Translation examples
Allein die physikalische Erhabenheit suggerierte eine intellektuelle.
The sheer physical elevation suggested an intellectual one.
Sie besaß eine Haltung, die in jeder Hinsicht von natürlicher Erhabenheit zeugte.
She possessed a bearing that was in all senses naturally elevated.
Er selbst, der alte Harry, war genau solch ein bürgerlich idealisierter Goethe gewesen, so ein Geistesheld mit allzu edlem Blick, von Erhabenheit, Geist und Menschlichkeit strahlend wie von Brillantine und beinahe über den eigenen Seelenadel gerührt!
He himself, the old Harry, had been just such a bourgeois idealization of Goethe, a spiritual champion whose all-too-noble gaze shone with the unction of elevated thought and humanity, until he was almost overcome by his own nobleness of mind!
«Die noble Erhabenheit seiner Gesinnung, das wunderbare Maß und die geordnete Harmonie aller Teile, der gediegene und doch schlichte Stil und vor allem die vernünftige und heilsame Schönheit seiner Philosophie der Kunst – welch nobleres Monument zu Ehren menschlichen Strebens wurde je errichtet, meine Freunde, als er es in ‹Die Steine von Venedig›7 fügte, einem eigenständigen Kunstwerk, ganz und gar ebenbürtig den majestätischen Skulpturen, die es verherrlicht?»
The noble elevation of his thought, the beautiful proportion and the ordered harmony of all the parts, the rich yet simple style, and, above all, the sane and wholesome beauty of his philosophy of art--what nobler monument to man's higher genius was ever built, my friends, than he proportioned in The Stones of Venice--itself a work of art entirely worthy of the majestic sculptures that it consecrates?
Jude hatte das Stück – ein Familiendrama mit dem Titel Das Malamud-Theorem, das von einem Literaturprofessor mit einsetzender Demenz und seinem von ihm entfremdeten Sohn, einem Physiker, handelte – fünfmal gesehen, je zweimal mit Malcolm und JB und einmal mit Harold und Julia, die übers Wochenende in der Stadt gewesen waren, und jedes einzelne Mal hatte er vergessen, dass es sein alter Freund, sein Mitbewohner war, der dort auf der Bühne stand, und als der Vorhang fiel, war er stolz, aber auch wehmütig gewesen, so als demonstrierte die schiere Erhabenheit der Bühne Willems Aufstieg in ein anderes Leben, eines, das ihm nicht ohne Weiteres zugänglich war.
He had gone to see Willem’s play—a family drama called The Malamud Theorem, about a literature professor in the early throes of dementia, and his estranged son, a physicist—five times, twice with Malcolm and JB, and once with Harold and Julia, who were in town for the weekend, and each time he managed to forget that it was his old friend, his roommate, onstage, and at curtain call, he had felt both proud and wistful, as if the stage’s very elevation announced Willem’s ascendancy to some other realm of life, one not easily accessible to him.
Mindestens ein Halbdutzend der hochragendsten Türme hatten sie auf die halbe Erhabenheit heruntergestutzt.
At least half a dozen of the loftiest towers had been sheared right off in mid-loftiness.
Und um den dafür notwendigen Grad von Erhabenheit zu erreichen, gab es für ihn nur das einzige Mittel eines gefahrvollen Höhenfluges der Sprache.
His only means of achieving the sublime heights that his endeavour required was a parlous loftiness in his language.
Er sei bereit, Christus zu verehren und ebensogut zu verfolgen, er erkenne die Erhabenheit seiner Lehre an und habe doch andererseits eine unüberwindliche Abneigung dagegen.
He was ready both to honor and persecute Christ; he understood the loftiness of His teaching, but he felt also an irresistible repugnance to it.
Vorsichtig betrat ich den unteren Flur und war sofort verliebt in die Proportionen dieser Räume, in die Erhabenheit und Weite der Korridore, in den Duft, den die nackten gelben Dielen aus Kiefernholz verströmten.
I entered the lower corridor cautiously, and at once found myself loving the proportions of the place, the loftiness and the breadth of the corridors, the intense smell of the recently bared brick walls, and the good wood scent of the bare yellow pine floors.
