Translation examples
verb
La situation pourrait être améliorée si on tirait des enseignements des désaccords passés, si l'on prévoyait à l'avance des solutions de compromis sur les points litigieux et si l'on proposait chaque fois que c'est possible des solutions concrètes aux problèmes faisant l'objet de négociations.
The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated.
Le séminaire le plus récent de la série, organisé en juillet et accueilli par la Commission électorale de l'Inde, était axé sur la planification et la coordination de la sécurité et tirait les enseignements des récentes élections dans les gouvernorats iraquiens et des récentes élections générales en Inde.
The most recent exercise, early in July, hosted by the Election Commission of India, focused on security planning and coordination, taking security lessons from the recent Iraqi governorate and Indian general elections.
Alors même qu'elle tirait parti des espoirs de paix suscités par les contacts qu'elle avait pris, elle étendait son occupation illégale de territoire angolais, dans des villes comme Uige, Negage, Soyo et Huambo, par exemple.
At the same time that UNITA was taking advantage of the expectations for peace it created through the contacts that it maintained, it increased its illegal occupation of Angolan territory, as occurred in cities such as Uige, Negage, Soyo and Huambo.
29. Par exemple, le Mexique tirait profit de l'abaissement des coûts par le secteur privé, tout en mettant en place un cadre pratique judicieux et en adressant des signaux favorables aux investisseurs à long terme.
Mexico, for example, is taking advantage of lowering of costs by the private sector, but is also providing the right policy environment and signals for long-term investment.
19. La Ministre de la justice du Rwanda, Edda Mukabagwiza, a signalé que le racisme tirait parti de l'Internet sous des formes et dans des proportions de plus en plus complexes.
19. The Minister of Justice of Rwanda Edda Mukabagwiza pointed out that racism manifests itself increasingly in complex forms and dimensions while taking advantage of the Internet.
19. En 2010, les experts qui ont réalisé l'Étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ont indiqué qu'ils considéraient qu'un État était complice de la détention secrète d'une personne dans les cas, notamment, où il tirait délibérément parti de la situation de détention secrète.
19. In 2010, the Experts who conducted the Joint Study on Secret Detention stated that a country is complicit in the secret detention of a person in cases, among others, when a State knowingly takes advantage of the situation of secret detention.
Le Comité a en outre été informé que la Haut-Commissaire tirait parti de chaque occasion offerte par les réunions avec les États Membres et les groupes régionaux pour demander des experts associés supplémentaires originaires de pays en développement, soit auprès des pays eux-mêmes soit dans le cadre d'accords de parrainage avec d'autres pays.
The Committee was further informed that the High Commissioner takes every opportunity during meetings with Member States and regional groups to request additional associate experts from developing countries, either from the countries themselves or under sponsorship arrangements with other countries.
De plus, le Département de la gestion ne tirait pas parti des économies qui auraient pu être réalisées en effectuant plus de réservations en ligne et en mettant en place un contrat de services de règlement des frais de voyage.
Moreover, the Department of Management did not take advantage of opportunities for cost savings by making increased use of online travel reservations and implementing a contract for travel payment services.
De même, sur la base de sa position maintes fois réaffirmée, le Gouvernement argentin tient à préciser qu'il fait objection à cette accréditation et cette participation si celles-ci devaient être considérées comme valant précédent ou si l'on en tirait prétexte pour cautionner les activités illégales des entités concernées.
On the basis of its repeatedly expressed position, the Argentine Government also wishes to make it clear that it would object to such accreditation and participation if any attempt were made to take that accreditation and participation as a precedent or use that accreditation and participation to validate illegal actions by such bodies.
De son balcon, il tirait sur de pauvres malheureux, par pur plaisir.
He used to stand on his balcony and take pot shots at the poor buggers for fun.
Et si on se tirait ?
Hey, do you want to take off?
Mais j'ai cru qu'on me tirait dessus, et... j'ai survécu.
But I thought somebody was taking a shot at me. And, Rach I survived!
On nous apprend ça. - Un franc-tireur vous tirait dessus.
Now you were taking sniper fire, right?
Elle buvait dans mon verre, et tirait sur ma cigarette.
She used to take sips of my drink and puffs on my cigarette.
Maman, si quelqu'un tirait sur le maire, tu te mettrais devant ?
Mom, if someone shot at the mayor, would you have to take the bullet?
Et ensuite il tirait sa révérence.
