Translation examples
verb
es schien sich über die Zukunft hin auszubreiten.
it seemed to spread itself over the future.
Das Feuer schien sich rasch auszubreiten.
The fire was rapidly spreading.
»Ist das nicht die Natur der Krebszellen? Sich auszubreiten
'Isn't that what cancer cells do? Spread?'
»Zivilisationen tendieren aber dazu, sich auszubreiten, Louis.«
“Civilization tends to spread, Louis.”
»Monate, Monate, um sich über die anderen Ozeane auszubreiten
“Months. Months to spread to the other oceans.”
Die Seuche scheint sich von Kalifornien her auszubreiten.
The plague appears to spread from California.
Die Menschen schienen zu beabsichtigen, sich überall auszubreiten.
Humans seemed intent on spreading everywhere.
Die irischen Norweger begannen, sich in Britannien auszubreiten.
The Irish Norse were spreading into Britain.
Aber hat der Mensch ein >Recht< dazu, sich über das Universum auszubreiten?
But does Man have any "right" to spread through the universe?
Der Ort war gut um sich etwas auszubreiten und andere Leute kamen selten zum Lernen hier hin.
It was a good place to spread out, and people seldom studied there.
Dieser Augenblick schien sich über alle vier Menschen auszubreiten und sie festzuhalten.
The moment seemed to spread out around the four people and pause and hold them all.
Sie setzten sich vor mich und fingen in merkwürdiger Stille an auszubreiten, was sie gekauft hatten.
They sat down in front of me and began to spread out their refreshments in an oddly muted manner.
Die erste Zeit achtete sie darauf, Zeitungen auszubreiten und alles wieder sauber zu machen.
At first she was careful to spread out newspapers and clean up after him.
Die Mädchen halfen Serena, eine riesige rote Fleecedecke auszubreiten.
The girls helped Serena spread out a huge red fleece stadium blanket.
Bosch nickte, drehte sich wieder zum Tresen um und fing an, Meadows’ Kleidung auszubreiten.
Bosch nodded and turned back to the counter and began spreading out Meadows’s clothes.
Im Boden klafften jetzt gewaltige Risse, die sich von dem unterirdischen Gewölbe her auszubreiten schienen.
There were large cracks in the ground now, spreading out from the underground chamber.
Obwohl ihnen alles zur Verfügung stand, um sich auszubreiten, drängten sie sich doch im Südflügel der Tonnengewölbe zusammen.
though all of it was theirs to spread out in, they yet crowded together into the south wing of the barrel vaults.
Also rappelte sie sich müde auf, gestattete ihm, eine Decke auszubreiten, und ließ sich wieder fallen.
So wearily she climbed to her feet, allowed him to spread out a blanket, tumbled back down.
Tatsächlich würde sie sich dazu zwingen müssen, sich in diese Computersysteme hinein auszubreiten, wenn sie sie benötigte.
Indeed, she would have to force herself to spread out into these computer systems when she needed them.
verb
Sie wacht auf, als sich die ersten malven- und orangefarbenen Streifen am Himmel auszubreiten beginnen.
She wakes as first streaks of mauve and orange begin to extend across the sky.
Damit hätte man den Mechanisten mit ihrem großen Plan, ihren Einfluss nach Asien auszubreiten, einen Strich durch die Rechnung gemacht.
The Clankers’ grand plan to extend their influence into Asia would be stopped in its tracks.
Wenn einmal das Wunder der Schöpfung sich begeben hat, dann ist die Gruppe imstande, sie auszubauen und auszubreiten, aber niemals erfindet eine Gruppe etwas.
Once the miracle of creation has taken place, the group can build and extend it, but the group never invents anything.
Dabei erhob er seine Augen nach oben, wo schon die Nacht begonnen hatte, ihr mit Sternen besticktes Velarium über das Amphitheater auszubreiten.
He raised his eyes then to the opening of the amphitheatre, over which night had begun to extend its velarium dotted with stars.
