Similar context phrases
Translation examples
verb
La station en question traitait les eaux usées d'une population de 400 000 personnes.
This plant is reported to have treated the raw sewage from 400,000 people.
Historiquement, le système de justice pénale traitait de la violence domestique comme d'une affaire privée concernant la famille.
Historically, the criminal justice system treated domestic violence as a private, family matter.
Il a également constaté avec inquiétude que la police traitait les enfants victimes d'exploitation sexuelle comme des délinquants.
It was further concerned that sexually exploited children were treated as criminals by the police.
Par convention, le SCN 1993 traitait l'activité de recherche et développement comme une consommation intermédiaire.
The 1993 SNA by convention treated the output of research and development as intermediate consumption.
Globalement, 76 % des personnes interrogées ont indiqué que l'ONUCI traitait << toujours >> les civils avec dignité.
Overall, 76 per cent of respondents noted that UNOCI "always" treated civilians with dignity.
Mais, même sur les champs de bataille, on les traitait comme des nonIraquiens.
But even there, they were still treated as nonIraqis.
Le requérant a conclu que l'employeur traitait ses employés de façon inégale pour ce qui était du paiement des rémunérations.
The petitioner found that the employer had treated them unequally in the payment of remuneration.
Ce qui distinguait une société c'était la manière dont elle traitait ses criminels et les tuer n'était pas la bonne solution.
The mark of a society was how it treated its criminals, and to kill them did not speak well.
Seymour me traitait bien.
Seymour treated me good.
Pierre me traitait mal.
Pierre was treating me badly.
Il me traitait brutalement.
He treated me rough.
Il vous traitait mal ?
Treat you bad?
Et il traitait...
And he treated...
Il traitait Betsy aussi.
He treated Betsy too.
Il la traitait mal.
He treated her badly.
Elle me traitait.
She's treating me.
Ira te traitait bien.
Ira treated you decent.
verb
42. La police judiciaire fédérale traitait les affaires de criminalité liée à l'identité.
Germany reported that the Federal Criminal Police Office was dealing with identity crime cases.
L'ordonnance ne traitait pas d'autres formes d'abus sexuels.
It did not deal with other forms of sexual abuse.
Que le chapitre 1.16 traitait des procédures de délivrance des certificats;
Chapter 1.16 deals with procedures for the issuance of certificates;
Il a noté que leur principale contribution à l'examen du Protocole traitait des effets des POP sur la santé.
He noted that their main input to the Protocol's review would deal with the health effects.
Ses compétences lorsqu'il traitait d'un large éventail de questions économiques et politiques était légendaire.
His skill in dealing with a wide range of economic and political issues was legendary.
Ce cours traitait également des droits de l'homme et de leur mise en œuvre dans le travail quotidien de la police.
The course also deals with human rights and their implementation in the daily work of the police.
À l'époque de l'opération, l'Administration des impôts avait déclaré que la société avec laquelle elle traitait était enregistrée au RoyaumeUni.
The Inland Revenue said at the time of the operation that it was dealing with a UK registered company.
Petersen traitait avec quelqu'un
Peterson was dealing with someone else.
Aux dernières nouvelles, il traitait avec les yakusa.
Last report was he was dealing with a Japanese yakuza.
Les problêmes que traitait Cézanne sont toujours d'actualité.
Cézanne, the problems he brought up then are the problems painters still deal with.
- C'est comme si on traitait avec un bébé.
- It's like dealing with a baby.
Pendant un moment, on savait pas avec qui on traitait.
For a while, we didn't know who we were dealing with.
On ne traitait pas de rital, mais de bouffeur de patates.
Big deal. Instead of being called a wop, I was paddy. I was a mick.
Petite Lune traitait son premier marché.
Little moon was making his first deal.
Si Sam est mort, Avec qui Neal traitait il ?
If Sam's dead, who's Neal been dealing with?
- Avec qui Kosh traitait-il ?
- Who was Kosh dealing with?
J'ignorais que Marco traitait avec ton père.
Mette, I didn't know Marco was dealing with your dad.
verb
Il est ressorti de tous les examens que le secrétariat du Fonds traitait rapidement les demandes une fois qu'elles avaient été officiellement déposées.
