Translation examples
Trató de calmarse—.
Tried to calm down.
No pueden calmarse.
They can’t calm down.
El otro finge calmarse.
The man pretends to calm down.
—Stan tuvo que calmarse.
Stan had to calm down.
Tenía que acabar con eso y calmarse.
He had to end this and calm down.
Se obligó a calmarse—.
He forced himself to calm down.
Se esforzó por calmarse.
He made himself calm down.
El destornillador empezó a calmarse.
The screwdriver began to calm down.
verb
Ese período de seis meses se considera un período de "reflexión" que otorga la ley a los esposos, durante el cual los ánimos pueden calmarse y cabe la posibilidad de que se reconcilien.
The six-month period after the filing of the action is a cooling-off period given by law to the spouses during which their passions may subside and reconciliation between them may take place.
Deja calmarse el impulso del orgasmo, y te desensibilizarás.
Let the urge to orgasm subside, and you will become desensitized.
El bombardeo parece calmarse.
The bombing seems to be subsiding.
No vemos ningún indicio que estos sentimientos homicidas en ella vayan a calmarse.
We see no indication that these homicidal feelings in her will subside.
Y cuando decidas, el nivel de dolor puede calmarse.
And once you deliver, the level of pain might subside.
El torbellino de adrenalina en la sangre de Diego empezó a calmarse.
The turmoil of adrenaline in Diego's blood started to subside.
Las aclamaciones empezaron a calmarse.
The cheering began to subside.
– El miedo empezaba a calmarse-.
Her fear was beginning to subside.
    Al cabo de un instante había vuelto a calmarse.
In a moment she had subsided again.
Empieza a calmarse la agitación de Diddy.
Diddy’s agitation starting to subside (now).
—¿Tanto tarda en calmarse tu temperamento?
Your temper takes a long time to subside, doesn’t it?
después, retirarse, calmarse, esperar a que el deseo se reconstituyera por sí mismo.
then to retreat, to subside, to wait for desire to reconstitute itself.
Soltó un bufido, pero mientras lo miraba su furia pareció calmarse.
He sneered at me. But as I watched, his rage seemed to subside.
Permaneció allí sentado hasta que el dolor empezó a calmarse y las lágrimas se secaron.
He sat like that until the pain began to subside and the tears had dried.
—Las cosas no van a calmarse.
“Things won’t settle down.”
Tardarán meses en calmarse.
It’s not going to settle down for months.
Mi barbilla tardó un poco en calmarse.
It took a while for my chin to settle down.
Lentamente, la humanidad parecía calmarse.
Slowly, mankind appeared to settle down.
Trató de calmarse y se concentró en su arma.
He settled down and concentrated on his weapon.
Sólo se han asustado y no tardarán en calmarse.
They're just frightened and will settle down soon.
La gente tardó unos treinta segundos en calmarse.
It took a good thirty seconds for the crowd to settle down.
El titerote se estremeció bajo el contacto; luego pareció calmarse.
The puppeteer jerked at the touch, then settled down.
Hacer eso fue una temeridad, pero cuando ella tenga oportunidad de calmarse
That was a dangerous thing to do, but when she has a chance to settle down . . .
Necesitarían tiempo para calmarse.
They would need time to cool down.
Sotillo había tenido también tiempo de calmarse.
Sotillo, too, had time to cool down.
Esto tiene que calmarse antes de que puedas volver.
This has to cool down before you can come back.
Esperó a calmarse antes de seguir hablando:
He waited to cool down before speaking again.
- No lo creo -dijo Baley, tratando de calmarse-.
“I think not,” said Baley, endeavoring to cool down.
—Bueno, cuando llegue la primavera, la cosa tendría que calmarse un poco.
Well, come spring, things should cool down a bit.
Luego tiene que calmarse por fuerza y darte lo que le pidas».
Then he’s bound to cool down and give in to you whatever you ask.”
Yo había esperado que el trayecto en taxi le daría tiempo de calmarse, pero no fue así.
I had hoped that the taxi ride would have given him time to cool down. But it didn’t.
verb
Jess, lo entiendo, eres el tipo de persona que... necesita calmarse en este tipo de cosas.
Jess, I get it-- you're the type of person that... you need to ease into these kind of things.
Eventualmente, la tension pasa, y el bosque parece calmarse de nuevo.
Eventually, tension eases, and the forest seems to relax again.
El dolor empezó a calmarse y la niebla se fue levantando poco a poco.
The painbegan to ease, and the fog gradually lifted.
Temujin suspiró y su corazón palpitante empezó a calmarse.
Temujin sighed, his pounding heart beginning to ease.
Tenía el dedo apretado sobre el gatillo y se obligó a calmarse.
His finger was tight on the trigger, and he forced himself to ease off.
Para calmarse, el obispo meditó sobre la amatista púrpura del anillo que llevaba.
Trying to ease his nerves, the bishop meditated on the purple amethyst in his ring.
—preguntó Ángela percibiendo el tono crispado de su propia voz pero incapaz de calmarse.
