Similar context phrases
Translation examples
noun
Die Luft erbebte unter der Fülle der Gefühle.
There was such a wealth of feeling in the air;
Eine Fülle von Wissen und ein wirklicher Schatz.
A wealth of knowledge and a real treasure.
Dort findest du eine Fülle an Informationen, die von unschätzbarem Wert sind.
The wealth of information there is invaluable.
Eine Fülle der Empfindung überschwemmt einen Herrn Fleischereibesitzer.
A wealth of sensations overwhelms a butcher.
Unter der Fülle an Gefühlen ging ich in die Knie.
An entire wealth of emotion brought me to my knees.
Das ist keine Anlagestrategie für Notenbanken. ALTERNATIVEN IN HÜLLE UND FÜLLE
It is not an investment strategy for central banks. WEALTH OF ALTERNATIVES
Es war eine Fülle von Anregungen, die Goethe von Herder empfing.
Herder gave Goethe a wealth of ideas and suggestions.
Neben ihm zu liegen erweckte in ihr eine Fülle von wundersamen Empfindungen.
Lying next to him provided a wealth of wondrous experiences.
Sie teilten eine Fülle von Erinnerungen, die sie zwar nicht gemeinsam, aber ähnlich erlebt hatten.
A wealth of history, if not shared, then similar, passed between them.
Allein seine Zusammensetzung versprach eine Fülle kostbaren Wissens.
Its composition alone promised a wealth of precious knowledge.
Und Essen in Hülle und Fülle.
And food in abundance.
Das Universum ist der Inbegriff von Fülle.
The Universe is a masterpiece of abundance.
Diese Welt ist ein Ort der Fülle.
This world is a place of abundance.
Welche Fülle der sich leerenden Meere.
Such abundance from the emptying seas.
Flechten wuchsen in Hülle und Fülle.
Lichens grew in abundance.
Lenken Sie Ihre Gedanken auf Lebensmittel in Fülle.
Focus on abundance of food.
Das Leben ist als Leben in Fülle gemeint.
Life is meant to be abundant.
Sie öffnen sich der Fülle des Universums.
You open yourself to the abundance of the Universe.
Doch zugleich war es auch ein Ort der Fülle.
At the same time, it was a place of strange abundance.
noun
Die Fülle des Jahres – die Fülle des Lebens!
The fullness of the year—the fullness of life!
Die körnige Fülle von Bier.
The grainy fullness of beer.
»Du bist full of win.«
‘You are full of win.’
Preston hatte eine Fülle von Gedanken.
Preston was full of thoughts;
Ein Full-Service-Unternehmen.
A full-service company.
Bendis ist auch full of win.
Bendis is full of win.
Tigerman ist full of win.
Tigerman is full of win.
Sie werden den Bus nicht einmal halb füllen.
Not more than half a bus-full.
Andererseits: full of win.
On the other hand: full of win.
noun
Die Fülle der Daten war so groß, daß sie zunächst einmal vollständig zu Papier gebracht werden mußten.
There was such a plethora of data that it required total transcribing.
Diese Auszeichnung wurde einer Fülle von Grund- und Mittelschullehrern zuteil.
These were granted to a plethora of elementary and high school instructors.
Hinter dem Kreuz das Henkelkreuz, hinter dem Monotheismus eine Fülle älterer Gottheiten …
Beneath the cross, the ankh; behind monotheism, a plethora of older deities ...
Mir fiel wieder ein, wie ich das erstemal vor dieser Fülle von Lichtern und Schaltern gestanden hatte.
I remembered the first time I had seen that blinking plethora of lights and switches.
Gianini war ein einsamer Punkt in einer Fülle unzählbar vieler ähnlicher sinnloser Punkte.
Gianini was a single point among a countless plethora of similar meaningless points.
Eine Fülle nicht zu beantwortender Fragen schießt mir durch den Kopf. Ich halte inne und atme tief durch.
A plethora of unanswerables runs through my head. I stop and breathe for a minute.
Jeden Winter werden sie von den Rotkehlchen erobert, jeden Frühling blühen sie rot, und immer noch lassen sie Früchte in Fülle reifen.
All winter they are occupied by robins and all spring they bloom red and they still ripen into a plethora of fruit.