Dies seien die Sämlinge, aus der die große Eiche der westlichen Literatur gewachsen war und weiter wuchs, um ihre Zweige über jede neue Generation auszubreiten.
These were the seedlings, he said, from which the great oak of Western literature had grown, and continued to grow, extending branches to each new generation.
Gleichzeitig begann sich eine Eule ähnlicher Größe und Färbung, aber mit wesentlich besserer Adaptionsfähigkeit, in den Habitaten der Waldohreulen auszubreiten: Strix aluco, der Waldkauz.
Simultaneously, an owl of similar size and colouring but much more adaptable habits began to extend its range into their territories: Strix aluco, the Tawny or Brown Owl.
Ich hatte angefangen, mich in meiner Einsamkeit wohl zu fühlen, aber nun, da ich weiß, dass es diese anderen gibt, träume ich unentwegt davon, zu ihnen hinabzufliegen, ihnen lächelnd die Hand zu reichen, die Arme auszubreiten und mich wieder der Menschheit zuzugesellen.
I had grown comfortable in my solitude, but now that I know that they are there, all I can dream of is to descend among them and smile, extend a hand, open my arms, rejoin the human race.
verb
»Ich bin drin.« Die Fakten begannen sich vor ihnen auszubreiten.
'I'm in.' The facts started to unfold before them.
Er war gerade damit beschäftigt, zum ersten Mal seine Flügel auszubreiten.
he was busy unfolding his wings for the first time.
dieser schien ständig im Begriff, ein Paar Flügel auszubreiten und davonzufliegen.
the latter always seemed about to unfold a pair of wings and take off.
Die Deltaflügel des Shuttle begannen sich auszubreiten, als es mit Richtung auf die Atmosphäre nach unten kippte. 21
The shuttle’s delta wings began to unfold as it dipped toward atmosphere. Chapter Twenty-one
«Ja», sagte ich, «die Segel.» Ich befahl Osferth, eines der drei Segel, die wir gestohlen hatten, auszubreiten.
"Yes," I said, "the sails." I ordered Osferth to unfold one of the three sails we were stealing.
Sie straffte die Schultern und versuchte, ihre Flügel auszubreiten, um einen sichereren Stand zu bekommen – nur um daran erinnert zu werden, dass sie keine mehr hatte.
Squaring her shoulders, she tried to unfold her wings for balance—only to be reminded that she no longer had them. She gulped.
Zwar sind alle Geschichten in Capitol in sich abgeschlossen, aber im Buch stehen sie in chronologischer Reihenfolge, um allmählich die Biographie einer Welt mit ihrer Lebensweise auszubreiten, wie sie in »Ein Schlaf und ein Vergessen« entsteht und in »Die Sterne verlöschen« untergeht.
While all the stories in Capitol are completely self-contained, they are placed in the book in chronological order, to gradually unfold the biography of a world and a way of life that is born in "A Steep and a Forgetting" and dies in "The Stars That Blink.
Die Komparsen haben ihre Forken hinter der Lakenkulisse abgelegt und kehren mit zweig- und laubumwickelten Stangen zurück, die sie in einem Halbkreis aufstellen, um dann zu ihren Füßen ein rundes, grünes Stück Seide auszubreiten, das wohl einen Teich darstellen soll.
The extras have ditched their pitchforks behind the screen-sheet and returned carrying posts strung with twigs and foliage; they plant these in a semi-circle, then, unfolding a round, green silk lying at their feet, create the semblance of a pond.
Schué nahm den Fall zum Anlaß, die Geschichte seiner wirtschaftlichen Schwierigkeiten als kleiner Geschäftsmann auszubreiten, und kam dann auf die Parteigenossin Sagel zurück: «Vielleicht klären Sie auch die Pgn. Sagel auf, daß ich kein Uniformträger bin, da sie mir erklärte, daß ich meine Uniform ausziehen soll.