Obwohl das Tageslicht dort viel heller hereinschien und der Raum durch die [461] hohen Wände eine gewisse Erhabenheit ausstrahlte, war er doch gleichzeitig auch streng – die Porträts der ehemaligen Schulleiter und Lehrer in ihren tiefschwarzen Roben starrten grimmig auf uns herab.
Although the morning light was more evident there and the room had a high-ceilinged loftiness to it, it was, at the same time, austere—the towering portraits of former headmasters and faculty frowned grimly down upon us in their deep-black academic regalia.
Ich loderte von Fieber und geistiger Erregung über die Erhabenheit unseres Gesprächs, und ich sah die Dinge nicht nur doppelt oder dreifach, sondern in unzähligen flimmernden Farben, Gold, Rot, Grün, Umbra und so weiter, die alle konzentrisch um jeden Gegenstand herumflossen.
I was blazing with fever and mental excitement because of the loftiness of our conversation and I saw things not double or triple merely, but in countless outlines of wavering color, gold, red, green, umber, and so on, all flowing concentrically around each object.
Erhabenheit, sagte er sich.
Sublimity, he told himself. Constancy.
Die Chelgrianer hatten teilweise den Übergang in die Erhabenheit vollzogen;
The Chelgrians had partially Sublimed;
das war die Zeit meines Vorfahren, desjenigen, der in die Erhabenheit übergegangen ist.
back in the time of my predecessor, the one who Sublimed.
»Oh, wir glauben an die Macht der Erhabenheit«, sagte sie.
"Oh, we believe in the power of the Sublime," she said.
Hatte die Exzession jenen, die in die Erhabenheit übergegangen waren, wirklich nichts zu sagen?
Did the Excession have nothing to teach those who have Sublimed?
Es ist ein tückisches Territorium für uns, die Erhabenheit, aber wir haben Beziehungen.~ Es lächelte ihn an.
It's tricky territory for us, the Sublimed, but we have contacts. It smiled at him.
Wie Baudelaire sagt, der Dandy muß ununterbrochen nach Erhabenheit streben.
As Baudelaire says, a dandy must aspire to be ever sublime.
»Die Erhabenheit ist die höchste Begegnung von Seelen, der Gipfel der…« Sie verließen das Ruhe-Feld.
"Subliming is the ultimate meeting of souls, the pinnacle of…" They left the hushfield.
Seine Erhabenheit tat einen Schritt nach vorn und drehte sich zu den Gästen um.
His Sublimity strode forward, turned on his heel and faced his guests.
Kirchenmusik, langsam und feierlich und eintönig, ohne Harmonien. Doch der Gesang besaß Erhabenheit.
It was church music, slow and solemn and repetitive, without harmony. But it had grandeur.
Die »schöne, düstere Erhabenheit« des Old Bailey wird dem Standort in jeder Weise gerecht.
The ‘fine, gloomy solemnity’ of the Old Bailey is in every sense worthy of the site it occupies.
Als das Gefängnis Wandsworth gebaut wurde, beklagte man, daß der Architektur »die schöne, düstere Erhabenheit von Newgate« fehle, und erst 1902 wurde Newgate endgültig abgerissen.
When Wandsworth Prison was built, critics of its architecture complained that it lacked the ‘fine, gloomy solemnity of Newgate,’ and it was not until 1902 that Newgate itself was finally demolished.
Denn wenn man – wie viele Jahre jetzt? über zwanzig – in Westminster gelebt hat, fühlt man sogar inmitten des Verkehrs oder beim Wachen des Nachts, da war Clarissa ganz sicher, eine besondere Stille oder Erhabenheit;
For having lived in Westminster -how many years now? over twenty,- one feels even in the midst of the traffic, or waking at night, Clarissa was positive, a particular hush, or solemnity;
„Seine millionenäugige, alles sehende, alles wissende Erhabenheit, Herrscher über Arkon und die Welten der öden Insel, seine imperialistische Glorifizenz, Gonozal der Achte, Gottheit aus dem Geschlecht der Weltenältesten, haben beschlossen, die Sitzung des Großen Rates von Arkon zu eröffnen."