Ihnen folgte eine Fülle an Forschungsmaterial über das Klingonische Imperium: Schiffe, Waffen, Statistiken und vieles mehr.
They were followed by a plethora of research material on the Klingon Empire: its ships, weapons, statistics, and much more.
In der Kantine debattierte man über Major Bilimorias zweifelhaftes Geständnis und die Fülle erstaunlicher Tatsachen, die durch die Untersuchung ans Licht kamen.
In the canteen, they debated Major Bilimoria’s dubious confession, and the plethora of startling facts that the investigation was uncovering.
Michael und Cheta kamen mit zwei Teekannen herein, und eine Fülle von hauchdünnen, feinen Porzellantassen wurde aufgetragen.
Michael and Cheta came in with two teapots, and a plethora of fine china cups were set out.
noun
in seiner Fülle jedoch ziemlich Bedeutsames und in seiner allseitigen Wirkung Bewegendes;
yet in its fulness rather formidable and in its common appeal emotional;
Er wünscht nur, eine größere Fülle menschlichen Lebens in sich zu erlangen – durch die Opferung von etwas, das ihm weniger lebenswert scheint.
they merely wish to attain a greater fulness of human life in themselves by the sacrifice of what seems to them to be lesser lives.
Die Hälfte der Sabbatgesänge orientierte sich an diesem undeutlich vernehmbaren Pulsieren, welches kein irdisches Ohr in seiner unverschleierten räumlichen Fülle ertragen kann.
Half the chants of the Sabbat were patterned on this faintly overheard pulsing which no earthly ear could endure in its unveiled spatial fulness.
Ihre Gliedmaßen waren vielleicht etwas zu wohlgebaut, denn ihre Fülle schadete der Schlankheit, die die anspruchsvolleren Richter von wahrer Schönheit verlangen.
a girl fair to excess, and whose limbs were, if possible, too well made, since their plump fulness was rather to the prejudice of that delicate slimness required by the nicer judges of beauty;
Florys unvorsichtige Bemerkung, daß Dr. Veraswami ein ›verdammt netter Bursche‹ sei, schwo ll binnen kurzem zu einer Fülle von lästerlichen und aufrührerischen Reden an, die für einen ganzen Daily Worker ausgereicht hätten.
Flory's incautious remark that Dr Veraswami was a 'damned good fellow' had swelled before long into a whole Daily Worker-ful of blasphemy and sedition.
Er stieg in herrlichen Schwellungen zu derart schön geformter Fülle an, daß er dem Auge wie zu Marmor erstarrtes Fleisch erschien. Von poliertem Glanz, übertraf seine Weiße auch den weißesten Marmor an Leben und feinster blauweißer Äderung.
then they rose in so happy a swell as to compose her a well-formed fulness of bosom, that had such an effect on the eye as to seem flesh hardening into marble, of which it emulated the polished gloss, and far surpassed even the whitest, in the life and lustre of its colours, white veined with blue.
Ihr Galan entblößte ihr noch stehend den Busen, — und wir glaubten, es sei noch mehr Licht ins Zimmer gekommen, blendend war seine Weiße, und er stieg mit einem so wundervollen Aufschwellen zu einer schön geformten Fülle, dass es schien, als würde Fleisch zu Marmor, nur dass der Glanz dieses Busens den weißesten Marmor noch übertraf. Wer könnte der Lockung, ihn zu berühren, widerstehen? Erst tat er es nur leise, aber die weiße Glätte spottete seiner Hand und machte sie abgleiten;
Her gallant began first, as she stood, to disengage her breasts, and restore them to the liberty of nature, from the easy confinement of no more than a pair of jumps; but on their coming out to view, we thought a new light was added to the room, so superiourly shining was their whiteness; then they rose in so happy a swell as to compose her a well-formed fulness of bosom, that had such an effect on the eye as to seem flesh hardening into marble, of which it emulated the polished gloss, and far surpassed even the whitest, in the life and lustre of its colours, white veined with blue.
