Translation for "abweichen" to english
Translation examples
verb
Es gibt Sprachen, die davon enorm abweichen.« »Ja.
There are languages that are enormously different." "Yes.
Die Einzelheiten mochten abweichen, doch das Endergebnis war immer dasselbe.
The details might differ, but the end result was always the same.
Keine Sorge, wenn Ihre Erinnerungen von der WurmCam-Aufzeichnung abweichen.
'Don't be alarmed if your memory differs from the WormCam record.
»Wie wäre es, wenn Ihre Krawatte farblich etwas abweichen würde?«, schlug ich schnell vor.
“What if your tie was a slightly different color?” I offered quickly.
Allerdings, die Gründe dafür mochten erheblich vom Wünschenswerten abweichen.
Still, his motivation might differ substantially from that desired.
Wie konnte das Urteil vierer Frauen so maßgeblich von dem aller anderen Menschen abweichen?
How could four women’s judgment differ so profoundly from everyone else’s?
»Das heißt, dass Ihre und meine Informationen möglicherweise voneinander abweichen«, entgegnete Bonnell.
“I mean your info and mine might be different,” Bonnell replied.
Die Worte mochten voneinander abweichen, die Schauplätze mochten wechseln, aber es blieb immer dasselbe.
The words might change, the setting might differ, but it was all the same.
Die Lebensformen mochten von solchen anderer Inseln abweichen, aber nicht voneinander — wenigstens nicht in diesem Ausmaß.
The living forms might differ from those of other islands, but not from each other — at least, not in such incredible profusion.
verb
Danach können wir voneinander abweichen.
After that we can vary.
Das Wort Gottes veränderte sich nicht, aber die Interpretationen konnten stark voneinander abweichen, manchmal bis zu einem Bürgerkrieg.
The Word of God rarely changed much, but the interpretations could vary wildly, sometimes to the point of civil wars.
Als ich mich beim Hinausgehen für eine Levi’s interessiere, bestätigt er mir das, was die Verkäufer in den Kettenläden immer vehement bestritten haben: dass bei der 501, auch wenn dieselbe Größe aufgedruckt ist, die Hosen im Schnitt stark voneinander abweichen können.
When, on my way out, I show an interest in a pair of Levi’s, he confirms what chain-store salesmen in my past have always vehemently denied: that 501s of the same marked size vary widely in their cut.
Alle Legenden über diese Zeit, die in vielen Aspekten voneinander abweichen, stimmen darin überein, dass Polybiblios Ishanaxade adoptierte und sie seine Tochter nannte. Auf dem Rückweg zur Erde oder kurz danach habe sie sich mit Sangmer verlobt, der für seine gefährliche und langwierige Reise reich belohnt wurde.
All the legends of those times—and they varied widely—agreed that Polybiblios adopted Ishanaxade, calling her his daughter, and that on the return journey, or shortly thereafter, she was betrothed to Sangmer, who was richly rewarded for his perilous and timely journey.
2009 hieß es in einem Bericht der Hearst Foundation, dass es »in 20 Staaten kein Berichtssystem für ärztliche Behandlungsfehler gibt« und dass »die Krankenhäuser in den 20 Staaten, in denen die Meldung ärztlicher Behandlungsfehler vorgeschrieben ist, nur einen geringen Prozentsatz ihrer Fehler melden, die Standards stark voneinander abweichen und die Einhaltung der Meldepflicht oft nicht kontrolliert wird«.
In 2009 a report by the Hearst Foundation found that “20 states have no medical error reporting at all” and that “of the 20 states that require medical error reporting, hospitals report only a tiny percentage of their mistakes, standards vary wildly and enforcement is often nonexistent.”
»Man hat hinreichend nachgewiesen, dass diese Merkmale, anhand deren sich der Todeszeitpunkt festlegen lässt, stark voneinander abweichen können, und zwar abhängig davon, was der Verstorbene vor seinem Tod getan hat. Außerdem spielen die Witterungsbedingungen, die Körpergröße, die Art der Kleidung und ob der Tote Medikamente einnahm, eine Rolle. Liege ich richtig?«
“It’s well established that these types of artifacts associated with time of death can greatly vary depending on what the person was doing right before he or she died, the weather conditions, body size, and how the person was dressed, and even what sort of drugs someone might have been on. Am I correct?”
Beaumaris unternahm keine Schritte, sich eine Heiratslizenz zu verschaffen, so daß man annehmen mußte, daß er eine Flucht über die Grenze und eine Trauung über dem Amboß von Gretna Green erwog, also ein Abweichen von den Regeln des guten Geschmacks, das jedem seiner Freunde, wofern einer etwas von Mr. Beaumaris’ geheimen Absichten geahnt hätte, unfaßlich erschienen wäre.
beaumaris’s subsequent proceedings, during the short space of time that elapsed before his elopement, were many and varied, but although they included precise instructions to his coachman and his postilion, and a drive out of London, there was one curious omission: he took no steps to procure a special licence, so that it was to be inferred that he contemplated a flight to the Border, and a ceremony performed across the anvil at Gretna Green: a departure from the canons of good taste which would have staggered any of his associates who had had the least suspicion of his clandestine intentions.
verb
Warum von der Wahrheit abweichen?