And then he'd take a bow.
On vous tirait dessus.
You were taking fire, lieutenant.
Il a dit qu'il trouvait toujours une nana dont il tirait parti.
Right, he said he always looks for an inside chick to take advantage of.
On a pu lui faire une promesse s'il tirait sur le commissaire ?
Could be he was promised something in exchange for taking a shot at the PC, maybe?
verb
Il a été dit que le projet de guide ne requalifiait pas les ventes avec réserve de propriété ou les crédits-bails mais qu'il tirait simplement les conséquences du fait que, dans une vente avec réserve de propriété ou un crédit-bail, la propriété était diminuée à hauteur du montant du prix d'achat ou du loyer restant à régler.
It was stated that the draft Guide did not recharacterize retention-of-title sales or financial leases. It was simply drawing the consequences from the fact that ownership in a retention-of-title sale or financial lease was diminished to the extent of the value of the amount of the purchase price or rent outstanding.
33. L'aide alimentaire pourrait être fournie de manière beaucoup plus rigoureuse et s'adapter davantage aux diverses situations dans lesquelles il y est fait appel si elle était considérée comme un instrument visant à réaliser le droit à une alimentation suffisante et si l'on tirait les conséquences de cette redéfinition de l'aide sur le plan opérationnel.
33. Both bringing discipline to food aid and its adaptability to the different contexts in which it operates could be significantly improved by defining food aid as a tool aimed at the realization of the right to adequate food, and by drawing the consequences from this redefinition at the operational level.
3. Deux faits méritent d'être précisés : a) au moment où l'opération des droits de l'homme au Rwanda recommandait à ses agents de ne plus voyager par les avions de Cameroon Airlines et d'être prudents dans le choix des compagnies de transport aérien, l'on obligeait le Rapporteur spécial à emprunter les avions de ladite compagnie; cela est d'autant plus regrettable que les experts et rapporteurs spéciaux ne sont couverts par aucune assurance; b) le budget alloué au Rapporteur spécial pour l'exercice courant, qui s'élevait à 69 770 dollars, n'avait pas encore été entamé alors que l'année tirait à sa fin.
3. Two points should be made clear: (a) at a time when the Human Rights Operation in Rwanda was advising staff not to travel on Cameroon Airlines aircraft and to be careful in their choice of airlines, the Special Rapporteur was forced to travel by Cameroon Airlines; this is particularly regrettable in that experts and special rapporteurs have no insurance coverage; (b) the Special Rapporteur's budget of $69,770 for the current financial year had not yet been touched, although the year was drawing to a close.
140. Elber Solano Solano, âgé de 12 ans, aurait été tué le 30 août 1998 à Rancho de Martín Cruz par un membre de l'armée alors qu'il tirait de l'eau d'un puits avec un ami.
Elber Solano Solano, age 12, was reportedly killed on 30 August 1998 in Rancho de Martín Cruz by a member of the military as he and his friend were drawing water from a well.
L'orateur a fait état des perspectives qu'offrait le développement continu du site Web du Haut Commissariat aux droits de l'homme, estimant qu'il s'agissait là d'une réalisation des plus utiles pour les mécanismes des droits de l'homme, en ce que ce site tirait parti des vues et des enseignements d'autres organes.
Reference was made to the great possibilities afforded by the continued development of the web site of the Office of the High Commissioner, which he considered to be an achievement of tremendous usefulness for the human rights mechanisms in drawing on the insights and lessons elaborated by other bodies.
À l'époque, la guerre menée par les États-Unis d'Amérique et leurs alliés contre la Yougoslavie tirait à sa fin.
At that time, the war of the United States and its allies against Yugoslavia was drawing to an end.
105. Ce thème a été présenté par M. Héctor Dávalos Martínez, Secrétaire exécutif de la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique, qui a commencé son exposé par une introduction relative au phénomène migratoire et à ses caractéristiques au moment où le XXe siècle tirait à sa fin.
105. The topic was introduced by Mr. Héctor Dávalos Martínez, Executive Secretary of the National Commission of Human Rights of Mexico, who began by introducing the phenomenon of migration and the particular problems to which it has given rise during the twentieth century, now drawing to a close.