wenn ich jene Berge, vom Fuße bis auf zum Gipfel, mit hohen, dichten Bäumen bekleidet, jene Täler in ihren mannigfaltigen Krümmungen von den lieblichsten Wäldern beschattet sah, und der sanfte Fluß zwischen den lispelnden Rohren dahingleitete und die lieben Wolken abspiegelte, die der sanfte Abendwind am Himmel herüberwiegte; wenn ich dann die Vögel um mich den Wald beleben hörte, und die Millionen Mückenschwärme im letzten roten Strahle der Sonne mutig tanzten, und ihr letzter zuckender Blick den summenden Käfer aus seinem Grase befreite, und das Schwirren und Weben um mich her mich auf den Boden aufmerksam machte, und das Moos, das meinem harten Felsen seine Nahrung abzwingt, und das Geniste, das den dürren Sandhügel hinunter wächst, mir das innere, glühende, heilige Leben der Natur eröffnete: wie faßte ich das alles in mein warmes Herz, fühlte mich in der überfließenden Fülle wie vergöttert, und die herrlichen Gestalten der unendlichen Welt bewegten sich allbelebend in meiner Seele.
the hills clothed from foot to peak with tall, thick forest trees; the valleys in all their varied windings, shaded with the loveliest woods; and the soft river gliding along amongst the lisping reeds, mirroring the beautiful clouds which the soft evening breeze wafted across the sky,—when I heard the groves about me melodious with the music of birds, and saw the million swarms of insects dancing in the last golden beams of the sun, whose setting rays awoke the humming beetles from their grassy beds, whilst the subdued tumult around directed my attention to the ground, and I there observed the arid rock compelled to yield nutriment to the dry moss, whilst the heath flourished upon the barren sands below me, all this displayed to me the inner warmth which animates all nature, and filled and glowed within my heart. I felt myself exalted by this overflowing fulness to the perception of the Godhead, and the glorious forms of an infinite universe became visible to my soul! Stupendous mountains encompassed me, abysses yawned at my feet, and cataracts fell headlong down before me;
noun
In China soll man Dienerschaft die Fülle haben.
In China there are said to be servants in plenty.
Die Fülle verblüffte sie immer noch.
The plenty still astounded her.
Dort gibt es Nahrung in Hülle und Fülle!
There’s plenty of food there!
Hier gab es Waffen in Hülle und Fülle!
Here were weapons in plenty!
»Wir haben dort in Hülle und Fülle zu essen«, erklärten sie.
“We have plenty to eat there,” they explained.
Nur zu viele waren bereit, die Lücke zu füllen.
There were plenty willing to fill the gap.
In Delain gab es Frauen in Hülle und Fülle.
In Delain, women were plentiful.
Er kommt früh, und es wird Wild in Fülle geben.
It will come early, and the game will be more than plentiful.
»Geologie haben wir hier in Hülle und Fülle«, nölte Viktor.
“Geology, we have plenty,” Viktor rumbled on.
Wir brauchen Verbündete: machtvolle Krieger in Fülle.
We need allies: warriors of might in plenty.
richness
noun
materiellen Fülle ihres Sterbens zu beherrschen,
for the material richness of their dying, federal
Zu viel Fülle in allzu kurzer Zeit.
Too much richness over too quickly.
Du sollst die süße Fülle des Tapirbluts riechen.
Smell the rich sweetness of tapir blood.
Sie duften ganz zart, mit einer Andeutung späterer Fülle.
They are mildly fragrant, with a promise of richness.
Das ganze Bild strahlte Luxus und verschwenderische Fülle aus.
The whole scene was one of luxury and richness.
Doch ihrer Stimme war die einst so verzückende Fülle ausgepresst;
But her voice was wrung of its old ravishing richness;
»Geben Sie den Zettel her, und ich fülle ihn aus. Ich bin nicht reich.«
‘Give me the form and I’ll sign it now. I’m not rich.’
Pennimans Mitteilung traf sie durch ihre Fülle, nicht durch ihre Dürftigkeit.
Penniman’s announcement struck her by its richness, not by its meagerness.
Einzig der Soldat kennt das Leben in seiner Fülle und Anregung.
Only the soldier knoweth life in its richness and excitement.
Blumen wachsen auch, in üppiger Fülle.
Flowers grow too, in great profusion.
Sie waren gewachsen, mutiert und hatten sich in Hülle und Fülle vermehrt.
