Translation examples
There are a very few who depart from the teachings of the Governing Body.
Es gibt einige wenige, die von den Lehren der Leitenden Körperschaft abweichen.
We’re trying to hoard our money for the trip and mustn’t depart from this regime.
Wir versuchen, unser Geld für die Fahrt zu horten, und dürfen von dieser Lebensweise nicht abweichen.
and, as a result of both of those effects, they lead to prices that depart materially from intrinsic business value.
Als Resultat dieser beiden Effekte führen sie zu Kursen, die deutlich vom inneren Wert des Unternehmens abweichen.
Empathy, he once had decided, must be limited to herbivores or anyhow omnivores who could depart from a meat diet.
Empathische Gefühle beschränkten sich demnach auf Pflanzenfresser oder zumindest auf Allesfresser, die notfalls von ihrer Fleischkost abweichen können.
Rather than casting Beckham as a poster child for narcissist self-indulgence, these critics have focused on other aspects of his personality that depart from the hypermasculine culture of elite sports.
Statt Beckham die Rolle des Vorzeigekinds für narzisstische Genusssucht zuzuschreiben, haben sich diese Kritiker auf andere Aspekte seiner Persönlichkeit konzentriert, die von der hypermaskulinen Kultur der Elitesportler abweichen.
Why do you think Conan Doyle’s inspectors are always so loath to depart from standard protocol, to do anything that might in the least endanger their investigation or delay it by even an instant?
Was glauben Sie, weshalb Conan Doyles Inspektoren so ungern vom Standardprotokoll abweichen oder etwas tun, das ihre Ermittlungen auch nur im Geringsten gefährden oder einen winzigen Augenblick hinauszögern könnte?
The department employs ‘reading and evaluation teams’, retired senior cadres from the media sector, who are assigned to go through individual newspapers to check for deviations from the official line.
Die Abteilung beschäftigt »Lese- und Auswertungs«-Teams, pensionierte ranghohe Kader aus dem Mediensektor, die die Aufgabe haben, Zeitungen durchzusehen und auszuwerten, ob sie von der offiziellen Linie abweichen.
He was a company man, a thoroughly competent young person who had likely never, in his life thus far, had to depart from the playbook he’d been given and had memorized.
Er war ein Firmenmensch, ein durchaus tüchtiger junger Mann, der wahrscheinlich noch nie in seinem bisherigen Leben von dem Manuskript hatte abweichen müssen, das ihm gegeben worden war und das er auswendig gelernt hatte.
I have read, I think, all the various accounts of what happened in Tassasen during that momentous time, and the most significant difference between those reports seems to be the degree to which they depart most outrageously from what actually happened.
Ich glaube, ich habe alle unterschiedlichen Berichte über die Geschehnisse in Tassasen während dieser bedeutsamen Zeit gelesen, und der auffälligste Unterschied zwischen diesen Berichten scheint der Grad zu sein, in dem sie überaus weitreichend von den eigentlichen Ereignissen abweichen.
Who hasn’t persisted in a less-than-ideal setup just because that’s the way things were always done—and though better ways may exist, they would depart too much from the tried and true?
Wer hätte nicht schon einmal mit Vorgaben weitergearbeitet, die alles andere als optimal waren, weil das eben schon immer so gemacht wurde – obwohl es vielleicht bessere Möglichkeiten gab, die freilich zu weit vom Altbewährten abweichen würden?
verb
“Not since departing Klatooine.”
»Nicht seit der Abreise von Klatooine.«
What hope to depart?
Warum auf Abreise hoffen?
He also wishes to depart today.
Er will auch heute abreisen.
I’ll be departing Qaras soon.”
Ich werde in Kürze von Qaras abreisen.
“When he was arriving and departing?”
»Das Datum von Ankunft und Abreise
APRIL 24: departs Rome.
24. April: Abreise aus Rom.
She was told that he was making ready to depart.
Man sagte ihr, er bereite sich auf seine Abreise vor.
"You prefer that I should depart?" he asked.
»Ich soll also besser abreisen?« fragte er.
