Translation examples
verb
»Wir haben uns nicht gestritten
“No, we didn’t argue.”
»Sie haben sich auch gestritten
“Did they argue sometimes?”
Ich habe mit ihm gestritten.
I argued with him.
Sie haben sich mit ihm gestritten.
You argued with him earlier.
Natürlich haben sie gestritten.
Of course they argued;
Hab mich mit allen Leuten gestritten;
Argued with everybody;
»Und wir haben nie gestritten
‘And no one argued.’
Wir hatten darüber gestritten.
We'd argued about that.
Sie müssen sich gestritten haben.
They must have argued.
verb
Wir haben nicht gestritten.
We weren’t fighting.
Haben sie sich gestritten?
Have they been having a fight?
Hatten wir uns gestritten?
Had we had a fight?
»Habt ihr euch oft gestritten? Warum habt ihr euch gestritten
“How often did you fight? Why did you fight?”
Er und ich hatten uns gestritten.
He and I had had a fight . . .
Hab mich mit Mama gestritten.
Had a fight with Mom.
»Hab mich mit Kit gestritten
“Had a fight with Kit.”
Sie haben geschrien und gestritten.
They were yelling and fighting.
verb
Hatten sie sich gestritten?
Had they quarreled?
»Aber … aber wir haben uns doch gestritten
“After— But we quarreled!”
Aber wir hatten uns nicht gestritten.
But we hadn’t quarrelled.’
Habe mich mit ihm gestritten.
I've quarreled with him.
Sie haben sich gestritten.
They’ve had a quarrel.
»Haben Sie nicht mit ihm gestritten
“Didn’t you quarrel with him?”
Warum hatten sie gestritten?
Why had they quarreled?
verb
Um das Land hier haben sich verschiedene der kleineren Könige gestritten.
The lands around here have been disputed by several of the lesser kings.
Er rief die Notrufzentrale an, nachdem die beiden sich gestritten hatten, und sagte, sie habe sich das Leben genommen.
He called it into nine-one-one as a suicide after a dispute they had.
An den Gerichtstagen wurde weniger gestritten, und mancher alte Zwist war endlich beigelegt worden.
Fewer disputes were brought to court, and many an old grievance was finally settled.
Die Fehde zwischen unseren Clans ist nun beendet, denn das Land, um das wir uns gestritten haben, wird mit dieser Heirat Ferguson-Land.
The feud between our clans is now settled, for the lands in dispute between us will be Ferguson lands wi’ this match.”
Die Besiedlung Campanias war ein heikles Thema gewesen, über das im Senat viel gestritten worden und das jahrelang Gegenstand heftiger Auseinandersetzungen gewesen war.
The settlement of the Campanian lands had been a thorny one, much disputed in the Senate and fought over for years.
Wir mögen unterschiedliche Vorstellungen davon haben, wie wir uns betrinken sollten, aber jetzt gibt es nichts mehr, über das gestritten werden muss. Cool.
We might have had different ideas about how to get drunk, but now there’s nothing left to dispute. This is sweet.
Sie nahm jede abfällige Bemerkung über die Suhle persönlich, denn sie hatte sich kürzlich mit Henry heftig über die Szene gestritten.
I knew that any dismissiveness of the Sootie was a sore subject for Miriam because she and Henry had recently been in deep dispute about “the scene.”
Was, wenn sie in Bezug auf das eine die Wahrheit sagen und auf das andere nicht? Was ist, wenn das Ereignis, um das gestritten wird, mit dem angeblichen Verbrechen überhaupt nichts zu tun hat?« Er stieß mit dem Finger nach ihr.
What if they're being honest about one thing and lying about another? What if the event they're disputing has no bearing on the alleged crime?" He jabbed a finger at her.
verb
Fünfmal hatte das Alte Ghis mit Valyria gestritten, als die Welt noch jung war, und fünfmal war es schmählich geschlagen worden.
Five times had Old Ghis contended with Valyria when the world was young, and five times gone down to bleak defeat.