Reviews consistently highlighted that the Fund secretariat was quick to process applications once they had been formally submitted.
La Commission des questions foncières a terminé l'examen détaillé et l'arpentage et traitait le titre foncier pour les terrains situés à Harper.
The Land Commission finished vetting and surveying, and was processing the title deed for the land in Harper.
L'article 7 traitait des exceptions à la transparence, qui se limitaient à la protection des informations confidentielles et sensibles et de l'intégrité du processus arbitral.
Article 7 addressed exceptions to transparency, which were limited to the protection of confidential and sensitive information and of the integrity of the arbitral process.
138. Le système traitait en moyenne 5 000 à 6 000 opérations par mois.
138. The System was processing on average 5,000 to 6,000 transactions per month.
De plus, elle traitait le ballast provenant des navires pour en extraire du pétrole à faible densité qu'elle vendait ensuite à des raffineries locales.
In addition, it processed ballasts from the vessels to obtain low gravity oil, which it then sold to local refineries.
Ce plan traitait tous les droits de manière globale et reprenait les recommandations utiles qui avaient été faites au cours de l'examen.
It comprehensively covered all rights and reflected the useful recommendations made during the review process.
Mis en service en 1993, il traitait environ 50 opérations par mois.
It was implemented in 1993. The system processes approximately 50 transactions a month.
Il a appris que les retards de règlement antérieurs tenaient pour l’essentiel à ce que l’on traitait les dossiers selon les anciennes procédures applicables aux cas de décès et d’invalidité.
The Committee was informed that the bulk of delays in processing claims related to clearing claims under the old death and disability procedures.
Il traitait en moyenne 26 000 opérations pour les états de paie mensuels.
It was processing, on average, 26,000 transactions for the monthly payroll.
f) Un assistant financier a conclu des transactions financières avec des personnes dont il traitait les demandes de remboursement dans l'exercice de ses fonctions.
(f) A finance assistant engaged in financial transactions with individuals whose claims he was processing in his official capacity.
Je savais mieux que personne comment Susie pensait, comment elle traitait les choses.
I knew better than anyone how Susie thought, how she processed things.
On voyait que cet enfant traitait l'information.
I MEAN, YOU COULD TELL THIS KID WAS PROCESSING THE INFORMATION.
verb
Avant le tremblement de terre, le Groupe des voyages traitait en moyenne environ 3 200 voyages officiels par an.
178. Prior to the earthquake, the Travel Unit handled an average of approximately 3,200 official trips on an annual basis.
Ce projet, entrepris par deux ONG, Malaga House et DAWN, traitait actuellement plus de 400 cas d'enfants aux Philippines.
This project, undertaken by two NGOs, Malaga House and DAWN, was handling over 400 cases of children in the Philippines.
La communauté internationale accorderait une plus grande crédibilité à la Cour si celle-ci traitait des questions qui lui sont soumises en faisant preuve de neutralité, d'objectivité et d'indépendance.
The Court's credibility in the eyes of the international community would be enhanced through its handling of the issues entrusted to it neutrally, objectively and independently.
À ce titre, il fallait d'abord considérer la manière dont la police traitait les plaintes et la nécessité de produire des preuves médicolégales.
Firstly, this entailed consideration of how police handled allegations and the need for forensic evidence.
En Suède, c'était le Chancelier de justice qui traitait les affaires d'incitation à la haine raciale.
In Sweden, it was the Chancellor of Justice that handled cases concerning incitement to racial hatred.
Lors du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont renouvelé leur soutien au Tribunal dans sa mission et se sont félicitées de la célérité et de l'efficacité avec lesquelles il traitait les affaires.
35. In the ensuing discussions, several delegations reaffirmed their support for the work of the Tribunal and expressed appreciation for its work and timely and efficient handling of cases.
Plusieurs représentants ont émis l'idée qu'il soit demandé au secrétariat de la Convention de Bâle d'établir, pour le Comité de négociation intergouvernemental, un document sur la manière dont il traitait les déchets.
Several representatives suggested that the secretariat of the Basel Convention could be requested to draft a paper for the intergovernmental negotiating committee on how it handled waste.
