getrieben.
I rushed you, maybe in the wrong direction.
Mit brennenden Wangen erinnerte sich Johanna, wie sie mit Voltaire Unzucht getrieben hatte.
Joan’s cheeks burned as the memory of her lewdness with Voltaire rushed in.
Aber weitere nahmen ihre Plätze ein, denn nun glaubten sie den Drow in die Ecke getrieben zu haben.
But more rushed in to take their places, as they seemed to have the drow trapped. Seemed.
Er hörte, wie dem Soldaten die Luft aus den Lungen getrieben wurde, dann erschlaffte der Mann in seinem Griff.
He heard the breath of the soldier rush out of his lungs with a satisfying “whuh” as the man went limp beneath him.
Nahe der Tür war ein Teil des Bodens eingebrochen. Flammen schossen wie von einem Wirbelwind getrieben empor und breiteten sich unter der Decke aus.
A section of the floor near the door had collapsed, the flame rushing upward in a whirlwind, spreading across the ceiling.
Doch mit der Flut verschwand der Strand, und Davos musste auf den Felsen klettern, um nicht abermals in die Bucht getrieben zu werden.
But the strand vanished whenever the tide came rushing in, and Davos had to scramble up the rock to keep from being swept out into the bay once more.
Er war schließlich nicht zum ersten Mal in die Enge getrieben worden, und wenn er den ersten Adrenalinstoß überstanden hatte, hatte er immer seine Kaltblütigkeit zurückgewonnen.
He had been in tight spots before, and after the first rush of adrenaline, he had always been OK.
verb
Die einzelnen Worte kamen aus ihrem Mund, als würden Keile in genau der richtigen Größe in passende Lücken getrieben.
From every word that came to her lips, he felt a precise, wedge-like thrust.
Conan wollte ihn noch weiter hineinstoßen, aber der Bär hatte ihn vor mehreren kräftigen Baumstämmen in die Enge getrieben.
Conan could have thrust again, but his awareness of the ground told him that this was folly. The bear had hemmed him in against several stout trees.
In seine linke Seite war der sonderbare Dolch getrieben, den sie im Garten aufgelesen hatten, und seine schlaffe Hand ruhte noch auf dem Griff.
Into his left side was thrust the queer dagger that they had picked up in the garden, and his limp hand still rested on the hilt.
Tamme Zwei brauchte einen Moment, um das Schwert freizubekommen, denn die Wucht des Stoßes hatte die Spitze durch den ganzen Körper getrieben.
It took Tamme Two a moment to yank out the sword, for the power of the thrust had projected the point entirely through the body.
Er wählt jetzt sogar noch eine höhere Übersetzung in seinem inneren Getriebe, um in der Zeiteinheit und eventuell auch in der Geldeinheit möglichst viele Stöße placieren zu können.
He increases his gear ratio in order to make as many thrusts as possible within the time unit and perhaps even the monetary unit.
Arnie springt hinüber und packt sie, als der Wolf sich in den Schuppen zwängt, sich duckt und den in die Enge getriebenen Mann aus glitzernden gelben Augen beobachtet.
Arnie lunges for it and seizes it as the wolf thrusts its way inside and crouches, its yellow eyes gleaming at the cornered man.
sie liebte die Jugend, und Nancy, für sehr viel Geld bei den größten Künstlern in Paris eingekleidet, stand da und sah aus, als hätte ihr Körper ganz von allein grüne Rüschen getrieben.
she loved youth, and Nancy, dressed at enormous expense by the greatest artists in Paris, stood there looking as if her body had merely put forth, of its own accord, a green frill.
Wer gedachte noch jener kleinen, zähen Zypresse hoch am Berge über Gubbio, die von einem Steinsturz geknickt und gespalten war und doch das Leben festgehalten und einen neuen, spärlichen Notwipfel getrieben hatte?
Who still remembered that slender cypress on a hill over Gubbio, that though split and riven by a fall of stone yet held fast to life and put forth with its last resources a new sparse tuft at top?
verb
Er hat seinen Vater geschlagen, in die Niederlage getrieben, in einen entsetzlichen Rückzug.
He has beat his father into surrender, into awful withdrawal.
Hand in Hand, getrieben vom Tritte 1945 ihrer eigenen fliehenden Schritte.
1945together fled they, by the beat affrighted of their flying feet.
Der Japaner hat ihn ertappt, ihn ans Kreuz geschlagen, Nägel durch seine Hände getrieben, ihn zu Tode geschlagen —
The Japanese caught him, and they crucified him with nails through his hands, and they beat him to death.