Schué used the occasion to unfold the tale of his economic woes as a the owner of a small store and then returned to Sagel: “Maybe you could inform female Party Comrade Sagel that I do not wear any uniform, as she told me that I should take off my uniform. It is really sad,”
verb
Das Wasser schien sich endlos auszubreiten, in kleinen, sich kräuselnden Wellen.
It seemed to stretch off endlessly, in shallow blue wavelets.
Sie waren so dick, daß die hohen Wolkentürme begannen, sich über den Wald und die westlichen Farmen auszubreiten.
They were thick enough to begin stretching their high leading clouds out over the forest and west farms.
Sie schleppten sich durch den nassen, kalten Rauch des Flusstals, der sich in alle Richtungen unendlich auszubreiten schien.
They slogged through the wet, cold smoke of the river valley that seemed to stretch forever in all directions.
Die einstündige Fahrt nach Springfield verging sehr langsam, während sich links und rechts die Maisfelder ins Unendliche auszubreiten schienen.
The one-hour trip to Springfield ticked by in long minutes as cornfields stretched to the farmland ahead and scrolled past in endless mesmerizing waves.
Ein gewaltiger Schatten schien sich auf dem Meer auszubreiten, und Alex sah den Reiher abheben und mühelos über die Palmen davonsegeln.
A great shadow seemed to stretch out across the sea, and Alex watched as the heron flew off, soaring effortlessly over the palm trees.
»Warte!« Finn lauschte. Der Wind fuhr durch das Gewirr über seinem Kopf und brachte ein schwaches, silberhelles Klirren hervor, das sich meilenweit auszubreiten schien.
Finn listened. The breeze moved in the tangle, making a faint silvery tinkle that seemed to stretch for miles.
Krasus wusste bereits, was da aus ihm herauswuchs, bevor sich die großen weißen Flügel auszubreiten begannen. Sie sahen aus wie jene, die Aviana als Vogel getragen hatte.
Even before they began to stretch, to define themselves, Krasus knew what they would be-huge, expansive white wings identical to the ones that Aviana had worn when transformed into a bird.
Und dort, unter einem großen und diskreten Johannisbrotbaum, schliefen wir miteinander auf einer Decke, die ich aus dem Kofferraum gezerrt hatte, einer Decke, die ich einmal gekauft hatte, ohne noch die Hoffnung zu hegen, sie je auszubreiten, und danach – froh über das unvermutete Vergnügen, das meine Frau mir bereitet hatte, und traurig über dessen Seltenheit – stand ich auf, holte den alpinen Kocher, einen Teekessel und eine Pfanne aus Nilpferd, und als Liora aufwachte und sich streckte und lächelte, hatte ich uns schon ein Feldessen zubereitet und es sogar mit ein paar Blättern und Kräutern gewürzt, die ich zwischen den Felsen fand. »Ich wußte gar nicht, daß du und Nilpferd so gut bestückt seid«, sagte sie.
So we had done when suddenly my wife ordered me to turn Behemoth onto some dirt side road that I myself was not familiar with, and there, under a large and secretive carob tree, we lay upon a blanket I extracted from the back of the vehicle, a blanket that I had bought and that had already given up all hopes of ever being used. Afterward, happy with the unexpected pleasure my wife had granted me and mournful of its rarity, I fetched from Behemoth the alpine camping stove and a kettle and skillet, so that by the time Liora had awakened and stretched and smiled I had already prepared a field meal for the two of us, seasoned with leaves and herbs I had found between the rocks. “I had no idea you and Behemoth were so well equipped,” she said.
verb
Er versuchte es noch einmal, bereit, seine Lügen vor ihr auszubreiten, doch er konnte es nicht.
He tried again, ready to lay out his lies, couldn’t.
Das Rechercheteam eilte zu ihnen, um die Gerichte auf den langen Bibliothekstischen auszubreiten.
The research team disbanded briefly to lay out food on the long library tables.