Vermutlich litt er unter Morbus Crohn, einer chronischen Darmentzündung, sowie unter Hämorrhoiden. Hinweise darauf sind einem Buch zu entnehmen, das von Bischof Asser verfasst wurde, einem Mann, der Alfred sehr nahe stand – allerdings erst in späterer Zeit und nach den Ereignissen, die im vorliegenden Roman beschrieben werden. In akademischen Kreisen wird heute darüber gestritten, ob Bischof Asser tatsächlich der Biograph Alfreds war oder ob dessen Lebensgeschichte womöglich gefälscht ist und erst hundert Jahre nach seinem Tod niedergeschrieben wurde. Ich bin nicht qualifiziert genug, um ein eigenes Urteil in dieser Sache fällen zu können, doch scheint mir, dass dieses Werk, auch wenn es sich um eine Fälschung handelt, so viel Zutreffendes enthält, dass, wer immer es auch geschrieben haben mag, sehr viel über Alfred wusste.
A recent theory suggests that he suffered from Crohn’s disease, which causes acute abdominal pains, and from chronic piles, details we can glean from a book written by a man who knew him very well, Bishop Asser, who came into Alfred’s life after the events described in this novel. Currently there is a debate whether Bishop Asser did write that life, or whether it was forged a hundred years after Alfred’s death, and I am utterly unqualified to judge the arguments of the contending academics, but even if it is a forgery, it contains much that has the smack of truth, suggesting that whoever wrote it knew a great deal about Alfred.
verb
Mann o Mann, haben wir uns gestritten.
Man, what a battle we had.
Ich sah, mit welch neuer und gewissenhafter Höflichkeit sie ihren Eltern begegnete – sie, die ihre ganze Jugendzeit hindurch heftig mit ihnen gestritten hatte.
I was witnessing her new and careful courtesy to her parents. She who had been in loud battle with them all through her teens.
sie und Ricky hatten stets heftigst darüber gestritten, was sich in jenem Teil seines Lebens tat, von dem sie sich aus eigenem Entschluss fern hielt.
throughout their marriage she and Ricky had done some heavy-duty battling over what might or might not go on in the part of his life from which she, by choice, distanced herself.
Und da waren die Scarletts, die mit den irischen Freiwilligen um ein freies Vaterland gekämpft hatten und dafür gehenkt worden waren, und die O'Haras, die am Boynefluß gefallen waren und bis zum Tode für ihr Eigentum gestritten hatten.
There were the Scarletts who had fought with the Irish Volunteers for a free Ireland and been hanged for their pains and the O’Haras who died at the Boyne, battling to the end for what was theirs.
Meine Eltern waren die berüchtigtsten Gauner in ganz China, und meine Mutter hätte ohne weiteres fliehen können, wenn sie sich mit meinem Vater nicht um die Beute gestritten hätte.« Meister Li schüttelte nachdenklich den Kopf.
My parents were the most notorious crooks in China, and my mother could have escaped quite easily if she had not tried to battle my father for the loot.” Master Li shook his head wonderingly.
Ihre Stelle nahmen die beiden heulenden Stürme ein, die bis jetzt über das Entdeckerrecht gestritten hatten; die große, pechschwarze, furchteinflößende Spirale und ihr zwar kleinerer, aber gleichermaßen streitlustiger Widerpart. Tosend und brüllend und kaum einen Handbreit voneinander entfernt, wandten sie sich an die Reisenden.
Their place was taken by the two wailing storms which had been battling over right of perception: the large, charcoal-gray, intimidating spiral and its smaller but equally pugnacious counterpart. They roared and bellowed within a handsbreadth of each other as they confronted the travelers.
verb
Sie hatte mir sogar mit Buntstiften ein Blumenbild gemalt, umarmte mich und sagte: »Hab dich lieb, Mommy.« Normalerweise sprach ich mit ihr die Sache später noch einmal durch, wenn wir uns gestritten hatten.
She even drew me a picture of some flowers with her crayons and gave me a hug, saying, “I love you, Mommy.” Usually I go over things with her when we’ve had a conflict.
