Translation for "clinquant" to english
Clinquant
adjective
Translation examples
adjective
C'est que du clinquant, du bidon.
It's now all tinsel. It's phony bullshit.
Vous voyez d'ici la piste de cirque, le brillant, le clinquant, les lumières ?
Can't you see it all-- the sawdust ring, the tinsel, the glitter, the lights?
Des hommes restent debout, les yeux dans les yeux avec la poupée bradée de l'état, arrangée par ses bandes clinquantes !
Men stand, at last, eye to eye with the cheap doll of the State, stripped of her tinsel trappings!
Un amour soudé à un trône clinquant.
A love that clings to a tinsel throne.
Tout n'était que paillettes et clinquant et j'avais honte de mon passé.
It was all glitter and tinsel and I was ashamed of my past.
Du drap d'or, le bas des manches et le bord des manches garnis de perles, et toute la jupe relevée par un clinquant bleuâtre... Mais pour la grâce, la beauté et le bon goût, la vôtre vaut dix fois la sienne.
Cloth o' gold, and set with pearls, down sleeves, side sleeves, and skirts with a bluish tinsel... but for a fine, quaint, graceful and excellent fashion, yours is worth ten on 't.
À cette existence clinquante et vide.
Away from this tinsel, empty existence.
Le trône, la gloire vaine le vide clinquant.
The throne, vain glory, empty tinsel.
noun
Vous voulez des frissons. Peu importe s'ils sont clinquants et creux, il vous faut du neuf ! Des flashes et des bips de toutes les couleurs !
So now you just want cheap thrills and plenty of 'em... and it don't matter how tawdry or vacuous they are as long as it's new... as long as it's new, as long as it flashes and fucking bleeps in 40 different colors.
Un minable clinquant et dénué de conscience.
A TAWDRY LITTLE SHINE ON THE SEAT OF HIS CONSCIENCE
C'est assez typique du style clinquant local.
It's probably your typical tawdry Hamptons story.
N'hésite pas pour le clinquant.
Don't be stingy with the glitter.
Sous ce clinquant, Mavis Arden est humaine, comme vous.
Beneath all this glitter, Mavis Arden is a very human person like yourselves.
Quand j'ai ma dose d'âmes soeurs, d'amourettes et de clinquant, un bureau de détective privé offre un changement bienvenu.
When I've had my fill of soul mates, glitter and puppy love... I always find a private detective's office a refreshing change of pace.
Je veux me soustraire à tout ce clinquant, tout ce tracas.
I want to recover from all that glitter and thunder.
Mais quand on gratte tout ça, tout ce clinquant-
But underneath it all, all the glitter-
Faire la cour, c'est comme ça : du clinquant inutile.
Courting's like that, my lass - all glitter and no use to nobody.
Un tas d'inconnus tristesNsuperbement photographiés que ce monde clinquant à la conNqui s'y connaît en art... trouve beau car c'est ce qu'il veut voir.
It's a bunch of sad strangers photographed beautifully... and all the glittering assholes who appreciate art... say it's beautiful because that's what they want to see.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test