Rue schlägt vor, unsere Lebensmittel auszubreiten, damit wir planen können.
At Rue’s suggestion, we lay out all our food to plan ahead.
Ohne Worte, ohne Vorspiel, ohne sich Zeit zu nehmen, ohne das Licht zu löschen oder den Futon auszubreiten.
No words exchanged, no foreplay, no time even to turn off the light or lay out the futon.
Zuweilen hatte ich Spielsachen mit hinausgebracht – vielleicht sogar meine Kunststoffsoldaten -, um sie auf dem Rücksitz auszubreiten.
Occasionally I had brought out toys—perhaps even my collection of plastic soldiers—to lay out in the back seat.
Sie beendeten das Gespräch, und Bond fing an, die Gehenna-Dokumente auf dem großen Tisch vor sich auszubreiten.
They rang off and Bond started to lay out the Gehenna documents on the large desk in the office Jordaan had provided. He hesitated.
Vielleicht werde ich eines fernen Tages einmal die Ehre einheimsen, wenn ich meinem eifrigen Historiographen gestatte, wieder sein Kanzleipapier auszubreiten – was, Watson?
Perhaps I shall get the credit also at some distant day, when I permit my zealous historian to lay out his foolscap once more--eh, Watson?
verb
Warum sollte er sie darauf verschwenden, zu kochen und seine Decken auszubreiten?
Why waste it on cooking and unrolling his bedroll?
Mark erzählte eine andere Geschichte, sie sangen noch ein paar Lieder, und dann war es Zeit, die Decken auszubreiten und schlafen zu gehen.
Mark told another story and they sang some more, and then it was time to unroll the blankets and sleep.
Mit einem Haufen kleiner, glatter Steine machte sich Bruenor an die Arbeit und zog eine Karte nach der anderen aus seinem Gepäck, um sie liebevoll zu glätten und auf dem Moos auszubreiten. Auf jede Ecke kam ein Stein.
WITH A PILE OF SMALL, SMOOTH STONES BESIDE HIM, BRUENOR WENT TO work. One by one, he pulled the parchment maps from his pack, gently unrolling them and placing them on the mossy ground, securing each corner with a stone.
verb
»Mit Käse.« Rachaela erhob sich und ging in die Küche, um die verschiedenen Dosen auf der Arbeitsfläche auszubreiten.
‘With cheese.’ Rachaela got up and went to set out tins on the work-top in the kitchen.
Ich erinnere mich an Blumenverkäufer, die ihre Ware auf dem Gehweg auszubreiten begannen, an Bäuerinnen, die Käfige mit lebenden Hühnern aufeinanderstapelten.
I remember women selling flowers who were beginning to set out their wares on the sidewalk, and farmers’ wives stacking cages containing live chickens on top of each other.
verb
Was hat sie anderes nach Amsterdam mitgebracht, um es vor erstaunten Fremden auszubreiten, als eine Obsession, eine Obsession, die nur sie betrifft und die sie ganz offensichtlich nicht versteht?
What has she conveyed to Amsterdam to display to these puzzled strangers but an obsession, an obsession that is hers alone and that she clearly does not understand?
»Ich reise nur selten allein, werter Herr, aber die Karawane, der ich mich anschloss, machte vor einiger Zeit kehrt. Ich war jedoch entschlossen, die Landeshauptstadt kennen zu lernen und meine Waren vor den wohlhabendsten und edelsten Bürgern auszubreiten. Euer Land ist so gut bewacht, dass mir ein paar Tage ohne Begleitung nicht gefährlich erschienen.« Hael kannte viele Kaufleute und wusste, wie sie redeten.
"I rarely travel alone, sir, but the caravan I was with turned back some time ago, whereas I was determined to see the capital of this land and display my wares before its wealthiest and noblest personages. The country is so well policed that a few days of solitary travel did not seem daunting." Hael had dealt with a great many merchants, and he knew how they spoke. The man nodded and withdrew a folded parchment from a drawer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test