Translation for "disintegrate" to german
Translation examples
But hearts never disintegrate.
Herzen aber zerfallen nicht.
All in favor of not disintegrating them?
»Sind alle dafür, sie nicht zerfallen zu lassen?«
Has it hastened its dismemberment and disintegration?
Hat es seinen Zerfall und seine Auflösung beschleunigt?
Will this cause the disintegration of our people?
Wird das zum Zerfall unseres Volkes führen?
It is the force of disunification, disintegration, destruction.
Es ist die Kraft der Auflösung, des Zerfalls, der Zerstörung.
Europe’s disintegration. The neglect of the underclass.
Zerfall Europas. Verwahrlosung der Unterschichten.
When you are born, you simply disintegrate.
Wenn du geboren wirst, zerfällst du einfach.
The thing would disintegrate if not handled with care.
Es würde sich auflösen, wenn man nicht sorgfältig damit umging.
The established personality matrix could be disintegrating.
Die bestehende Persönlichkeitsmatrix könnte sich auflösen.
It’ll disintegrate with the thrashing fury of Fenris himself.
Es wird sich mit der wütenden Raserei von Fenris selbst auflösen.
On impact, such a bullet would almost disintegrate;
Eine solche Kugel würde sich beim Aufschlag fast ganz auflösen.
Perhaps they thought the Tower Circle would disintegrate with you in it;
Vielleicht dachten sie, der Turmkreis würde sich auflösen, wenn du daran teilnahmst.
They would disintegrate, be compressed into nothing, as if entering a black hole.
Sie würden sich auflösen und zu nichts zerdrückt werden, als seien sie in einem schwarzen Loch verschwunden.
that it would not disintegrate as the original analog had shattered into probabilities;
daß es sich nicht auflösen würde, so wie der ursprüngliche Analog zu unzähligen Wahrscheinlichkeiten zerschellt war.
 It felt like disintegrating, like I had become ashes in the wind.
Es fühlte sich an, als würde ich mich auflösen, als wäre ich zu Asche im Wind geworden.
Maybe kill him and disintegrate the body.
Vielleicht bringen sie ihn um und zersetzen den Leichnam.
As if it were breathing, as if it condenses and rises and sinks and disintegrates.
Als würde er atmen, als würde er sich verdichten, sich heben und senken und sich zersetzen.
“There’s a seventy-three percent chance that we’re disintegrating already.”
»Es besteht ohnehin eine dreiundsiebzigprozentige Chance, dass wir uns bereits zersetzen
Well, we make a little progress and then the specimens disintegrate! We haven’t solved that problem.
Sobald wir ein bisschen Fortschritt verzeichnen können, zersetzen sich die Proben. Was das angeht, sind wir noch nicht weitergekommen.
He tried to think of something else, but he was pumping out enough force to disintegrate a tank.
Er versuchte, an etwas anderes zu denken, doch er pumpte genug Kraft hinaus, um einen Panzer zu zersetzen.
I didn’t expect to encounter any Strigoi in Santa Barbara, but the compound could also be used to disintegrate metal pretty handily.
Ich rechnete zwar nicht damit, in Santa Barbara irgendwelchen Strigoi über den Weg zu laufen, aber das Präparat konnte auch dazu benutzt werden, um ziemlich problemlos Metall zu zersetzen.
As we left I reminded Tommy that I still had his starfish brooch and the world earrings and that I would keep them ‘forever’ — my feeble contradiction and denial of the disintegrators and the demolishers.
Beim Weggehen erinnerte ich Tommy daran, dass ich immer noch seine Seesternbrosche und die Erdkugelohrringe hätte und sie «für immer» behalten würde – mein schwacher Widerspruch gegen die Zersetzer und Zerstörer, meine kraftlose Leugnung.
As for the so-called great ones, we dissolve them, disintegrate them in time, and reduce them, he said, the great painters, the great musicians, the great writers, because we cannot live with their greatness, because we think, and think everything through to the end, he said.
Die sogenannten Großen lösen wir auf, zersetzen sie mit der Zeit, heben sie auf, sagte er, die großen Maler, die großen Musiker, die großen Schriftsteller, weil wir mit ihrer Größe nicht leben können, weil wir denken und alles zu Ende denken, sagte er.
So Ati would die like that, with a dream of freedom in his heart, it was what he wanted, it was vital, because he knew he could never have anything more, and that living in a system like that was not living at all, it served no purpose, it was a life lived for nothing, for no one, only to die and disintegrate like an inanimate object.
So starb Ati, mit einem Traum von Freiheit im Herzen, er wollte es, es war eine Notwendigkeit, denn er wusste, er würde nie mehr als das haben können, und in einem derartigen System leben hieß nicht leben, sondern leerlaufen, für nichts, für niemanden, und so sterben, wie sich leblose Gegenstände zersetzen.
Eventually it will disintegrate, bit by bit, because the young musicians have to get home.
Erst viel später wird es Stück um Stück zerbröckeln, weil die jungen Musiker nach Hause müssen.
The parchments felt brittle to the touch, as if they might disintegrate at the first attempt to open them.
Das Pergament machte einen brüchigen Eindruck, als könnte es schon bei der bloßen Berührung, beim ersten Versuch, sie auszurollen, zerbröckeln.
Its wood was decaying, its plaster and bricks were disintegrating—even stone buildings were beginning to crumble.
Das Holz verrottete, Mörtel und Ziegelsteine zerfielen - selbst steinerne Gebäude fingen schon zu zerbröckeln an.
The floor is covered with terracotta tiles that crack, break, disintegrate, giving off the clayey smell of potsherds in an archaeological trench.
Der Boden ist mit Terrakottafliesen ausgelegt, die rissig sind, zerbrechen, zerbröckeln und den gleichen Geruch verströmen wie Tonscherben an Ausgrabungsstätten.
All the leaves had fallen from the trees, the branches pointed like dead fingers to the sky, the grass had no life and even the tarmac looked as though it might disintegrate at any moment.
Alle Blätter waren von den Bäumen gefallen, das Gras war tot, und sogar der Asphalt sah aus, als könne er jeden Augenblick zerbröckeln.
auseinander fallen
verb
We’ve worked too long and hard just to let it disintegrate. I vote we remain as we are, at least until we’ve given it a go.’ She turned to her sister Daisy.
Wir haben zu lange und zu schwer gearbeitet, um jetzt alles auseinander fallen zu lassen. Ich bin dafür, dass wir es bestehen lassen, wie es ist, zumindest bis wir selbst einmal einen Versuch gemacht haben.« -30- Sie wandte sich ihrer Schwester Daisy zu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test