You had better not watch me depart.
Du solltest besser nicht zusehen, wie ich abreise.
You will be allowed sufficient time to depart and arrive.
Ihnen wird ausreichend Zeit für die Abreise und Ankunft gewährt.
verb
The train was about to depart, he said.
Der Zug werde gleich abfahren, sagte er.
If you are ready, Mademoiselle, we will depart.
»Wenn Ihr so weit seid, Mademoiselle, wollen wir abfahren
A noise like a train whistle; something about to depart.
Ein Geräusch wie das Pfeifen einer Lokomotive, wie etwas, das abfahren will.
It would depart Peckham Station in four minutes and thirty seconds.
In viereinhalb Minuten würde er aus Peckham abfahren.
There are no objects known to be arriving or departing within that time period.
»Es ist nichts über Objekte bekannt, die innerhalb dieses Zeitraums ankommen oder abfahren
whether she will stand like a pillar and hold her children while we depart;
ob sie wie eine Salzsäule dort stehen und ihre Kinder festhalten wird, während wir abfahren;
and every hour or so we could hear a train arriving or departing.
und so ungefähr jede Stunde hörten wir einen Zug ankommen oder abfahren.
At one point he paused, looking up, and watched the Sable Keech depart.
Unterwegs blieb er stehen, blickte auf und sah die Sable Keech abfahren.
Clavain boarded it, watching a larger tender depart from the next airlock along.
Als Clavain einstieg, sah er von der nächsten Luftschleuse einen größeren Wagen abfahren.
“Are we ready to depart?” She looked out the window, pretending to wonder why they were delayed on the drive.
„Können wir jetzt abfahren?“ Sie sah aus dem Fenster, als fragte sie sich, warum die Abfahrt sich so verzögerte.
verb
The Gods wept that they must depart.
Die Götter weinten, weil sie scheiden mußten.
Especially if you’ve chosen not to depart, just yet.”
Besonders, wenn man sich entschlossen hat, noch nicht aus der Welt zu scheiden.
I depart as air. I bequeath myself to the dirt.
Ich scheide als Luft. Ich vermache mich dem Staub.
“You may choose your own method for departing this earth!” he yelled.
»Wählt selbst, wie ihr aus dieser Welt scheiden wollt!« schrie er.
“Almost. I think I’m going to pull the pin, leave the department.”
»Fast. Ich glaube, ich werde meinen Hut nehmen und aus dem Dienst scheiden
And the Doom of Men, that they should depart, was at first a gift of Il?vatar.
Und das Schicksal der Menschen, scheiden zu müssen, war zu Anfang eine Gabe Ilúvatars.
‘Alas, for as the hour grows closer I feel myself reluctant to depart.’
»Und da nun die Stunde näher rückt, fällt mir das Scheiden immer schwerer.«
and many searched still for Elw? their lord, and without him they were unwilling to depart.
und viele suchten noch immer nach Elwe, ihrem Fürsten, und wollten ohne ihn nicht scheiden.
“ ‘At length, I knew that I could not depart this life without making one final attempt to see my beloved Xanadu.
Doch ich konnte nicht aus dem Leben scheiden, ohne einen letzten Versuch zu unternehmen, meinen geliebten Xanadu noch einmal zu sehen.
verb
He set the scene for the denouement well, chivvying his wife into organising a small cocktail party for his departing students.
Clever inszenierte er den großen Augenblick und überredete seine Frau, eine kleine Cocktailparty für die Studenten und Studentinnen zu geben, die von der Universität abgehen würden.
In any case, the business was on its feet, my assistance was no longer required, and, left to myself, I saw that until I departed for Paris or was compelled to put on a uniform, there would be a prolonged period of leisurely waiting of the sort that is so welcome to a high-minded youth — indeed, so necessary for his inner development.
Auf jeden Fall war der Betrieb im Geleise, meine Mithilfe nicht weiter erforderlich, und, mir selbst überlassen, sah ich, bis ich nach Paris abgehen oder zweifarben Tuch würde anlegen müssen, wiederum eine längere Warte- und Mußezeit vor mir liegen, wie sie dem höheren Jüngling zu stillem Wachstum so willkommen, so notwendig ist.