ENVY "His all-seeing Omniscient Eminence, Lord of Arkon and the worlds of the galaxy, his Imperial Magnificence, Gonozal the Eighth, godhead of our most ancient dynastic royalty, hereby declares the Supreme Council of Arkon to be in session!" This solemn announcement was partially drowned in the low
Der populäre Autor Guy de Maupassant beschrieb die mächtige Wirkung des kaiserlichen Stils auf die Franzosen, als er in einer seiner Geschichten einen gewöhnlichen Bürger porträtierte, der, »nachdem er wiederholt über Kaiser Napoleon nachgedacht hat, dem Beispiel sehr vieler seiner Mitbürger folgt: Er kopiert den Bartstil seiner Majestät, den Stil seines Mantels, den Stil seiner Haare, seines Gangs und sogar seiner Eigenarten«322. Wie sollte man sich größeren Respekt verschaffen, als durch das Nachahmen der Erhabenheit des illustren Herrschers?
The popular author Guy de Maupassant described the powerful effect of the emperor’s style on Frenchmen, portraying in one of his stories an ordinary middle-class man, who, “after repeatedly contemplating [Emperor Napoleon], followed the example of a great many of his fellow-citizens: he copied the cut of his Majesty’s beard, of his coat, his style of wearing his hair, his walk, even his mannerisms.”11 What better way to earn respect than by imitating the dignity of their illustrious ruler?
noun
Erkläre das seiner Erhabenheit.
Tell that to His Eminence!
„Mit mächtigen Herrschern, Euer Erhabenheit?"
With powerful rulers, Your Eminence?
Ein klares „Ja, Euer Erhabenheit"
A clear "Yes, your Eminence"
Von einer Gehirnwäsche kann keine Rede sein, Euer Erhabenheit.
There can be no talk of a brainwashing, Your Eminence.
Es klang besser als Euer Erhabenheit.
It sounded much better than ‘Your Eminence’.
„Ausgeführt, Euer Erhabenheit, Verstärker läuft."
It is done, your Eminence. The augmenter is in operation.
Ihr haltet meine Waffe für schwach, Euer Erhabenheit?
You consider my weapon to be weak, Your Eminence?
Sicherheitsschaltung A-1 spricht, Euer Erhabenheit.
This is Failsafe Circuit A-1 speaking, your Eminence.
„Euer Helm, Euer Erhabenheit", sagte Rhodan ironisch.
"Your helmet, Your Eminence," said Rhodan with irony.
„Euer Erhabenheit sollten nicht zu lange draußen bleiben."
Your Eminence should not remain outside too long.
Dennoch waren ihre Erhabenheit und ihre Macht groß.
Still, her majesty and might were very great.
Mir scheint, Montana ist ein großes Stück Erhabenheit.
It seems to me that Montana is a great splash of grandeur.
Und das gemeine Volk sieht nicht die Erhabenheit des Geistes, sondern nur Schwäche.
And the common people only see weakness where there is greatness of spirit.
Er war weder hochgewachsen noch breitschultrig; aber trotzdem hatte er etwas an sich – eine Aura von Größe und Erhabenheit.
Not as tall or as big as expected, but still there was something about him—an air, a feeling of greatness.
Selbst nach mehr als hundert Jahren lässt die wundersame Erhabenheit des Weltwaldes nicht nach.
After more than a century, the wonder and majesty of the great worldforest never wanes.
Selbst ich, der ich bloß ein Gabenloser bin, war berührt von der Schönheit seines Werkes, der Erhabenheit seiner Absichten!
Even I who am but a powerless person, I was touched to the soul by the beauty of his work, by the greatness of his cause!
Mit seiner mächtigen gebeugten Gestalt hatten seine Bewegungen die furchteinflößende Erhabenheit eines verletzten alten Elefanten.
With his great hunched size, his movement had the frightful majesty of a wounded elephant.
»Seine Höchste Erhabenheit, der große Jabba von Hutt, hat bestimmt, daß ihr auf der Stelle zum Tode zu befördern seid.«
“His High Exaltedness, the great Jabba the Hutt, has decreed that you are to be terminated immediately.”
Männer jeden Rangs erkannten die Erhabenheit großer Bärte an und lachten über Aristophanes’ Scherze über rasierte Männer.
