Translation examples
verb
Die Wörter lösen sich auf.
The words dissolve.
Nichts. Die Verbindungen lösen sich auf.
Nothing. The links dissolve.
Die Kieswege lösen sich auf;
The gravel paths are dissolving;
Lösen Sie das in warmem Wasser auf.
Dissolve this in warm water.
Ich schlage vor, wir lösen den Club auf.
I say we dissolve the club.
Ich löse jetzt deine Tarnung auf, Oberon.
I’m dissolving your camouflage, Oberon.
Die Zellen lösen sich von innen nach außen auf.
Cells dissolve from the inside out.
Knorpel lösen sich auf…« »Weggerollt – wohin?«
Cartilage dissolving—” “Rolled off where?”
verb
Es würde gar nichts lösen.
It wouldn’t resolve anything.
»Und wie lösen Sie sie?«
How do you resolve them?
Konflikte mit Gewalt zu lösen?
To resolve conflicts by force?
Wie sollte sie dieses Problem lösen?
How was she going to resolve this?
»Und wie wollen Sie dieses Problem lösen
“So, how will you resolve this?”
Wie soll ich dieses Problem lösen?
How shall I resolve this?
Sie wird diese Rätsel lösen helfen…
She will help resolve these mysteries .
Dieser Schritt wird alle Eure Probleme lösen.
This is to resolve all your problems.
Wie sollen wir dies Rätsel lösen?
How shall we resolve this?
verb
»Wir lösen uns nicht auf!«
We are not disbanding.
»Heute lösen wir uns auf«, erklärte Michael.
‘We’re disbanding,’ said Michael.
Löse sie auf der Stelle auf, oder ich lasse dich strafrechtlich verfolgen!
Disband it or I will have you prosecuted!
Sonst löse ich den Senat auf und lasse die Tore zunageln!
I will disband them and have the doors nailed shut!
Wenn Sie das Komitee auflösen, müssen sie ihre Probleme selbst lösen.
If you disbanded, people would have to find their own solutions.
Ich gebe euren Eltern das Geld für eure Teilnahme zurück und wir lösen die Gruppe wieder auf.
“I’ll give your parents the money back and we’ll disband the group.
Zwischen Asculum und Interocrea lösen wir die Truppen auf und werfen die Rüstungen und Waffen in den Fluß.
Between Asculum and Interocrea we will disband, throw our armor and weapons into the Avens.
Finde einen anderen Auslöser für die Taten dieser lächerlichen Gemeinschaft. Davon abgesehen, löse die Gruppe auf, wie dir befohlen wurde.
Find some other reason for what this absurd group's doing. Barring that, disband them like you're supposed to.
»Lösen Sie das Komitee auf«, sagte Paula. »Heute verlassen sich die Menschen darauf, daß Sie ihnen aus allen Schwierigkeiten heraushelfen.
Disband the Committee,” she said. “Any time there’s trouble, now, people just depend on you to negotiate it out.
Sie ließen einander los, hoben ihre Waffen auf und marschierten damit stumm auf das Feld hinaus. Bei jedem Schritt, der die Schneekruste durchbrach, war ein seltsam zähes Knirschen zu hören.
They disbanded then, everyone picking up their weapons, silently marching into the field, the snow making a rubbery sound as they stomped through it, breaking its top crust.
Lösen Sie Ihr Gewichtsproblem.
Handle your weight problem, terminally.
Es war nichts Großes – die Batterieklemme war lose.
It wasn’t much—the lead on the battery terminal was loose.
Wir werden jetzt die anderen Terminals zusammen abklappern.« Er ging los.
We’ll cover the other terminals together.”
Terminal Annex, Los Angeles, California 90069
Terminal Annex, Los Angeles, California 90069.
Der Flur dahinter war in etwa so lang wie der Ankunftsterminal am Flughafen von Los Angeles.
The hallway on the other side was long enough for an LAX arrival terminal.
Wenn du nach ein paar Tagen siehst, dass das nichts ist für dich, lösen wir den Vertrag auf.
If after a few days you see that this isn’t for you, we terminate the agreement.”
Glaubst du, wir sollten ein Los mit einer Fünfundachtzig für die letzte Ziehung kaufen?
Do you think we should buy a terminal of the lottery with an eighty-five?