If they had been believed, perhaps the Hierarch would depart.
Wenn der Hierarch ihnen geglaubt hatte, würde er vielleicht wieder abfliegen.
That is why I wanted to see you before you departed.
Aus diesem Grund wollte ich dich sehen, bevor du abfliegst.
The following members of the expedition will depart for GGC 1145591 at that time:
Folgende Mitglieder der Expedition werden dann nach GGC 1145591 abfliegen:
However, if he deals with the Amnion honestly, he will be permitted to depart.
Sollte er ehrlichen Handel mit den Amnion beabsichtigen, darf er ungehinder t abfliegen.
"You come not?" "I must consult withertain others-before I board the craft and we all depart.
»Du kommst nicht mit?« »Ich muß mich mit … gewissen anderen beraten, bevor ich an Bord gehen kann und wir abfliegen.
As our flier touched the landing stage at the temple's top we saw countless other craft arriving and departing.
Als unser Schweber die Landebühne auf dem Tempeldach berührte, sahen wir zahllose andere ankommen und wieder abfliegen.
I ask the stewardess to kill the null grav and tell her that I’m ready to depart. Ms. Bjorl isn’t coming.
Ich bitte die Stewardess, die Schwerkraft einzuschalten, und sage ihr, dass wir abfliegen können. Miss Bjorl wird nicht kommen.
At a restaurant like the Outrider, it’s always evening, because flights are always arriving and departing, and everybody’s in a different time zone.
In einem Restaurant wie dem Outrider ist immer Abend, weil ständig Schiffe ankommen und abfliegen und jeder aus einer anderen Zeitzone stammt.
His fellows, after watching him depart, turned to each other in great puzzlement and there was much confused shrugging.
Seine Gefährten, die ihn abfliegen sahen, wandten sich einander sehr verdutzt zu, und es wurden verwirrt eine Menge Achseln gezuckt.
When he finally departed from Warsaw airport and customs asked him if he was taking any caviar out of the country, he would say, ‘No caviar.
Wenn er schließlich am Flughafen von Warschau abfliegen und vom Zollbeamten gefragt werden würde, ob er Kaviar ausführe, würde er antworten: »Kein Kaviar.
Once you are through, I shall depart!
Wenn ihr erst durch seid, werde ich fortgehen!
“Nor will I depart until you have heard me out!”
»Und ich werde auch nicht eher fortgehen, als bis Ihr mich angehört habt.«
We have not even seen Ursa depart yet. Now go.
Noch haben wir nicht einmal Ursa fortgehen sehen. Jetzt geh!
I cannot stay when Geralt and Yennefer are departing. I simply cannot.
Ich kann nicht hierbleiben, wenn Geralt und Yennefer fortgehen. Ich kann einfach nicht.
Finally Robert said: “I had not thought of you departing.”
Schließlich sagte Robert: »Dass du fortgehen könntest, hatte ich nicht bedacht.«
She sits down quietly at the window and weighs departing against staying.
Sie setzt sich still an das Fenster und rechnet Fortgehen und Bleiben gegeneinander auf.
Therefore he said to Aredhel: 'Lady, let us depart while there is time?
Daher sagte er zu Aredhel: »Frau, lass uns von hier fortgehen, solange noch Zeit ist!
A few people saw her departing, but no one saw her arrive anywhere else.
Ein paar Leute haben sie fortgehen sehen, aber keiner hat gesehen, dass sie anderswo angekommen ist.
Bobbing up and down in the crowd, C-3PO saw Han and Leia depart.
C-3PO, der in der Menge auftauchte und unterging wie eine Boje im Meer, sah Han und Leia fortgehen.
Geel will depart with the Competition Authority when it comes to pick up Trant of Trammel and his Squam host.
Geel wird mit der Wettkampfbehörde fortgehen, wenn jemand von ihnen herkommt, um Tränt von Trammel und seinen Squam-Wirt abzuholen.