Dans son rapport du 11 septembre 1998 (S/1998/849), le Secrétaire général a fait savoir au Conseil que l’identification de tous les membres des tribus autres que les groupements tribaux H41, H61 et J51/52 tirait à sa fin, un total de 147 350 personnes souhaitant participer au référendum ayant été interviewées par la Commission d’identification, dont 60 112 au cours de la première phase (août 1994 à décembre 1995) et 87 238 depuis la reprise de l’identification, le 3 décembre 1997.
20. In his report of 11 September 1998 (S/1998/849), the Secretary-General informed the Council that the identification of all applicants from tribes other than the H41, H61 and J51/52 tribal groupings was drawing to a close, with a total of 147,350 applicants having been interviewed by the Identification Commission, including 60,112 during the first phase of the process from August 1994 to December 1995 and 87,238 since its resumption on 3 December 1997.
La table ronde comportait un exposé du PNUE sur les conclusions préliminaires de sa récente étude sur le rôle du commerce dans la croissance verte, et un exposé, par une entreprise privée (CHAdeMO Association en Europe) produisant des chargeurs pour les véhicules à propulsion électrique, des meilleures pratiques pour créer un environnement favorable à la croissance verte, qui tirait parti de l'expérience positive de l'Estonie.
The roundtable featured a presentation by UNEP on the preliminary findings of its recent study on the role of trade in green growth. Another presentation was made by a private company (CHAdeMO Association in Europe), during which the company, which is involved in producing chargers for battery-powered electric vehicles, reflected on best practices in creating an enabling environment for green growth, drawing on the successful experience of Estonia.
Pour un peu, votre patron tirait l'épée.
I mean it. Your boss did everything but draw a sword.
Il faisait froid, la roulotte gelait, le poêle ne tirait pas...
The funnel not drawing it was cold in the caravan...
La machine tirait sa puissance du corps humain... une source d'énergie renouvelable à l'infini, intarissable.
The machine drawing power from the human body an endlessly multiplying, infinitely renewable energy source.
Il tirait vite, très vite.
That was Wilson, all right. He was fast, fast on the draw.
Peut-être que Lyles a buté ce pédé en s'entrainant à dégainer ou peut-être qu'il tirait sur des bouteilles et que la fiotte passait par là.
Now maybe Lyles wasted that faggot practicing his quick draw, or maybe he was practicing shooting at beer bottles and the fruit happened by.
Et si on tirait au sort ?
Alright, we'll draw lots
Je veux dire, que si je lis correctement ces chiffres, c'est comme si la porte tirait son énergie de l'atmosphère.
I mean, if I'm reading these numbers right, it looks like the gate is actually drawing power from the atmosphere.
La semaine dernière, on tirait au sort pour avoir la bouillotte !
Incredible that only last week we were drawing lots for our hot water bottle.
Il était alors minuit... et ma tâche tirait à sa fin.
It was now midnight... and my task was drawing to a close.
J'ai remarqué qu'elle tirait mal.
I noticed it wasn't drawing very well.
verb
On lui aurait mis une cagoule imprégnée d'essence sur la tête et passé une corde autour du cou, corde que l'on tirait vers le haut alors qu'il avait les mains attachées dans le dos.
Reportedly, his hands were tied behind his back, a hood soaked in paraffin was placed over his head and a rope was tied around his neck and pulled upwards.
L'un d'eux nous a dit qu'on laissait le chien finir de mordre puis le colon le tirait en arrière, ce qui prouvait bien que le chien appartenait à un colon du quartier." (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670)
One of the people who told us their story said that the dog was allowed to finish the biting, to get the grip and then, once finished, the settler pulled back the dog, indicating by that that the dog belonged to a settler who was in the vicinity there." (Mr. Awad Issa Awad Mansour, witness No. 9, A/AC.145/RT.670)
Les soldats ayant refusé de l'écouter, Lung Kham Leng aurait saisi un bâton et frappé le soldat qui tirait le buffle avec une corde.
When the soldiers refused to listen, Lung Kham Leng reportedly picked up a stick and hit the soldier who was pulling the ox with a rope.
12. Le 28 juillet 1996, à 15 h 10, une grue iraquienne a été observée au point de coordonnées géographiques 38S TP 5590019700 (carte de Khorosabad) alors qu'elle tirait hors de l'eau un remorqueur qui avait coulé dans l'Arvand Roud.
On 28 July 1996, at 1510 hours, one Iraqi crane was observed at the geographic coordinates of 38S TP 5590019700 on the map of Khorosabad pulling up one sunken tugboat from the Arvand Rud.