Diese Vorstellung ließ ihn nicht mehr los und begleitete ihn die gesamte Landung, durch den Terminal und bis hinein ins Taxi.
These obsessions got him onto the ground and through the terminal building and into a taxi.
Sine, wenn das in einem Terminal auf der Mars-Schale passierte, wäre jetzt die Hölle los.
Sine, if this had happened at a Mars shell terminal, all hell would have broken loose.
»Nicht es! Herrje, was ist mit deinen Drüsen los? Sollte man dich vielleicht ausrangieren? Wo ist dein Wartungschip, dein Terminal, was auch immer?«
'Not it! Grief, what are you glanding? Should you be out? Where's your minder, terminal, whatever?'
um sechs Uhr lösen sie sich von selbst auf.
they will disintegrate of themselves at six o’clock.
»Wir lösen den Körper auf«, sagte Baltak.
"We'll disintegrate the body," Baltak said.
Sieh doch nur! Sogar die Knochen lösen sich auf.
“The bones inside are disintegrating. It’s flattening out.
Die Zombies lösen sich auf, wenn sie länger damit in Kontakt kommen.
The zombies disintegrate when they come into prolonged contact with it.
Weißt du, Vampire dieses Alters lösen sich einfach auf.
Vamps his age, you know, they just disintegrate.
Mantel und Zündungsmechanismus sind aus einem Plastikgemisch und lösen sich vollständig auf.
The casing and firing mechanism are plastic alloy and will completely disintegrate.
Die Dummen und die Schlampigen lösen sich auf. Wir nicht.« »Mein Mann …« begann die Frau.
The stupid and the slovenly disintegrate. We don't." "My husband—" said the woman. "Be quiet,"
Die Wächter lösen ihre Opfer meistens auf, wenn sie bekommen haben, was sie wollten.
The Watchers frequently disintegrate their victims when they've finished taking everything they want.
Das Bild verliert rasch das wenige an Schärfe, das es eben noch hatte, es verzerrt sich und alle Formen lösen sich auf.
The TV picture suddenly loses its earlier clarity, distorts, and all but disintegrates.
solve
verb
»Lös du dein kleines Problem, und ich löse meins.«
'Solve your little problem, and I'll solve mine.'
Aber wir werden sie lösen.
But we’ll solve them.”
Dann lösen Sie dies hier für uns.
Then solve this one for us.
Aber die werden sie lösen.
But they’ll solve them.
Wenn wir das lösen.
When we solve this.
Das läßt sich lösen.
That can be solved.
Um Probleme zu lösen.
To solve their problems.
War es ein Rätsel, das sie lösen musste? War es das?
Was it a puzzle to solve? Was that it?
Subtext: Sie können nicht lösen, was sich in dreißig Jahren nicht lösen ließ.
Subtext: You can’t solve what hasn’t been solved in thirty years.
verb
Wir haben den Abschluß gestrichen, den guten Kunden sind wir aber trotzdem los für alle Zeit.
We’ve cancelled the deal, but we’ve lost a good client for ever.”
Was auch immer los war, ich sah mich jedenfalls gezwungen, den Flug abzusagen.
Whatever it was, it was serious enough that I felt constrained to cancel out of the flight.
In Anbetracht der Kriegsumstände glaube ich, dass wir unsere Verlobung lösen sollten.
Given the circumstances of the war, I think we should cancel our engagement.
Wie schon bei ihrer Schwangerschaft mit Prinzessin Daenerys verbot die Königin dem König, die Reise abzusagen oder zu verschieben, und schickte ihn alleine los.
Just as she had when carrying Princess Daenerys, the queen refused to let the king cancel or postpone the trip, and sent him forth alone.
Ich legte den Gang ein und fuhr an der Franklin Street los, kreiste um den Block, schaltete mit einem Daumendruck das AUSSER-DIENST-Schild auf dem Dach aus.
I put it in gear and pulled away from the curb on Franklin Street, circling the block, canceling the rooftop OFF DUTY sign with a flick of my thumb.
Er packte sich seine Tasche, und schon war er aus dem Haus und rannte die sechsunddreißig Stufen an der Kapelle hinunter zur Straße, rannte einfach los und verbot sich jeden Gedanken an Erschöpfung.
He scooped up the satchel, was out of the house and racing down the thirty-six chapel steps to the road, just running, cancelling the thought of exhaustion from his body.