Why deviate from the truth?
Kann man von dem Weg, den Gott vorgezeichnet hat, abweichen?
Is it possible to deviate from the path God has made?
Dann wollen wir uns auf einen Termin einigen und von dem nicht mehr abweichen.
Then let us settle on a date and a time, and not deviate from that.
Niemand wird von diesen Bestimmungen abweichen. Niemand!
No one will deviate from those regulations. No one!
»Wir dürfen nicht vom Exkursionsplan abweichen«, sagte er.
He said, "We cannot deviate from the excursion plan.
Doch für Anlagen, die von der Norm abweichen, ist dieses System kaum eingerichtet.
But this system is not designed for aptitudes that deviate from the norm.
Sagen Sie bitte dem Steuermann, er soll nicht von der momentanen Geschwindigkeit abweichen.
Please tell your helmsman not to deviate from the present speed.
Diejenigen, die von diesem Weg abweichen, haben sich schon in die Arme des Bösen begeben.
Those who deviate from the Way have already embraced evil.
Sollten Sie von der Route abweichen, die ich Ihnen durchgebe, wird eine Geisel erschossen.
If you deviate from the route I give you, a hostage will be shot.
Sie hatte ein Ziel und den Ehrgeiz, es auch zu erreichen, und sie würde dabei nicht vom Weg abweichen.
She had a destination in mind and incentive to reach it, and she was not going to deviate in her efforts to get there.
verb
Es gibt einige wenige, die von den Lehren der Leitenden Körperschaft abweichen.
There are a very few who depart from the teachings of the Governing Body.
Wir versuchen, unser Geld für die Fahrt zu horten, und dürfen von dieser Lebensweise nicht abweichen.
We’re trying to hoard our money for the trip and mustn’t depart from this regime.
Als Resultat dieser beiden Effekte führen sie zu Kursen, die deutlich vom inneren Wert des Unternehmens abweichen.
and, as a result of both of those effects, they lead to prices that depart materially from intrinsic business value.
Empathische Gefühle beschränkten sich demnach auf Pflanzenfresser oder zumindest auf Allesfresser, die notfalls von ihrer Fleischkost abweichen können.
Empathy, he once had decided, must be limited to herbivores or anyhow omnivores who could depart from a meat diet.
Statt Beckham die Rolle des Vorzeigekinds für narzisstische Genusssucht zuzuschreiben, haben sich diese Kritiker auf andere Aspekte seiner Persönlichkeit konzentriert, die von der hypermaskulinen Kultur der Elitesportler abweichen.
Rather than casting Beckham as a poster child for narcissist self-indulgence, these critics have focused on other aspects of his personality that depart from the hypermasculine culture of elite sports.
Was glauben Sie, weshalb Conan Doyles Inspektoren so ungern vom Standardprotokoll abweichen oder etwas tun, das ihre Ermittlungen auch nur im Geringsten gefährden oder einen winzigen Augenblick hinauszögern könnte?
Why do you think Conan Doyle’s inspectors are always so loath to depart from standard protocol, to do anything that might in the least endanger their investigation or delay it by even an instant?
Die Abteilung beschäftigt »Lese- und Auswertungs«-Teams, pensionierte ranghohe Kader aus dem Mediensektor, die die Aufgabe haben, Zeitungen durchzusehen und auszuwerten, ob sie von der offiziellen Linie abweichen.
The department employs ‘reading and evaluation teams’, retired senior cadres from the media sector, who are assigned to go through individual newspapers to check for deviations from the official line.
Er war ein Firmenmensch, ein durchaus tüchtiger junger Mann, der wahrscheinlich noch nie in seinem bisherigen Leben von dem Manuskript hatte abweichen müssen, das ihm gegeben worden war und das er auswendig gelernt hatte.
He was a company man, a thoroughly competent young person who had likely never, in his life thus far, had to depart from the playbook he’d been given and had memorized.
Wer hätte nicht schon einmal mit Vorgaben weitergearbeitet, die alles andere als optimal waren, weil das eben schon immer so gemacht wurde – obwohl es vielleicht bessere Möglichkeiten gab, die freilich zu weit vom Altbewährten abweichen würden?
Who hasn’t persisted in a less-than-ideal setup just because that’s the way things were always done—and though better ways may exist, they would depart too much from the tried and true?
verb
Er hatte das Gefühl, nicht von seinem Weg abweichen zu dürfen.
He felt he mustn’t diverge from his route.
Sie führt vierzig Kilometer landeinwärts, ohne daß wir zu weit von unserem Kurs abweichen müssen. Anschließend ist es allerdings notwendig, daß wir das Plateau ersteigen.