Il a été menotté à une chaise basse, penchée vers l'avant, les bras dans le dos et les mains appuyées sur le bord d'une table haute, tandis qu'on lui tirait les jambes vers l'avant.
He was handcuffed to a tiny chair that leant forward, his arms behind him and his hands made to rest on the top of a high table, while his legs were pulled forward.
Au lendemain des crises financières asiatiques de 1997-1998, les fortes demandes d'importations des États-Unis étaient pratiquement la seule force qui tirait hors de leur récession de nombreux pays en développement et en transition touchés par la crise.
Following the 1997-1998 Asian financial crises, strong import demand from the United States was almost the sole force pulling many crisis-affected developing and transition economies from their recessions.
Les sapeurs, qui ont utilisé un remorqueur qui tirait un ponton sur lequel il y avait une grue, étaient accompagnés d'un bateau iranien blanc en fibres de verre, avec trois civils à bord qui les escortait.
The sappers, who used a tugboat to pull a pontoon carrying a crane, were escorted by an Iranian white fibreglass boat, with three civilians aboard.
Il avait dû rester les yeux bandés étendu sur le dos pendant qu'il était torturé comme suit: sa tête était rejetée en arrière par quelqu'un qui lui tenait la mâchoire; une personne se tenait sur ses épaules; il était frappé à l'abdomen et dans la région lombaire; quelqu'un tirait constamment sur ses testicules lui faisant perdre connaissance à plusieurs reprises; il recevait des décharges électriques dans la cuisse droite qui avait été au préalable mouillée par un jet d'eau; et il était menacé de mort ainsi que sa famille.
He had been kept, blindfolded, on his back while being tortured as follows: his head was forced back by someone pulling on his jaw; someone stood on his shoulders; he was hit in the abdomen and the lumbar region; someone tugged repeatedly at his testicles, causing him to lose consciousness several times; electric shocks were administered to his right thigh, which had previously been sprayed with water; he and his family were threatened with death.
Il nous tirait dessus !
He/it pulled us over!
Elle tirait les ficelles.
She pulled the triggers.
Qui tirait les ficelles ?
Who pulled the strings.
Ça me tirait.
I was being pulled...
La tronche qu'elle tirait, Karine!
Karine pulled a face!
Ça tirait de partout.
They pulled from every branch.
Et il tirait ma jambe !
And pulling my leg!
Un taureau tirait une charrette.
cow pulling a cart.
verb
Ce dernier avait malheureusement été abattu alors qu'il tirait sur des policiers qui étaient en état de légitime défense.
The Government reported that Kosamu Ngome was regrettably shot in selfdefence whilst he was firing at police officers.
Pendant l'attaque, le personnel de l'ONU a informé les FDI qu'on lui tirait dessus.
During the attack the United Nations reported to the IDF that they were under fire.
Des forces israéliennes avaient encerclé touraient la vieille ville et ouvraient le feu tirait sans discernement sur ses habitants.
Israeli forces surrounded the old city and opened indiscriminate fire on residents.
Des témoins ont identifié un policier en civil, Bozo Peric, alors qu'il tirait sur la foule.
One plainclothes officer, Bozo Peric, was identified by witnesses and seen firing into the crowd.
Je n'ai pas réalisé que l'on tirait à l'intérieur de la mosquée.
I did not think that it was firing inside the mosque.
On tirait sur tous ceux qui tentaient d'aider les blessés.
Everyone who was trying to help the wounded was fired at.
Je crois qu'on tirait délibérément et directement sur l'ambulance.
I believe that the ambulance was being deliberately and directly fired at.
Ils pensent que c'est la démocratie ici >>, tandis qu'il tirait sur des manifestants dans le stade.
They think we have a democracy here", as he fired on demonstrators in the stadium.
Abattu par des soldats à un barrage routier, alors qu'il leur tirait dessus depuis le véhicule dans lequel il se trouvait.
Killed in a car by soldiers at a roadblock, when he fired at them.
C'est lui qui tirait.
He was firing the weapon.
- Elle tirait sur vous?
- Was that crowd firing at you? - Yes.
On nous tirait dessus.
We were under fire.
Ca criait, ça tirait
There was screaming and firing.
Sonny tirait sur eux.
Sonny was firing into the bodies.
Il lui tirait dessus.
It was firing at him.
On tirait de partout.
The street was under fire.
Comme si on tirait un écrivain.
