Translation examples
verb
Es ist ein Glück, das sich ausbreitet.
It’s a happiness that spreads.
Dann entdeckte er, daß die Sache sich wie eine Seuche ausbreitete.“ „Ausbreitete?“ echote Halburton. „Natürlich.
Then he discovered that the thing was spreading like a disease." "Spreading?" echoed Halburton. "Of course.
Und Britannien seine Segel ausbreitet,
And the spreading of the sails of Brittany,
Zu sehen, ob er gedeiht und sich ausbreitet.
See if it flourishes and spreads.
Bevor sich das Feuer weiter ausbreitete.
Before the fire spread further.
Ein Schmerz, der sich hinter den Augen ausbreitete.
An ache behind his eyes, spreading.
Fast so rasch, wie sich die Ängste ausbreiteten.
Almost as fast as the inhibition was spreading.
Siehst du, wie das Wasser sich hierher ausbreitet?
See that water spreading this way?
Miyazaki nun vor mir ausbreitete. »Mr.
Miyazaki helped to spread before me. “Mr.
Fühlt, wie es sich kühl in seinem Magen ausbreitet.
Feels the coolness of it spreading out from his stomach.
Ich sah die ganze Bruderschaft, wie sie sich vor mir ausbreitete.
I saw the whole Brotherhood spread out before me.
Sie wusste, was er sah; das ganze Tal, das sich vor ihm ausbreitete.
She knew what he was seeing – the whole of the valley spread out.
Das Gebimmel glich einer Klangwelle, die sich über der Stadt ausbreitete.
The chimes were like a ripple of sound spreading out across the city.
So war es denn ein Schock, als er zu Hause die Zeitung auf dem Küchentisch ausbreitete.
It was a shock, then, at home, when he spread out the paper on the kitchen table.
Es kam sofort zu einer Reaktion, die sich ausbreitete, und das Glas zum Schmelzen brachte.
Immediately, a reaction spread out and began melting the glass.
Und dann hatte sie den Wald hinter sich gelassen und war wieder im Freien, wo sich der See vor ihr ausbreitete.
And then she was out of the wood and back in the open, with the lake spread out before her.
Sie sah zu, wie er das Ledertuch ausbreitete und sich darin einhüllte.
She watched as he spread out the leather robe and began rolling himself in it.
Ein Schatten, der sich über die gesamte Welt ausbreitet und alles auslöscht.« Clary schluckte.
A shadow that spreads out over the world and blots out everything.
So fühlte es sich für mich an, als es in meinen Magen floss und sich von dort aus in jeden Körperteil ausbreitete.
So it felt to me as it coursed into my belly and spread out from there to each limb.
verb
ein Sonnensymbol, ein Kreis, von dem sich Strahlen ausbreiteten;
a sun symbol, a circle with rays extending from it;
»Natürlich nicht«, sagte er, wobei er die Arme ausbreitete und lächelte.
‘Of course not,’ he said, extending his hands and smiling.
Er erstreckte sich weit nach rechts, während sich hinter den beiden das Meer ausbreitete.
It stretched to the right while the ocean extended behind them.
Bronzi begab sich zu seinen Leuten, die sich immer weiter ausbreiteten.
Bronzi moved forwards through his extending ranks, mindful of planting every step carefully.
Ein Bild erschien in Varzils Kopf: ein Falke, der die Flügel in der Luft ausbreitete.
An image appeared in Varzil’s mind, a hawk extending its wings in the air.
Er wusste es, noch ehe der Schatten hinter der Schwester seine Flügel ausbreitete.
He knew before he saw the shadow rising up behind the holy sister, extending its wings.
Anderson nickte, nahm den Stachelstock zur Hand und tippte damit an die Panzerschale, die sich vor ihm ausbreitete.
Anderson nodded, picked up his goad, and tapped it against the shell extending in front of him.
Es hatte eine tiefgreifende Wirkung auf sie, so stark, daß sich das Trauma über eine Anzahl von verwandten Gefügen ausbreitete.
It had a profound effect on her -- so strong that the trauma extended across a number of related frames.
Die Fläche, neben der sich Mika wiederfand, schien aus metallischen Wurmfossilien zu bestehen, die sich bis ins Unendliche ausbreiteten.
The surface Mika found herself by appeared to consist of metallic fossil worms, an expanse of them that extended to the infinite.
»Meine Feinde sind natürlich allesamt Lügner«, sagte er schließlich, wobei er die Arme ausbreitete, als wollte er mich umarmen.
‘My enemies are liars, of course,’ he said finally, extending his arms as if he was about to embrace me.
verb
Ich sah den Mann, der seine Zeitung auf dem Tisch ausbreitete, mehrmals wieder.
I saw him several times, the man with the unfolded newspaper.
Er klopfte sich mit dem Daumennagel an die Zähne, während sich draußen Tesla ausbreitete.