It will take us inland about forty kilometers without causing us to diverge much from our course, but then we will have to ascend to the roof of the plateau.
Unternehmen begannen, Anleihen und ähnliche Produkte untereinander auszutauschen, und erschlossen sich damit ganz neue Branchen. Sie konnten ihre ökonomischen Fangarme weiter ausbreiten, ohne vom eigenen Kerngeschäft abweichen zu müssen.
Companies would swap bonds and equivalent products, and in this way gain access to one other’s lines of business: it was a way for firms to spread their economic tentacles while not actually diverging from their own core business.
Marc widersprach. »Das Milieu hat keinen Platz für Personen, deren Träume von der Norm abweichen — ganz zu schweigen von solchen, deren mentales Potential über die enge Bahn hinausreicht, die der Menschheit von den fremden Rassen vorgezeichnet wurde.
But Marc said, "There's no room in the Milieu for persons whose dreams diverge from the norm-much less persons whose mental potential exceeds the narrow course predetermined for humanity by the exotic races.
Der Gouverneur hatte angekündigt, dass sie genau in Richtung Westen gehen würden, doch der Trupp musste ständig nach Norden oder Süden abweichen, um undurchdringliches Dickicht mit umgestürzten und von Gesträuch überwucherten Bäumen oder sumpfige Wasserläufe zu umgehen, die zu breit zum Überqueren waren.
The governor’s announced aim had been to strike due west, but the party needed constantly to diverge north or south to avoid muddy creeks too wide to cross and impenetrable thickets where shrubs had engulfed fallen trees.
Es gibt auch Notizen, in denen Alexander vorkommt, wobei Kurts Erinnerungen von dem, was er selbst erinnert, erstaunlich stark abweichen: Er erinnert sich nicht, die Uniform für einen Krankenbesuch bei Wilhelm freiwillig angezogen zu haben; es wundert ihn, dass Kurt die blonde Christine als intelligent, aber ein bisschen zu hundertprozentig ansah;
There are also notes in which Alexander is mentioned, and here Kurt’s memories diverge astonishingly widely from what he himself recollects: he does not remember having voluntarily worn his military uniform for a sick visit to Wilhelm in hospital, he is surprised to find Kurt describing blond Christina as intelligent, but toes the Party line a little too much one hundred percent;
Jene, die uns die Nachrichten und die Gerüchte überbrachten, fügten noch hinzu, unser Padischah habe im Schlaf das gesegnete, lichtumkränzte Antlitz unseres heiligen Propheten erblickt, und der Gottgesandte habe ihn gewarnt, daß er, der Herrscher, von Allahs Willen abweichen werde, falls er gestatte, daß seine Untertanen Bilder bewunderten, und, noch schlimmer, solche, die den Menschen zum Vorbild nahmen und mit der Schöpfung Allahs wetteiferten, woraufhin der Sultan noch im Traum nach seinem Morgenstern gegriffen habe.
Those who brought us the news and the rumors explained how as Our Sultan slept, He saw the sacred face of Our Exalted Prophet bathed in holy light and how the Apostle of God warned Him: If Our Sultan allowed his subjects to be awed by pictures and, worse yet, by objects that mimicked Mankind and thus competed with Allah’s creations, the sovereign would be diverging from divine will. They also added that Our Sultan had taken up His mace while still dreaming. This was more or less how Our Sultan dictated the event to His faithful historian.
verb
Er sprach die scharfe Warnung aus, daß jeder Redner, der von der Tagesordnung, die vor ihm lag, abweiche, die unangenehmsten Folgen zu erwarten habe.
He warned sharply that if any orator wandered from the agenda set before them, that speaker would face his most severe displeasure.
Kleine Dinge, die Auswirkungen des Tidenhubs und der Fakt, dass die Erde keine perfekte, glatte Kugel ist und dergleichen, verursachen, dass sie schrittweise ein wenig von ihren vorberechneten Umlaufbahnen abweichen.
Little things, the effect of the tidal bulges and the fact that the Earth is not a perfect uniform sphere and such, cause them to gradually wander a little away from the predicted orbits.
verb
Ganz gleich, in welche Richtung Sie abweichen, Sie werden sich nicht korrigieren.
whatever direction you err in, you will fail to adjust.
Alice nahm natürlich an, daß er normale weibliche Annäherungsversuche meinte. „Aber natürlich“, sagte er, „würde ein McKissic sein Abweichen vom geraden Pfad nicht gerade einem Ringträger auf die Nase binden.“ Außer daß Pamela ihm eben doch höchst gefährliche Dinge mitgeteilt hatte. Welches Spiel trieb sie, welches Spiel?
Alice had naturally assumed that he referred to normal heterosexual activity. "But of course," he said, "if a McKissic did err, he or she would not advertise the fact to a ringer." Except that Pamela had told him some very dangerous things. What was her game?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test