»Dann, fürchte ich, würden wir unsere Vereinbarung lösen müssen«, erwiderte Haverford gut gelaunt und froh, dass die französische Sprache das in Englisch viel unerbittlicher klingende Ultimatum abschwächte.
“Then I am afraid we would have to cancel our arrangement,” Haverford said pleasantly, glad that the French softened what would be a harsh ultimatum in English.
Zehn Jahre zuvor war Kugel auf einer Verkaufstagung in Los Angeles gewesen, als wegen einer soliden Serie mehrerer solider Stürme die Flüge im ganzen Land gecancelt und die Flughäfen geschlossen wurden.
Ten years earlier, Kugel had been at a sales conference in Los Angeles when a perfect series of perfect storms left flights across the nation canceled and airports closed.
Doch in einem typischen Zug, der diese scheinbare «Mäßigung» zunichte machte und die Tür für weitere Ausweitungen des Geltungsbereichs der Gesetze offen ließ, strich Hitler einen entscheidenden Satz durch, den Stuckart und Lösener in den Text eingefügt hatten: «Dieses Gesetz gilt nur für Volljuden.» Dieser Satz war dazu bestimmt, Mischlinge aus der Gesetzgebung auszuschließen;
But in a typical move that canceled this apparent “moderation” and left the door open for further extensions in the scope of the laws, Hitler crossed out a decisive sentence introduced into the text by Stuckart and Lösener: “These laws are applicable to full Jews only.” That sentence was meant to exclude Mischlinge from the legislation;
verb
»Die roten Truppenverbände lösen sich auf.«
“The Red troops are dispersing.”
Sie lösen sich auf, wenn sie von nichts gehalten werden.
Well, they disperse if nothing keeps them here.
Die Schiffe lösen sich aus den Warteschleifen.
Ships are dispersing from the holding patterns.
Er geriet unscharf und verteilte sich zu schnell. »Dann los.
It came out blurry and dispersed too quick. “Do it.
Schicke Erkundungsschiffe los, um die Landmassen des Planeten zu kartographieren.
Disperse scout ships to survey and map the land masses below.
Und jetzt gehen Sie wieder nach Hause, lösen Sie die Versammlung auf. Guten Abend!
And now disperse, go back to your houses! I wish you a good evening!
Phosphene kritzeln zuckende Linien vor seinen Augen, lösen sich auf und bilden sich neu, wann immer er blinzelt.
Phosphenes scribble writhing lines across his sight, dispersing and reforming every time he blinks.
Alle Verbrechen und Vergehen sind vergessen, vorausgesetzt, wir lösen uns auf.« Als Cade die Stirn runzelte, sprach er schnell weiter.
All crimes and misprisions forgotten, on condition we disperse.’ He saw Cade begin to frown and went on quickly before the obstinate man could start arguing.
Auf den am Sessel befestigten Stativen schwankten Glasgefäße mit farb-losen Flüssigkeiten.
Glass vessels containing colourless liquids wobbled on racks placed by the chair.
Sie lösen alle Firmen auf, verwandeln sie in Bargeld und transferieren das Geld außer Landes.
They're liquidating everything, putting it into cash, and moving the money out of the country.
Er wurde das Gefühl nicht los, eine Flüssigkeit sickere aus seinem Gehörgang.
He couldn’t rid himself of the sensation that liquid was trickling from his ear canals.
Er zieht das Handy aus der Tasche, berührt mit ihm die Farboberfläche und lässt los.
He takes his phone out of his pocket, touches the surface of the liquid and lets go.
   Regis nippte an der kühlen, herben Flüssigkeit. »Ich habe gesehen, was mit deiner Matrix los ist.
Regis said, sipping at the cool, tart liquid, “I have seen what happened to your matrix.
Als sie ihn herausholen wollte, merkte sie, dass der Kokon in der heißen Flüssigkeit schon angefangen hatte, sich zu lösen.
When she tried to remove it, she noticed that the cocoon had begun to unravel in the hot liquid.
Er lachte, ließ mich los und streckte sich. Wir lauschten dem Geplätscher des hinunterströmenden und zirkulierenden Wassers.
He laughed, drew back, and stretched, and we listened to the liquid tones of falling and circulating waters.
»Was ist denn los?«, fragt er, greift nach meiner Hand und verwandelt mein Inneres in flüssige Wärme.