He tapped at his teeth with his thumb, watched Tesla unfold around them.
»Du schreibst deine Liste«, sagte ich, während ich die Serviette auf meinem Schoß ausbreitete.
“You are making your list,” I said, unfolding my napkin in my lap.
Keiner erscheint ihm würdig der pantagruelischen Pracht, die sich da ausbreitet in den Vitrinen und auf den Tresen.
Nobody seems to him worthy of the pantagruelian glory that unfolds in those cases, on the counters.
Plötzlich stehst du da, nackt, während sich ein neues und unbekanntes Jahrtausend vor dir ausbreitet.
Suddenly you’re standing there naked as a new and unknown millennium unfolds in front of you.
Die Faltstellen knisterten und rissen an einigen Stellen ein, als er sie öffnete und auf den Fotos ausbreitete.
Its creases cracked and split in some sections as he unfolded it and put it down on top of the photos.
»Gehört der graue Umhang dir?« hatte ein Hatani gefragt, der ihm zusah, wie er die Sachen ausbreitete.
"Is that gray cloak yours?" a hatani had asked, watching while he unfolded these things.
Während dieses Vorgangs spürte er auch, wie der Hüter aus dem Speicher schlüpfte und sich wieder in den von Sniper geräumten Ressourcen ausbreitete.
As he went he could feel the Warden coming out of storage and unfolding itself to reoccupy abandoned spaces.
Johanns Augen standen offen, doch er nahm die winterliche Szenerie nicht wahr, die sich vor dem Zug ausbreitete.
Johann’s eyes were open, but he didn’t see any of the winter scenes unfolding outside the train.
Als die Kutsche nordwärts ratterte, blickte er aus dem Fenster auf den hügeligen Flickenteppich aus Feldern und Hecken, der sich draußen ausbreitete.
As the carriage rattled north, he stared out of the window, watching the undulating patchwork of fields and hedgerows unfold.
verb
Darin sehe ich, wie sich seine Zukunft vor ihm ausbreitet.
In them I see his future stretching before him.
Die Stille, die sich zwischen ihnen ausbreitete, war irgendwie zu laut.
Silence stretched out between them, too loud after their arguing.
Die Ebene, die sich zu ihren Füßen ausbreitete, wirkte unendlich weit und öde.
An immense, desolate plain stretched out at the foot of the moment.
Cindy rieb sich die Hände und schaute auf den Komplex, der sich unter ihnen ausbreitete.
Cindy rubbed her hands, looked at the complex stretched out below.
Er sah das Sonnenlicht auf dem gelben Sand, der sich kilometerweit vor ihm ausbreitete.
He saw the sun shining on the dull yellow sand that stretched for miles and miles outside.
Sie standen zu beiden Seiten einer Pfütze, die sich um das Kanalgitter zwischen ihnen ausbreitete.
They were standing at either side of a puddle that stretched round the drain grille between their feet.
»Brennans Sohn«, murmelte Hart, während sich langsam ein Lächeln um seinen Mund ausbreitete.
"Brennan's son," Hart murmured, the slow smile stretching his mouth.
Im flackernden Fackelschein sah er Dutzende von Gers, die sich in der Dunkelheit um ihn ausbreiteten.
In the flickering torches, he could see dozens of gers stretching around him into darkness.
Er stellte fest, dass sich diese Stufe wie ein Netz durch all die übrigen Systeme ausbreitete.
He found it stretching weblike across all the other systems.
verb
Er schaute ihr zu, wie sie ein paar schartige Metallstücke aus einer Büchse holte und ausbreitete: ihre Schrapnellkollektion.
He watched her lay out and arrange the pieces of jagged metal from a tin: her shrapnel collection.
Sein Blick schweifte immer wieder übers endlose Feld aus gleißenden Edelsteinen, das sich vor ihm ausbreitete.
His eyes kept wandering to the endless field of dazzling gems stretching out before him.
Wir waren hoch oben und haben die ganze Stadt gesehen, die sich unter uns ausbreitete wie eine Spielzeugwelt.
We’ve been right up to the top and seen the whole city stretching out below us, like the A-Z map come to life.
Ich gebe mir keine Mühe, meine Aura zu verbergen, und ich kann fühlen, wie sie sich ausbreitet und knisternd gegen seine schlägt.
I am not bothering to hide my aura, and I can feel it stretch out, strike Aubrey’s aura, and crackle around it.
Sie studierten die Muster der Sooka-Verzweigungen, die sich wie ein Geflecht von Adern über das Land ausbreiteten. »Vielleicht«, sagte Milo.
They studied the radiating pattern of sooka branches that stretched out like thread veins. 'Maybe,' said Milo.
Centurio Macro wird uns folgen.« Cato blickte auf das dichte Pflanzengewirr und seichte Wasser, das sich vor ihm ausbreitete.