»Nun«, sagte Erich. »Ich habe mich schon gefragt, was dich in die Stadt getrieben hat.« »Er hat Troy vermöbelt«, warf einer der Wächter ein.
Erich said, “kind of wondering what you’re doing in town.” “He beat up Troy,” one of the guards said.
Tom jagte ihm hinterher, getrieben von rasender Wut und dem inbrünstigen Wunsch, den Kerl zu erwischen und niederzumachen.
Tom charged after him, full of a savage desire to get his hands on the man and beat him senseless.
und wusste nicht, von Furcht getrieben, 115 welche da auf die Bäume hieben. Der Heimat fern, abgekämpft, blass
115and fear was in her dancing feet. She knew not who the woods did beat. Far from her home, forwandered, pale,
Nachdem er das spitze Ende seiner Trommel tief in den Sand getrieben hatte, schlug er mit den Händen rhythmisch darauf ein.
After seating the pointed end of his summoning drum deep into the dune, he began to beat rhythmically, using his palms.
Hatte ich eine? Einerseits war er der Psychopath, der Typ, der mich entführt, geschlagen und vergewaltigt hat, der seine sadistischen Spielchen mit mir getrieben und mir Angst gemacht hat.
Did I? There was The Freak side of him, the guy who abducted me, beat me, raped me, played sadistic games with me, terrified me.
verb
Gerade dieser Druck hatte viele aus dem Haus getrieben.
Many of them had been pushed out of their parents’ house in the first place by this unwelcome pressure.
»Es tut mir Leid, dass du in diese Sache hineingeraten bist«, flüstert Marcus Jonathan zu, bevor sie aus dem Raum getrieben werden.
"I'm sorry I got you into this," Marcus whispers to Jonathan before they are pushed out of the room.
Sie kam sich vor wie ein kleiner Ball, getrieben und allein.
She felt like a small ball, adrift and alone.
Im schwindenden Tageslicht galoppierten sie, wie vom Sturm getrieben, über das wogende Gräsermeer hinweg.
They rode as if they were part of a storm, adrift on a sea of green.
Sie war am Boden zerstört, fühlte sich getrieben wie ein Stück Asche im Wind.
She felt blue and ruined, as adrift and puny as an ash flake caught in a tossing wind.
Die Massen auf den Bürgersteigen, getrieben von unbekannten Sorgen, waren Bewohner einer anderen, fernen Stadt, die nicht die ihre war.
The pavement crowds, adrift in alien concerns, belonged to some other, remote city, not her own.
Sicher.« »Jeder nimmt an, dass das Schiff gleich nach der letzten Botschaft führerlos durchs All getrieben ist.
Sure.” “Everybody assumed the ship went adrift right after the last message.
Ambel nickte vor sich hin – sie hatten eine ganze Zeit lang auf dem Meer getrieben und überlebt, zweifellos mit Polisunterstützung.
He nodded to himself—they had been adrift for a while and survived, doubtless with some Polity assistance.
Dann müssen wir in der Wache vorher gekappt worden sein und sind dann getrieben.« Brock sah zu Nagrek hinüber, und dieser zuckte zusammen.
Then we beed cut adrift in watch before.” Brock looked at Nagrek and he flinched.
Sein letztes Abenteuer hatte damit geendet, dass er in den völlig funktionsuntüchtigen Überresten eines Raumschiffs steuerlos durch den Tiefenraum getrieben war.
His last adventure had left him adrift in deep space in the crippled stub of a ship.
Nach dem Angriff des Drachen sind wir noch die halbe Nacht übers Meer getrieben … Cheng, hast du eine Ahnung, wo wir sein könnten?
Since the dragon attack, we’ve been adrift half the night … Cheng, do you have any idea where we might be?’
Jahrelang war sie in einem Meer von Gleichungen getrieben, die sie weder Holtzman noch einem anderen Theoretiker der Liga jemals hätte erklären können.
For years she had been adrift in a sea of equations she could never have explained to Holtzman or to any of the League’s other theorists.
verb
»Was haben Sie getrieben
“What have you been up to?”
Was haben Sie da getrieben?
What were you doing up there?
Was haben Sie sonst noch getrieben?
What else have you been up to?
Was hast du getrieben?
What were you up to?
»Was zum Teufel hat sie nur getrieben
‘What the hell was she up to?’
Was haben Sie denn inzwischen getrieben?
What’ve you come up with?”
Und was er in Paris getrieben hat.
Hell d’he get up to in Paris?
Ich frage mich nur, was sie getrieben haben.
I wonder what they’ve been up to?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test