Lors des débats qui ont suivi, plusieurs délégations ont renouvelé leur soutien au Tribunal dans sa mission, se félicitant de la célérité avec laquelle il traitait les affaires.
18. In the ensuing discussions, several delegations reaffirmed their support for the work of the Tribunal and expressed appreciation for its work and expeditious handling of cases.
Le Bureau de la concurrence traitait certaines affaires présentant un intérêt pour les consommateurs selon une stratégie propre à élargir cet appui.
The Office for Competition was strategically handling some cases related to the benefit of consumers to gain broader support.
Ton père traitait beaucoup de dossiers dans lesquels je n'étais pas impliquée.
Your father handled a lot of cases I wasn't involved in.
Son patron traitait le secteur renseignement à la commission.
His boss was the one on the Warren Commission who handled all the leads in the intelligence community.
Pouvez-vous nous dire quelque de plus sur les cas que traitait Stephanie ?
Can you tell us anything else about the case Stephanie was handling?
Il traitait très bien Ali à l'entraînement, c'était étonnant.
'I was struck with how well he actually handled Ali 'in their sparring sessions.
verb
Au 17e siècle, on traitait ainsi
In the 1600's, people used it as a cure
verb
Paragraphe 34 : Remplacer les mots "avait été élaboré dans l'intention de traiter" par "traitait".
Paragraph 34: Replace the words "intention to cover" by "focus on".
L'article 3 traitait de la surveillance des REG.
Article 3 covers the surveillance of ERW.
Ce rapport traitait :
This report covered:
Ce document traitait des rôles complémentaires des époux dans la famille koweïtienne et abordait, en particulier, les questions suivantes:
The working paper covered the following issues:
La Thrimshung traitait aussi de cette question en des termes clairs.
The issue was also clearly covered by the Thrimshung.
Cette émission traitait de la protection de la famille, de la SPE et des questions de population d'une façon intéressante et passionnante.
The programme covered family welfare, RCH and population issues in an interesting and absorbing manner.
Ce document traitait des grandes tendances et faits nouveaux, permettait de comparer les résultats et examinait les questions nouvelles.
The basic analysis of the ROAR covered trends and highlights, the comparison of performance and emerging issues.
L'un de ces ateliers portait sur les pays d'Amérique latine, tandis que l'autre traitait de la situation en Amérique du Nord et dans les Caraïbes.
One covered Latin American countries, the other concentrated on North America and the Caribbean.
L'objectif de paix, dont le plan précédent ne traitait pas explicitement, figurerait dans le nouveau plan.
The objective of peace, which was not covered explicitly in the earlier plan, would be included in the new one.
Aucun ne traitait de stratégie jaffa.
Not one of them covered Jaffa military tactics.
verb
Le Directeur de la Division des programmes a répondu que le document traitait de l'utilisation de ces indicateurs dans certains paragraphes.
The Director responded that the document addressed the use of indicators in several paragraphs.
32. Le paragraphe 1 de la proposition, qui traitait des conditions d'utilisation de la procédure, était libellé comme suit:
The proposed paragraph (1), which addressed the conditions for use of the procedure, read as follows:
Ce document traitait également des hypothèses régissant les évaluations actuarielles, de la fréquence de ces évaluations et de l'utilisation du taux d'actualisation.
The paper also addressed actuarial valuation assumptions, the frequency of such valuations and the use of the discount rate.
Le rapport traitait également de nouveaux problèmes, comme le VIH/sida, la violence dans la famille, la maladie mentale et la tabagie.
The report also documented such new problems as HIV/AIDS, domestic violence, mental illness and tobacco use.
Lonnie le traitait de tapette.
Lonnie... Lonnie used to say he was queer.
Elle me traitait de bousier.
She used to call me a dung beetle.
Mon ex me traitait d'obsédé.
My ex-wife used to call me obsessive.
verb
Cynthla Van Aldan s'auto-traitait ?
Was Cynthia Van Aldan self-medicating?
Elle s'auto-traitait ?
Was Cindy self-medicating?
verb
Ma thèse pour mon doctorat traitait de l'Economie Chinoise.
I was writing my doctorate on the Chinese economy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test