Like firing a writer.
verb
Il était souligné dans les réponses que des parts importantes des redevances et autres recettes que l'État tirait des activités minières étaient affectées à des collectivités régionales ou locales (comme indiqué dans la réponse du Pérou), à des fonds de développement régionaux (par exemple dans la région de l'Amazonie équatorienne) ou, plus exceptionnellement, à des organisations autochtones (par exemple dans l'État plurinational de Bolivie).
Responses highlighted the fact that significant proportions of State royalties and other revenues from extractive operations are assigned to regional or local government structures (as indicated in the response from Peru), to regional development funds (for example, in the Ecuadorian Amazon region) or, more exceptionally, to indigenous organizations (for example, in Bolivia (Plurinational State of)).
Mais le Secrétaire général a aussi fait remarquer que le pays ne tirait pas encore parti de tout son potentiel, tant pour attirer l'IED que pour le mettre à profit.
However, he also pointed out that the country had yet to achieve its full potential, both in respect to FDI attraction and as regards extracting the benefits from FDI.
verb
Apparemment, il tirait des pièges à homards... pour garder la forme.
Apparently, he's been hauling lobster traps... To get in shape.
Elle me tirait du lit, me battait sévèrement, enlevait les draps et les couvertures du lit, et les jetaient hors de la chambre.
She hauled me out of bed, hit me severely... ... tookallthesheets,blankets and everything off of my bed... ... andthenbouncedout oftheroom, saying, "Clean up your mess. "
verb
Il a dit qu'il avait des trucs à régler et qu'il se tirait après.
He just said he was going to tie up some loose ends and head north.
verb
Mon prédécesseur tirait au fusil dans les dossiers.
My predecessor was shooting the folders with a rifle.
verb
Le Rapporteur spécial a d'ailleurs fourni les informations qu'il tirait de son expérience au Mécanisme d'experts pour l'aider à poursuivre son étude sur le droit à l'éducation des peuples autochtones.
In this regard, early this year he provided information, based on his experiences as Special Rapporteur, for the Expert Mechanism's current study on the right of indigenous peoples to education.
verb
En 1988, le seul journal Sovetakan Aiastan tirait à 350 000 exemplaires.
In 1988, the newspaper Sovetakan Aiastan alone had a print run of 350,000.
418. Avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Ministère tirait des recettes de divers services, notamment de la publicité dans les médias qu'il exploitait (la <<publicité>>) - sa principale source de revenus - et de la vente de magazines qu'il publiait à l'intention du grand public (les <<publications>>).
Prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, MoInf earned revenue from various services including advertising in media operated by it (“Advertising”) - its primary source of revenue - and selling magazines published by it to the general public (“Printing for the public”).
196. La collection, autofinancée jusqu'à une date récente, tirait ses revenus de la vente d'affiches et d'épreuves signées d'oeuvres des divers artistes y participant.
196. The collection, which until recently had been self-sustaining, derived its income from posters and signed prints of the participating artists.
verb
Ils coursaient une jeep... ça tirait dans tous les coins.
They were chasing this four-wheel deal, a real neat ORV. Bullets flying everywhere. It was the most amazing thing I ever saw!
verb
Il a été proposé, pour remédier aux difficultés financières auxquelles était confrontées la Commission, de tenter d’encourager le secteur privé à contribuer au financement de son programme d’assistance et de formation, étant donné, en particulier, que ce secteur tirait des grands avantages de l’ensemble de ses travaux dans le domaine du droit commercial international.
It was also suggested that, in order to redress the resource difficulties facing the Commission, an attempt be made to encourage the private sector to contribute to the financing of the UNCITRAL assistance and training programme, particularly in view of the fact that the private sector benefited a great deal from the overall work of the Commission in the area of international trade law.
55. Il y a peu de temps encore, l’UNITAR subissait le contrecoup d’une crise longue et pénible, qui a terni le prestige qu’il tirait de sa qualité de première institution de formation du système des Nations Unies.
55. Until recently, UNITAR was suffering the consequences of a long and painful crisis that eroded its prestige as the first training institution in the United Nations system.
C’est ainsi que d’après la conclusion de l’évaluation de 1993, le Centre s’était établi comme un institut de recherche et de formation de haut niveau dont l’UNICEF tirait déjà considérablement parti.
For example, the 1993 assessment concluded that the Centre had established itself as a high-quality research and training institution from which UNICEF was already deriving significant benefits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test