"What's wrong?" he asks, grabbing hold of my hand and turning my insides to warm molten liquid.
verb
Frauen lösen sich im Regen nicht auf.
Women don’t melt in the rain.
Irgendetwas schien sich in ihm zu lösen.
Something seemed to melt in him.
Ihre Kleider lösen sich auf, und sie ist (ich bin) nackt. Aber nein!
Her clothing melts away and she (I) is naked. But no!
Im Gegensatz zur landläufigen Meinung lösen sich Frauen im Regen nicht auf.
Contrary to popular opinion, women don’t melt in the rain.
Schnee schmilzt im Sonnenlicht, Kristalle lösen sich in Dunst auf, werden zu einem Nichts.
In the sunlight, snow melts, crystals evaporate into a steam, into nothing.
»Los Angeles« (Erdbeben-Simulator) »Pyro« (Schmelzen durch Feuer)
"Los Angeles" (earthquake simulator) "Pyro" (fire and melting)
Die Schokolade war ein bisschen geschmolzen, aber es gelang ihr, einen Keks von den anderen zu lösen.
The chocolate had melted a little, but she managed to liberate one.
Warum ließen diese schmelzenden Karamellaugen sein Gesicht nicht los?
Those melted caramel eyes didn't leave his face.
Das Gitter schmolz, die Scheibe barst und wieder ging eine Alarmanlage los.
The shutter melted, the glass shattered and another alarm rang out.
Er stand reglos vor Friskin, und es sah aus, als löse sich langsam sein Rückgrat auf.
He stood in front of Mr. Friskin like his backbone was slowly melting.
verb
»Los, der Ausgang ist ganz in der Nähe.«
Come on, the exit is close by.
»Na los, schließen Sie zur Leveler auf.«
“Come on, close that gap.”
Wir lösen uns dann wieder, wenn wir an der Oberfläche sind.
Then peel off when we're close to the surface." "Got it,"
»Los … bleib dicht hinter mir …«
“C’mon . . . keep close behind me . . .”
Er ließ sie los, und sie schloß sich automatisch.
He released it, and it closed automatically.
»Wir kommen nahe heran. Los
“We’re gettin’ close. Come on!”
Es ist hier ganz in der Nähe.» «Was ist los
It's close to my place here." "What's going on?"
Aber so konnte man einige alte Fälle lösen.
But they’ve managed to close some cold cases.”
»Was ist los?« Chyna schloß die Augen.
"What's wrong?"     Chyna closed her eyes.
„Und gleichzeitig werdet Ihr einen langjährigen Rivalen los“, fügte Scourge hinzu.
“And you get to eliminate a longtime rival,” Scourge added.
Also, überlegte ich, du sprichst Angela von allem andern los, außer von den Unterschlagungen.
All right, I thought, you’re effectively eliminating Angela from involvement in anything other than embezzlement.
Ich finde, so einen Burschen muss man auf dem Boden der Sowjetunion eliminieren können. Was ist eigentlich los?
In my view, it ought to be possible to eliminate a fellow like that from the territory of the Soviet Union. What is going on?
Unvergleichbar viel einfacher, als den Krieg gegen die Drogen zu gewinnen, die Armut auszumerzen, Krebs zu heilen oder das Palästinaproblem zu lösen.
Incomparably easier than winning the war on drugs or eliminating poverty or curing cancer or solving Palestine.
Denke darüber nach. Wenn du Cato unschädlich machen könntest, wärst du auf einen Schlag all die Gefahren los, die dir im Nacken sitzen.
“Think about it. If you could eliminate Cato, you'd draw all the teeth fixed in your neck.
Außerdem habe ich mehrmals darauf hingewiesen, daß für beide Seiten vorteilhafte Handelsbeziehungen besser als alles andere dazu geeignet sind, die Frage der Menschenrechte zu lösen.
I’ve also gone on record as stating that mutual trade benefits are the best opportunity to eliminate the human-rights questions.”
Leute zu eliminieren, die sich nur am Rand bewegten – nun, da ging es für gewöhnlich los, dass die Schwierigkeiten an die Deckel der Kisten klopften. Justin Gray.
Planning the elimination of those on the periphery — well, that was when troubles began to rattle at those box lids. Justin Gray.