It had grown, mutated, and multiplied into riotous profusion.
Die Fülle an Besteck, Kristall und Porzellan hatte sie verwirrt.
She'd been confused by the profusion of cutlery, crystal, and china.
Ihre bloßen Füße produzierten Schweiß in Hülle und Fülle.
Her bare feet were sweating profusely.
Die Fülle der Schirme verursachte ein gewisses Maß an Kopfschmerzen.
The profusion of screens caused a certain amount of headache.
Laub liegt in gelber Fülle auf dem grünen Rasen.
YELLOW LEAVES LIE in scattered profusion on the green lawn.
Natürlich war alles recht verschwommen, und Alternativen boten sich in Hülle und Fülle.
Everything of course was blurred, and alternates presented themselves in a chaos of profusion.
Und innerhalb des männlichen Körpers führe diese fließende Kraft eben zu einer Fülle von Haar.
Flowing within men’s bodies, it produced a profusion of hair.
Als dann aber die Gewaltandrohung vom Tapet zu sein schien, gab es mit einem Mal LSD in Hülle und Fülle.
Then, once the threat of violence seemed to fade, there was acid in great profusion.
Überhaupt nicht die überbordende Fülle, die in Onas Zeichnung dargestellt war.
Not at all the exuberant opulence shown in Ona’s drawing.
das strahlend weiße Leichentuch der Wintertrauer und die alles durchdringende Fülle des Herbstfeuers.
the stark white shroud of winter's mourning and the poignant exuberance of autumn's fire.
Das Sonnensystem zeigt alle Symptome einer außer Kontrolle geratenen Intelligenz und weist eine Fülle von Mängeln auf, die bei einer auf Technologie basierenden Zivilisation so normal sind wie Akne bei pubertierenden Jungs.
Sol system shows all the symptoms of a runaway intelligence excursion, exuberant blemishes as normal for a technological civilization as skin problems on a human adolescent.
Im Barock hatte er angesichts der Fülle der Ornamentik ein vages Gefühl des Wiedererkennens, und neoklassizistische Gebäude aus dem neunzehnten Jahrhundert faszinierten ihn, weil sie ihn an die von Palladio aus dem sechzehnten erinnerten.
In the baroque, he had a vague feeling of recognition in the exuberant ornamentation, and neoclassical buildings from the nineteenth century fascinated him because they reminded him of those of Palladio in the sixteenth century.
Falsche Begriffe von Tätigkeit und Einfluß, Fülle von Kraft, die alle Gesetze übersprudelt, mußten sich natürlicherweise an bürgerlichen Verhältnissen zerschlagen, und zu diesen enthusiastischen Träumen von Größe und Wirksamkeit durfte sich nur eine Bitterkeit gegen die unidealische Welt gesellen, so war der seltsame Don Quixote fertig, den wir im Räuber Moor verabscheuen und lieben, bewundern und bedauern. Ich werde es hoffentlich nicht erst anmerken dörfen, daß ich dieses Gemälde so wenig nur allein Räubern vorhalte, als die Satire des Spaniers nur allein Ritter geißelt.
Erroneous notions of activity and power, an exuberance of strength which bursts through all the barriers of law, must of necessity conflict with the rules of social life. To these enthusiast dreams of greatness and efficiency it needed but a sarcastic bitterness against the unpoetic spirit of the age to complete the strange Don Quixote whom, in the Robber Moor, we at once detest and love, admire and pity. It is, I hope, unnecessary to remark that I no more hold up this picture as a warning exclusively to robbers than the greatest Spanish satire was levelled exclusively at knight-errants.
Sie scheint immer da gewesen zu sein, sie hat manche Welt gekannt und eine Fülle von Völkern, und sah sie nacheinander verschwinden.
It seemed to have always been there, to have known multiple worlds and peoples, and to have watched them disappear one after the other.
Hier haben Sie unsere Gesichtsgitter, in fünfzehn verschiedenen Varianten, Kinnriemen in sechs individuellen Maßen, Mundschutz in einer Fülle von Varianten und Farben.
Here you’ve got your face masks, fifteen different styles, chin straps in six distinct configurations, mouth guards in a multiplicity of styles and colors.