Please depart promptly.
Bitte entfernen Sie sich umgehend.
I depart, but I don’t leave.
Ich entferne mich, aber ich gehe nicht weg.
I am not approaching, but departing.
ich aber nahe nicht heran, sondern entferne mich.
When I depart, I don’t leave.
Wenn ich mich entferne, gehe ich nicht weg.
You wish to go away, depart, leave, now?
»Sie möchten weggehen, aufbrechen, sich entfernen, jetzt gleich?«
“If you will but return to us our possessions, we will depart immediately.”
»Wenn Sie uns unsere Besitztümer zurück geben, werden wir uns unverzüglich entfernen
He would even have permitted him to depart, had he wished;
Er hätte ihm sogar erlaubt, sich nach Belieben zu entfernen;
Servants had to come into her presence on their knees, and depart from it on their knees backward.
Die Diener mussten sich ihr auf Knien nähern und sich ebenso von ihr entfernen.
Despite the situation, the Poyo rafts gave no sign of departing. It was to be a siege, then.
Trotz der herrschenden Lage ließen die Poyoflöße durch nichts erkennen, daß sie vorhatten, sich zu entfernen.
As the man-servant was preparing to depart, the Comte arrested him with a slight gesture.
Als der Diener sich eben entfernen wollte, hielt der Comte ihn durch eine knappe Geste zurück.
There is talk of little else but her saintly departing.
Man spricht von wenig anderem als ihrem heiligmäßigen Hinscheiden.
Then he thought he felt his own soul depart.
Dann war ihm, als spüre er das Hinscheiden der eigenen Seele.
To let him depart without them is murder.” “Why?
Ihn ohne sie hinscheiden zu lassen, wäre Mord.« »Wieso?
It wasn’t easy to make contact with the departed, not unless one had watched them go.
Es war nicht leicht, mit Verstorbenen in Verbindung zu bleiben, wenn man ihr Hinscheiden nicht miterlebt hatte.
But it is a prayer of such power that it confers honour on those who say it, and that honour goes with the departed, and the wound it leaves among the living will heal over, it will hurt less, for a shorter time.
Aber dieses Gebet ist so stark, dass es die, die es sprechen, besser macht, und den Toten in seinem Hinscheiden begleiten lässt. Die Wunde, die er bei den Lebenden hinterlässt, verheilt leichter, schmerzt nicht so sehr und nicht so lange.
Despite having dissected the rigid and handled the waxily pliable from whom the breath of life had only just departed, he was in his forties before, as he put it, “I began to think, well, hang on—this is something which I’m going to be doing some time.” Interviewed in his mid-fifties, he professed himself still unalarmed by the long-term consequences: “The fear of just not existing—no, I don’t have that at all.” What he admitted to instead was a fear of the deathbed, and what goes with it: agony, delirium, torturing hallucinations, and the lamenting family preparing for his departure. That seems a pretty fair line-up to me, though not as an alternative, merely as an add-on to the proper, grown-up fear of “just not existing.”
Obwohl er starre Leiber seziert hatte und mit wachsweichen umgegangen war, aus denen der Lebenshauch eben erst entwichen war, musste er über vierzig werden, bevor er – wie er sich ausdrückte – dachte: »He, Moment mal – das bin ich auch irgendwann.« Mit Mitte fünfzig behauptete er auf Befragen, die Langzeitfolgen schreckten ihn immer noch nicht: »Die Angst davor, einfach nicht mehr zu existieren – nein, die kenne ich überhaupt nicht.« Stattdessen bekannte er sich zu einer Angst vor dem Sterbebett und den Begleitumständen: Agonie, Delirium, quälende Halluzinationen und die jammernden Angehörigen, die sich auf sein Hinscheiden gefasst machen. Das scheint mir eine ganz schöne Liste zu sein, aber nicht als Alternative, sondern nur als Zugabe zu der richtigen, erwachsenen Angst davor, »einfach nicht mehr zu existieren«.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test