Wenn ich meine Verfolger eliminiere und mein Leben sicher und langweilig wird, bin ich dich ganz schnell wieder los, was?« Alex seufzte theatralisch.
If I eliminate my hunters and life gets all safe and boring, you’ll be out the door, won’t you?” She sighed theatrically.
verb
Binden wir ihn los.
«Let's undo the rope.
Löse die Schnallen, Hurik.
Undo the buckles, Hurik.
Ihren Knoten wird er nie lösen.
He will never undo her knot.
Er begann den Hosengurt zu lösen.
He began to undo his belt.
Er konnte die letzte Schnalle nicht lösen.
He could not undo the final buckle.
Ich mache meinen Gurt nicht los.
I don't undo my seat belt.
Noch konnte man den Sack wieder öffnen und die Ketten lösen.
They could open the sack, undo the chains.
Ich habe den Umschlag verbrannt, ohne auch nur das Siegel zu lösen.
I burnt the envelope without undoing the seal.
verb
Aber so geschwind, wie einem dergleichen Gedanken kommen, so geschwind lösen sie sich in der Regel auch wieder auf.
But thoughts of this kind are dispelled as speedily as they appear.
»Sadie«, sagte ich, »binde den Greif los.
“Sadie,” I said, “get ready to dispel the rope on the griffin.
Er schüttelte den Kopf und vertrieb den Zorn − unterdrückte ihn nicht, sondern ließ ihn einfach los und spürte, wie er sich auflöste. Mara lächelte. »Das habe ich gespürt.«
He shook his head and dispelled the anger—not forcing it from him, simply releasing it, feeling it dissipate. Mara smiled. “I felt that.”
Während er das konvexe Panorama der Erde betrachtete, fragte er sich, ob er jemals imstande sein würde, den beiden Astronauten die Wahrheit zu verraten und dadurch ein paar Rätsel zu lösen, die sie sonst bis zu ihren Tod verfolgen würden.
Gazing down on the convex panoramas of Earth, he wondered if he would ever have the chance to speak truthfully to the two spacemen and dispel some of the mysteries which otherwise were going to haunt them till they died.
Sie meinte, eine fast unmerkliche Verzögerung beim Transfer wahrzunehmen, als ob das System gerade ungewöhnlich stark in Anspruch genommen würde, aber sie wurde den Gedanken nicht los, die Ursache könnte sein, daß sie irgendwo tief ins Herz des Systems befördert wurde, weit weg von der metaphorischen Oberfläche.
She thought she detected an almost infinitesimal hitch to the transfer, as though the system were experiencing unusually heavy usage, but it was hard to dispel the idea that the delay might mean she was going somewhere deep into the heart of the system, far from the metaphorical surface.
verb
Sie werden mich nicht los, also hören Sie auf, es zu versuchen.
I’m not going to go away, so stop trying to dismiss me.
Sie entließ ihn mit einer Handbewegung. »Geh, los
She dismissed him with a wave of her hand. ‘Leave. Now!’
Was ist denn los?« Mama machte eine wegwerfende Handbewegung.
What’s happening?” Mama batted her hand in dismissal.
Ich verwarf diesen Gedanken schnell wieder - so etwas würden nur Loser wie ich machen;
I dismissed the thought quickly—that was something losers like me would do;
Als er Murray und Price aus dem Raum entlassen hatte, ging es erst richtig los.
After dismissing Murray and Price, it had begun in earnest.
Du bist ab sofort dem Biologielabor zugeteilt. Los, melde dich bei Dr. Buchanan! Wegtreten!
You’re assigned to Dr. Buchanan in the biology lab. Dismissed.”
Doch mache ich mich von diesen Gedanken los und konzentriere mich auf meine Aufgabe.
However, I dismissed all thoughts of that kind from my mind and concentrated on the task in hand.
Wenn ihr irgendetwas zustößt«, sagte sie schließlich und deutete auf Briar, »werden Sie uns nächstes Mal nicht so leicht los.
If anything happens to her” — she indicated Briar — “we won’t be so easy to dismiss.
Meine Fäuste krallten sich in seinem Hemd fest, hin- und hergerissen zwischen der Notwendigkeit, mich von ihm zu lösen, und dem Wunsch, bei ihm zu bleiben.
My fists knotted in his shirt, torn between shoving him away and refusing his dismissal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test