So wie ihn die schiere Größe Ro-Atabris beeindruckt hatte, wurde er nun von der schieren Fülle an Zentren, großen, mittleren und kleinen, überwältigt, die einst nötig gewesen waren, um die Bevölkerung Kolkorrons unter Dach und Fach zu bringen.
Just as the city of Ro-Atabri had impressed him with its sheer size, Kolcorron was overwhelming him with the multiplicity of centers, large and medium and small, which had once been necessary to house its population.
Als sie aus ihren Feldflaschen tranken, kam ihm die Vorstellung, daß der soeben beendete Krieg keine historische, keine geopolitische Tatsache war, sondern eine Vielzahl, eine nahezu unendliche Fülle privaten Leides, ein grenzenloser Jammer, genau, aber ungeschmälert verteilt auf Individuen, die den Kontinent wie Staub überzogen, wie Sporen, deren jeweilige Identität unerkannt bleiben würde und deren Gesamtheit mehr Kummer aufwies, als man je auch nur versuchen könnte zu verstehen;
As they drank from their water bottles he was struck by the recently concluded war not as a historical, geopolitical fact but as a multiplicity, a near-infinity of private sorrows, as a boundless grief minutely subdivided without diminishment among individuals who covered the continent like dust, like spores whose separate identities would remain unknown, and whose totality showed more sadness than anyone could ever begin to comprehend;
Vertrauend auf diesen guten Wesenszug des Milieus oder genius loci träumt die Palomarsche Terrasse, eine abgeschiedene Insel über den Dächern, alle Pracht und Fülle der Gärten Babylons unter ihrer Pergola zu vereinen.  Die Üppigkeit der Terrasse entspricht den Wünschen aller Familienmitglieder, doch während Frau Palomar als die pflegliche Mutter spontan und natürlich dazu gekommen war, ihre Aufmerksamkeit für die einzelnen Dinge auf die Pflanzen zu übertragen (die sie ausgewählt und sich durch innere Identifikation zu eigen gemacht und auf diese Weise zu integrieren verstanden hatte, so daß sie nun ein Ensemble mit vielerlei Variationen bilden, eine Art emblematische Sammlung), geht diese geistige Dimension den beiden anderen ab: der Tochter, weil Jugend sich nie auf das Hier-und-Jetzt fixieren kann noch darf, sondern immer nur auf das Weiter-Vorn, und dem Vater, weil er zu spät dahin kam, sich von der jugendlichen Ungeduld zu befreien und zu begreifen (nur in der Theorie), daß letzten Endes das einzige Heil darin liegt, sich an die vorhandenen Dinge zu halten.
Fostering this good environmental attitude or genius loci, the Palomar family’s terrace, a secret island above the rooftops, dreams of concentrating under its pergola the luxuriance of the gardens of Babylon. The luxuriance of the terrace corresponds to the desire of each member of the family. For Mrs Palomar it was natural to transfer to the plants her attention to individual things, chosen and made her own through an inner identification and thus becoming part of a composition with multiple variations, an emblematic collection; but this spiritual dimension is lacking in the other members of the family. In the daughter because youth cannot and should not become fixed on the here but only on the farther on, the over there;
Den Raum mit heißem Wasserdampf zu füllen war ein Luxus, der nur dem aufgeweckten Personal zur Verfügung stand.
Filling the room with steam from sourced hot water was a luxury—one of the few available to revived personnel.
Nur hervorragende Künstler könnten eine solche Fülle, eine solche Schönheit, eine so bewundernswerte Vielfalt an ästhetischer Phantasie erschaffen.
Only colossal artists had been able to conceive of such admirable luxuriance, diversity, and aesthetic imagination.
Im Grunde gehörte er auf einen Luxuspassagierdampfer, wo er anderen Fluggästen beibrachte, wie unsinnig es war, einen Straight füllen zu wollen.
He belonged on a luxury interstellar liner as a passenger, educating other passengers about the follies of trying to fill an inside straight.
»Was ist los?« fragte sie und lehnte ihre Hüfte gegen meine Schulter, ein Gewicht von erstaunlicher Wärme und Schwere und Fülle bei solch einer schlanken Erscheinung.
