Translation examples
noun
yet in its fulness rather formidable and in its common appeal emotional;
in seiner Fülle jedoch ziemlich Bedeutsames und in seiner allseitigen Wirkung Bewegendes;
they merely wish to attain a greater fulness of human life in themselves by the sacrifice of what seems to them to be lesser lives.
Er wünscht nur, eine größere Fülle menschlichen Lebens in sich zu erlangen – durch die Opferung von etwas, das ihm weniger lebenswert scheint.
Half the chants of the Sabbat were patterned on this faintly overheard pulsing which no earthly ear could endure in its unveiled spatial fulness.
Die Hälfte der Sabbatgesänge orientierte sich an diesem undeutlich vernehmbaren Pulsieren, welches kein irdisches Ohr in seiner unverschleierten räumlichen Fülle ertragen kann.
a girl fair to excess, and whose limbs were, if possible, too well made, since their plump fulness was rather to the prejudice of that delicate slimness required by the nicer judges of beauty;
Ihre Gliedmaßen waren vielleicht etwas zu wohlgebaut, denn ihre Fülle schadete der Schlankheit, die die anspruchsvolleren Richter von wahrer Schönheit verlangen.
Flory's incautious remark that Dr Veraswami was a 'damned good fellow' had swelled before long into a whole Daily Worker-ful of blasphemy and sedition.
Florys unvorsichtige Bemerkung, daß Dr. Veraswami ein ›verdammt netter Bursche‹ sei, schwo ll binnen kurzem zu einer Fülle von lästerlichen und aufrührerischen Reden an, die für einen ganzen Daily Worker ausgereicht hätten.
He had the same rather small round deep-set eyes and the same prominent aquiline nose; the lines of his face below the cheek-bones showed that it would not always retain its present child-like fulness.
Es waren die gleichen, ziemlich kleinen, runden und tiefliegenden Augen, die gleiche stark hervorspringende und gebogene Nase war schon erkenntlich, und unterhalb der Wangenknochen deuteten bereits ein paar Linien darauf hin, daß die Gesichtsform nicht immer die jetzige kindliche Fülle behalten werde.
then they rose in so happy a swell as to compose her a well-formed fulness of bosom, that had such an effect on the eye as to seem flesh hardening into marble, of which it emulated the polished gloss, and far surpassed even the whitest, in the life and lustre of its colours, white veined with blue.
Er stieg in herrlichen Schwellungen zu derart schön geformter Fülle an, daß er dem Auge wie zu Marmor erstarrtes Fleisch erschien. Von poliertem Glanz, übertraf seine Weiße auch den weißesten Marmor an Leben und feinster blauweißer Äderung.
The dashing young frigate captain, the man who in middle age was nothing loth to give chase single-handed in his seventy-four to a whole fleet, the man of enterprise and consummate judgment, the old Admiral of the Fleet, the good and trusted servant of his country under two kings and a queen, had felt correctly Nelson's influence, and expressed himself with precision out of the fulness of his seaman's heart.
eine ganze Flotte zu jagen, der Mann mit dem Unternehmungsgeist und dem vollendeten Urteilsvermögen, der alte Groß- admiral, der seinem Land unter zwei Königen und einer Königin treu gedient – er hat Nelsons Einfluß richtig empfunden und dieser Empfindung aus der Fülle seines Seemannsherzens treffenden Ausdruck verliehen.
Her gallant began first, as she stood, to disengage her breasts, and restore them to the liberty of nature, from the easy confinement of no more than a pair of jumps; but on their coming out to view, we thought a new light was added to the room, so superiourly shining was their whiteness; then they rose in so happy a swell as to compose her a well-formed fulness of bosom, that had such an effect on the eye as to seem flesh hardening into marble, of which it emulated the polished gloss, and far surpassed even the whitest, in the life and lustre of its colours, white veined with blue.
Ihr Galan entblößte ihr noch stehend den Busen, — und wir glaubten, es sei noch mehr Licht ins Zimmer gekommen, blendend war seine Weiße, und er stieg mit einem so wundervollen Aufschwellen zu einer schön geformten Fülle, dass es schien, als würde Fleisch zu Marmor, nur dass der Glanz dieses Busens den weißesten Marmor noch übertraf. Wer könnte der Lockung, ihn zu berühren, widerstehen? Erst tat er es nur leise, aber die weiße Glätte spottete seiner Hand und machte sie abgleiten;
noun
Varzil had not taken more than another two or three spoons¬ful when the door at the far end swung open and a tall, heavy-shouldered man strode into the room.
Varzil hatte erst zwei oder drei weitere Löffel genommen, als die Tür gegenüber sich öffnete und ein hoch gewachsener Mann mit breiten Schultern den Raum betrat.
and as I was now too far advanced to stop in so fair a way, and was indeed no longer able to contain myself, or wait the slower progress of his maiden bash-fulness (for such it seemed, and really was), I stole my hands upon his thighs, down one of which I could both see and feel a stiff hard body, confined by his breeches, that my fingers could discover no end to.
Und da ich nun schon viel zu weit gegangen war, um noch stehenzubleiben, und in der Tat auch nicht länger fähig war, mich zurückzuhalten oder den langsamen Fortschritt seiner jungmädchenhaften Scheu abzuwarten (denn das schien es zu sein und war es auch, wie sich bald herausstellte), schlich sich meine Hand zwischen seine Schenkel, zwischen denen ich einen steifen, harten Gegenstand spürte, den die Beinkleider einzwängten und der kein Ende zu nehmen schien.
and all the tide serving my lover, lavish of his stores, and pleasure-milked, he over-flowed me once more from the fulness of his oval reservoirs of the genial emulsion: whilst, on my side, a convulsive grasp, in the instant of my giving down the liquid contribution, rendered me sweetly subservient at once to the increase of joy, and to its effusions: moving me so, as to make me exert all those springs of the compressive exsuction, with which the sensitive mechanism of that part thirstily draws and drains the nipple of Love; with much such an instinctive eagerness and attachment, as to compare great with less, kind nature engages infants at the breasts, by the pleasure they find in the motion of their little mouths and cheeks, to extract the milky stream prepared for their nourishment.
Mein Geliebter überschwemmte mich noch einmal mit seinem reichhaltigen Vorrat an Liebesmilch, während ich mich im gleichen Augenblick ihm unterwarf und ihm entgegenströmte, da sich alle Quellen in mir auftaten, um seine Freuden zu erhöhen und die Ergießungen zu vermehren, und jede Faser in mir sog gierig und durstig die Milch der Liebe auf, gleich einem Kind, das an der Mutterbrust all seine Begierden stillt. Aber noch immer war seine Kraft nicht erschöpft, dieser zwiefache Austausch hatte seine Begierden nicht einmal so weit ausgelöscht, daß sie ruhiger geworden wären, und in die sem Alter sind die Begierden mächtig.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test