Der Kriegsminister Lord Bathurst schrieb am folgenden Tag an Castlereagh und teilte ihm mit, der Prinzregent sei aufs äußerste besorgt. «Ich muß Sie nicht erst auf die Unmöglichkeit hinweisen, daß Seine Königliche Hoheit zustimmen könnte, dieses Land zum jetzigen Zeitpunkt wegen irgendeines der Ziele, um die bisher in Wien gestritten wurde, in Feindseligkeiten hineinziehen zu lassen», mahnte er ihn. Der Prinzregent erhielt von Graf Münster alarmierende Berichte über einen bevorstehenden Konflikt, der schrieb: «Die Dinge haben sich zu einer derart bedrohlichen Krise zugespitzt, daß wir ernsthaft überlegen müssen, auf wessen Seite wir uns stellen wollen, wenn der Krieg ausbricht.» Aber die Kuriere benötigten zehn bis zwölf Tage, um die Strecke zwischen London und Wien zurückzulegen, und weder der Prinzregent noch Liverpool konnten hoffen, von England aus den Lauf der Dinge zu steuern.[26]
Bathurst wrote to Castlereagh the following day informing him that the Prince Regent was extremely anxious. ‘It is unnecessary for me to point out to you the impossibility of H.R.H. consenting to involve this country in hostilities at this time for any of the objects which have been hitherto under discussion at Vienna,’ he warned him. The Prince Regent was being sent alarming reports of impending conflict by Münster, who warned that ‘matters have come to a crisis ominous enough for us to have to think seriously of which side to take if war breaks out’. But couriers took ten to twelve days to cover the distance between London and Vienna, and neither the Prince Regent nor Liverpool could hope to direct events there.26
verb
Er hat sie, seinen eigenen Worten nach, noch am Abend vor ihrem Tod getroffen, und sie haben sich gestritten.
By his own admission, he saw her on the evening she died and they squabbled.
Die Aufstellung der Betten, der Schreibtisch, um den sie sich immer gestritten hatten … Genau so.
The way the beds stood, the desk they had constantly squabbled over…all just the same.
»Worüber hast du dich überhaupt mit Joyce gestritten?« wollte Lula wissen.
"So what was it you and Joyce were squabbling about?" Lula wanted to know.
Während des Spiels gab es Momente, da haben sie miteinander gestritten, und ich hatte das Gefühl, am Tisch die Älteste zu sein.
There were times in that game when they were squabbling with each other when I felt as if I was the oldest person at the table.
Amy erinnerte sich, wie entsetzt ihre Mutter immer gewesen war, wenn Amy und Dan sich gestritten hatten.
She remembered how upset her own mother had always been when Amy and Dan squabbled when they were little.
Für gewöhnlich blieb ich bei meiner Mutter in der Küche und achtete nicht darauf, wie ein paar Meter weiter gestritten wurde.
In general, I stayed with my mother in the kitchen and paid little attention to the squabbling just a little ways off.
Ihre Schwester Yolande und ihre Brüder hatten sich diese seltene Delikatesse geteilt und sich meist um den Löffel gestritten, bis dieser in den Schmutz fiel. Dann hatten sie ihre Finger eingetaucht und weiter genascht, bis ihre Lippen und Zähne rot waren.
Her sister Yolande and her brothers had shared a bowl of the rare treat, squabbling over the spoon until it fell into the dust, then dipping their fingers until their skin and teeth were stained red.
Denn wenn ich das je hätte, dann wäre ich in der Kleinstadt geblieben, in der ich geboren bin, hätte in der Eisenwarenhandlung gearbeitet und die Tochter des Chefs geheiratet, hätte fünf Kinder gehabt und ihnen am Sonntagmorgen aus dem Witzblatt vorgelesen, hätte Kopfnüsse verteilt, wenn sie ungezogen waren, und mich mit der Frau darüber gestritten, wieviel Taschengeld sie kriegen sollten und welche Radio- und Fernsehprogramme schon etwas für sie waren und welche nicht.
Because if I ever had I would have stayed in the town where I was born and worked in the hardware store and married the boss's daughter and had five kids and read them the funny paper on Sunday morning and smacked their heads when they got out of line and squabbled with the wife about how much spending money they were to get and what programs they could have on the radio or TV set.
verb
Bestimmte Abschnitte aus ihren Briefen kannte er auswendig, zum Brunnen, an dem sie sich wegen der Vase gestritten hatten, war er oft zurückgekehrt, und er hatte nicht vergessen, wie warm ihr Arm bei dem Abendessen gewesen war, an dem die Zwillinge verschwanden.
He knew by heart certain passages from her letters, he had revisited their tussle with the vase by the fountain, he remembered the warmth from her arm at the dinner when the twins went missing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test