Centurion Macro will be following us.' Cato looked round at the dense vegetation and shallow water stretching out ahead of him.
Tris streckte seine magischen Sinne nach Rics Geist aus und fühlte, wie sich Vollständigkeit und ruhige Ergebenheit in ihm ausbreitete.
Tris stretched out toward Ric's spirit and felt a sense of completion, of peaceful resignation, settle over the ghost.
verb
Er ging hinüber zu dem Tisch, wo er die Pergamentrolle ausbreitete.
He walked over to the table and unrolled the parchment.
Das Zittern wurde stärker, als Gideon sein Werkzeug ausbreitete.
Shaking more intently, Gideon unrolled the material.
»Hast du etwas gesehen?«, fragte Brom, während er seine Decken ausbreitete.
“What is it?” asked Brom as he unrolled his blankets.
Börte hatte kaum gesprochen, bis Temudschin neben einem knisternden Feuer eine Decke auf dem Boden ausbreitete.
Borte hardly spoke as Temujin unrolled a blanket on the ground by the crackling fire.
Leon saß am Fenster, und Dena neben ihm sah an ihm vorbei, während sich die Landschaft vor ihr ausbreitete und der Tag sich dem Abend zuneigte.
Leon was by the window and Dena looked past him as the country unrolled and the day began to pass into evening.
Wenn du es vorziehst, daß ich gehe, werde ich gehen.« – »Wie sollte ich nicht wollen, daß du zu mir sprichst«, antwortete er mir, während er zwei Strohmatten ausbreitete.
If you’d rather I went away, I’ll go.” “How could I not want you to talk to me?” he replied, unrolling two straw mats. “Come, come.
ein paar der Männer rückten den Kadavern mit armlangen, sägeartigen Messern zu Leibe, während andere im strömenden Regen hastig blutbefleckte Planen entrollten und ausbreiteten.
Some were slicing at the corpses with arm-length serrated blades while others were frantically unrolling and adjusting bloodstained tarps beneath the rain.
verb
Ich betrachtete die ganzen Schalter, die sich vor mir ausbreiteten, grinste und legte dann jeden einzelnen davon um.
I looked at all the switches set out before me, grinned, and then hit every single one of them.
Während er sich hinsetzte und seine Papiere ausbreitete, stapelten ganze sechs Personen große gebundene Bücher auf den übernächsten Tisch.
While he took his seat and set out his papers, a total of six people were piling up huge bound volumes on the next table over.
Nachdem Phssthpok zu seiner Suche aufgebrochen war, entdeckten Pak-Forscher die Strahlungszunahme am Scheitel eben jener Wellenfront, die sich seit der Explosion des galaktischen Zentrums ausbreitet.
After Phssthpok set out, some Pak explorer discovered the leading edge of the radiation erupting from the galactic core explosion.
Ich sah ihn vor mir: pferdegesichtig, langhaarig, stets mit angedeutetem Lächeln, ein alt gewordener, Fischerpullover tragender Schuljunge, der mit unverhohlenem Vergnügen zusah, wie Mutter ihren Vorrat an Leckereien ausbreitete.
I could picture him in my mind’s eye: Rott – horse-faced, lank-haired, always half smiling, an ageing schoolboy in a fisherman’s sweater, watching with undisguised pleasure as Mother set out her store of treats.
verb
Ich stellte mir vor, wie Lo ihre Schätze vor Mary ausbreitete...
I imagined Lo displaying her treasures to Mary...
Und staunte, überwältigt von der Üppigkeit und dem Chaos, die sich vor ihr ausbreiteten.
And she stared, stunned by the richness and the chaos displayed before her.
Wir sehen das Selbst, das sich ausbreitet, und das Selbst, das über sich hinausgeht und dabei seinen eigentlichen Sinn enthüllt. Wenn es sich ausbreitet, versucht es, an Umfang zu gewinnen;
The self which displays itself, and the self which transcends itself and thereby reveals its own meaning. To display itself it tries to be big, to stand upon the pedestal of its accumulations, and to retain everything to itself. To reveal itself it gives up everything it has;
Die Sicht war, wie er fand, phantastisch, weil sich der Himmel in einem grandiosen Panorama vor ihm ausbreitete.
Visibility—as far as he was concerned, fantastic, because the heavens were grandly on display.
Alaïs löste die Lederbänder und ließ das Buch in ihren Händen aufklappen, wie ein Schmetterling, der seine Flügel ausbreitet.
Alais undid the leather ties and let the book fall open in her hands, like a butterfly displaying its wings.
Aber wo finde ich Worte, Ihnen das himmlisch schöne Angesicht zu beschreiben, wo eine Engelseele, wie auf ihrem Thronensitz, die ganze Fülle ihrer Reize ausbreitete?
But where can I find the words to describe to you the heavenly beauty of her face, where the soul of an angel, as if enthroned, displayed in full the wealth of her charms?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test