Men of all ranks acknowledged the majesty of great beards and laughed at Aristophanes’s jokes about shaved men.
Mit aller ihm zu Gebote stehenden Würde und Erhabenheit betrat Bodo den großen Versammlungssaal des domus, in quam cives conveniunt, wie es in den Balken über dem Portal eingeritzt war.
With all the dignity he could muster, Bodo entered the great meeting room of the house where the citizens meet, as it was carved in Latin above the door.
noun
Und doch hatte es eine eigentümliche, schwermütige Erhabenheit.
Yet it had an unmistakable, grave grandeur.
Vielleicht wollte ich eine Antwort von einiger Erhabenheit.
Maybe I wanted an answer of some grandeur.
Die Kameras haben ihre Erhabenheit nicht übertrieben.
The cameras haven’t lied about its grandeur.
Penniman mit entsprechender Erhabenheit fest.
Penniman observed, with a good deal of grandeur.
Der Festsaal war ihr erster Versuch mit Erhabenheit in der Schwerkraft.
The ballroom was their first attempt at grandeur in free fall.
Alle Eleganz und Erhabenheit eines Gladiatoren waren von Spicerius abgefallen;
Spicerius had lost all his warrior’s elegance and grandeur;
Jede der Büsten besaß ihre eigene, individuelle ästhetische Erhabenheit.
Each bust possessed its own individual, austere grandeur.
Vor ihm lag eine Szenerie voll wilder, beklemmender Erhabenheit.
Before him lay a scene of wild, forbidding natural grandeur.
Die Erhabenheit von Bellams Palast in Solinde und die Großartigkeit von Homana-Mujhar.
"The grandeur of Bellam's palaces in Solinde and the magnificence of Homana-Mujhar.
Schon als Teenager hatte Jack die bittere Erhabenheit des Benachteiligten herausgekehrt.
Jack had done it as a teenager, too, flashed the bitter superiority of the less advantaged.
Er war in einem Augenblick der Würde und des Triumphes lächerlich gemacht worden, er war in seinen so eifrig betriebenen Plänen enttäuscht worden, die Erhabenheit seiner Person wurde durch die Berührung mit solchen Missgeschicken kompromittiert.
He had been made ridiculous at a moment of dignity and triumph; he had been disappointed in plans he had made eagerly; his own superiority was compromised by contact with such service.
Im gleichen Augenblick begannen die Affen um uns herum wie aus einem Munde zu brüllen, ein Geräusch, das sowohl äußerst erschreckend wie auch auf sonderbare Weise erheiternd wirkte, eine aus dem Herzen kommende Reaktion von Seiten der ganzen Mannschaft auf die Erhabenheit der Verse ihrer Königin.
With that, the apes about us shouted in unison, a sound that managed to be both frightening in the extreme and somehow exhilarating at the same moment, a heartfelt reaction by the entire crew to the superiority of the queen's verse.
Damals dachte ich, daß das Diplom des Unendlichen Plans, das bei Pedro an der Wand hing und ihm die Erhabenheit seiner Seele bescheinigte, ihm nicht viel genutzt hatte, denn im Grunde hatte er die gleichen Vorurteile wie viele andere Mexikaner, die Neger und -163- Asiaten verabscheuten.
On that occasion, I could only think how little good had resulted from the diploma of The Infinite Plan hanging on the wall as evidence of the superiority of Morales’s soul; at heart, he shared the prejudices of other Latins who despised blacks and Asians.
Angetan mit so herrlichen Juwelen, strahlte ihre ganze Erscheinung inmitten der äußeren Zeichen von »all dem hier« die von ihr selbst so tief empfundene Erhabenheit aus, und sie glich einem Stierkämpfer in der Arena seiner Heimatstadt, einem Götterbild im eigenen Heiligtum, sie war der Grund für das Schauspiel und sein wahrer Mittelpunkt.
Dressed up in these tremendous jewels, surrounded by the exterior signs of ‘all this’, her whole demeanour irradiated by the superiority she so deeply felt in herself, she was, like a bull-fighter in his own ring, an idol in its own ark, the reason for and the very centre of the spectacle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test