“What’s wrong?” she said, and leaned a hip against my shoulder, a weight oddly warm and heavy and luxurious for such slenderness.
Die besten Haare, die Magius hatte auftreiben können, waren entschieden dunkler rot als Sullas Pracht, aber die üppige Fülle und die Frisur entsprachen dem Original perfekt.
The best Magius had been able to do was definitely redder than Sulla’s thatch, but the luxuriance and the style were perfect.
Die Rasse, der sie entstammen, verfügte über eine reichhaltige Fülle goldenen Haares, doch nun sind sie schon seit vielen Jahrhunderten völlig kahl.
The race from which they sprang were crowned with a luxuriant growth of golden hair, but for many ages the present race has been entirely bald.
Sie hatte langes silbernes Haar von auffälliger Fülle, das in Sophie eine unerwartete Erinnerung wachrüttelte. Auf unerklärliche Weise fühlte sie sich zu der Frau hingezogen. Sie trat auf die Stufen der Veranda.
The woman had long, luxuriant, silver hair that conjured an unexpected wisp of memory. Feeling herself drawn closer, Sophie stepped onto the porch stairs.
noun
Ich schlage vor, Sie verwahren diesen Satz und füllen ihn zu einer Oktave auf.
I’d suggest you store this set and fill it to octave.
Abkühlen lassen. Reste in einen luftdichten Behälter füllen. Sie halten sich etwa eine Woche.
Allow to cool. Store leftovers in an airtight container for about a week.
Was konnte es ferner nützen zu ernten und einzuheimsen, zu jagen und die Kammern des Granithauses zu füllen?
What could it avail to sow, to reap, to hunt, to increase the stores of Granite House?
Wo ein junges Leben gewaltsam zerstört wird, wirkt oft eine Fülle ungenutzter Lebensenergie.
In cases where a young life is violently taken, a store of unused vitality often becomes available.
In diesem Jahr hatten ihre von Ätherstürmen schwer getroffenen Felder kaum genug abgeworfen, um die Lagerhäuser für den Winter zu füllen.
This year, their scarred fields hadn’t yielded nearly enough to fill their stores for the winter.
Kein Grund also, eingedoste Lebensmittel zu horten, die Wasserkanister zu füllen, die Schrotflinten zu laden oder sich in Schutzhaltung unter den Tischen zusammenzukauern.
There was no need to hoard canned goods, store water, load the shotguns, or assume the crash position.
Vorher füllen wir komprimierten Wasserstoff vom ersten, bereits teilweise aufgeladenen Traktor in die anderen drei um;
We siphon what hydrogen is already compressed and stored in the first tractor to balance out the other three.
die stille Vertiefung in einen oder wenige Gegenstände aus ihrer Fülle wäre für Geist und Gemüt wohl ergiebiger;
the quiet contemplation of one or a few of the objects from their store would certainly be more profitable for mind and soul;
Nach vier Jahren der Abstinenz wollte ich mal wieder meinen Kopf mit Spinnen und Würmern und Schlangen füllen, die sich an dem Teil von mir mästeten, den ich jeden Tag aufs Neue vergewaltigte.
After four years of sobriety I once again wanted to fill my mind with spiders and crawling slugs and snakes that grew corpulent off the pieces of my life that I would slay daily.
Er war nicht groß, kleiner sogar als seine Kinder, und neigte zur Fülle.
He was a short man, shorter even than these two children of his, and inclined toward portliness.
«Nein, das finde ich nicht, meine Liebe», sagte ihr Onkel Donaciano, der seine geschmeidige Fülle in einen grauen Anzug gehüllt hatte, der wie Aluminium aufblitzte, wenn das Licht in einem bestimmten Winkel auf ihn fiel. «Ich finde nicht, daß das noch innerhalb der Grenzen liegt, ganz und gar nicht innerhalb der Grenzen, selbst für unsere tolerante Zeit und diese allzu fortschrittliche Gesellschaft.»
“NO, I DON’T think so, my dear,” said her uncle Donaciano, his supple portliness sheathed in a gray suit that at certain angles of light flashed like aluminum, “I don’t think this is within the bounds, within the bounds at all, even of our permissive age, in this all-too-progressive society.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test