Angel said, hearing the brittle tone in her voice but unable to ease it.
le dieron la mano y trataron de calmarse un poco mientras se dirigían hacia la entrada de servicio de la Casa Blanca.
he shook hands with them, putting them at their ease as they walked toward the service entrance of the White House.
Se detuvo y se aferró las palmas al pecho como si haciéndolo pudiera calmarse el ardor en los pulmones.
He pulled up and flattened his palms on his chest as if by gripping it he could ease the burning of his lungs.
Se inclinó hacia delante en la silla, con las manos firmemente apretadas contra el estómago, como para calmarse el dolor agudo de un calambre. —No está aquí.
She bent forward in the chair, her hands clasped tight against her stomach as if to ease the sharp pain of a cramp. “He’s not here.
Procuró calmarse, adoptar la actitud más tranquila, pero cuando lo consiguió, recordó inevitablemente a Lena y sintió un nudo en la garganta.
He tried to clear his mind, to look utterly at ease, but when he did that, Lena came inevitably to him, and worry thickened his throat.
verb
Y no daba señales de calmarse. roger bevins iii
Showed no sign of abating. roger bevins iii
Al calmarse el frenesí, la gente se dispersó en todas direcciones.
As the frenzy abated, people moved off in four directions.
La tensión la atenazó mientras su pulso rehusaba calmarse.
Tension gripped her while the pounding of her pulse refused to abate.
El dolor en lugar de calmarse rápidamente se fue debilitando con lentitud, confundiéndose en una alternancia de calor y frío.
Instead of quickly abating, the pain made a leisurely departure, merging into an alternation of heat and chill.
Como quiera que fuese, la ira de Philip pareció calmarse y Jack vio en sus claros ojos azules la mirada de simpatía que le era más familiar.
Philip’s anger abated somewhat, and Jack saw the more familiar light of sympathy in his clear blue eyes.
El globo, hinchado en la plaza de Richmond, partiría al calmarse el viento, y en la ciudad había impaciencia porque la atmósfera no se modificaba.
The balloon, inflated on the great square of Richmond, was ready to depart on the first abatement of the wind, and, as may be supposed, the impatience among the besieged to see the storm moderate was very great.
Aquel sentimiento de inmensa claustrofobia, combinado con una agorafobia aún peor, tardó unos largos segundos en calmarse, como el eco del repique de una horrible campana.
The feeling of immense claustrophobia, combined with even worse agoraphobia, took long seconds to abate, like the after-chime of an awful bell.
Cada noche, las explosiones como cañonazos del hielo que crujía acababan por calmarse y el salvaje balanceo se convertía en un ritmo más regular como de olas, y acababan por volver a sus tiendas. Hacía más calor;
Each night the gunshot explosions of the ice cracking eventually abated, the wild rocking fell into a more regular rhythm of swells, and they crawled back into their tents.
El torbellino, el mar, comenzó a calmarse, lo suficiente para que los dones de los Sirvientes, que Nova no entendía que había robado, comenzaran a volver a ellos en pequeños chorros de poder hasta que Skathis, ya con suficiente del suyo, pudo actuar.
The whirlwind, the sea, they began to abate—enough that the Servants’ gifts, which she hardly knew she’d snatched, began to flow back to them in dribbles of power until, having just enough of his own back, Skathis was able to act.
verb
Pasó una hora antes de que la conmoción pareciera finalmente calmarse ahí dentro.
It was an hour before the commotion seemed to finally die down inside.
Creyeron que no era peor de lo habitual, y supusieron que el alboroto no tardaría en calmarse, de modo que se fueron a la taberna a tomar una copa tranquilamente.
Thinking it no worse than normal and supposing the commotion would soon die down, they went over to the bar for a quiet drink.
Eran las dos de la madrugada cuando la cosa empezó a calmarse, aunque los bomberos seguían sacando a gente de los tres edificios.
It was two in the morning by the time the frenzy started to die down, but firemen were coming out of all three buildings carrying bodies.
Tu propio padre hace la vista gorda algunas veces ante alguna de sus faltas. Está encolerizada; no tardará en calmarse, así que no tengas en cuenta sus palabras, es lo que deseo de ti...
Even Father occasionally closes his eyes to her failings. It’s just a flash of anger that will soon die down. Don’t take her words seriously.
Los soldados bengalíes y de las Highlands fueron a la caza entre las ruinas y sonaron sus gritos de guerra mientras abatían a la guarnición con disparos y bayonetazos, en tanto que, detrás de ellos, antes de que el humo de los proyectiles incendiarios hubiese empezado siquiera a desvanecerse o a calmarse la lucha en el molino, los ingenieros construían un puente más sólido a través del cual podrían transportar sus cañones de asedio y poder así convertir el viejo molino en una batería para abrir una brecha.
Bengalis and Highlanders hunted through the ruins, their war cries shrill as they bayoneted and shot the garrison, while behind them, before the smoke of the carcasses had even begun to fade or the fighting in the mill die down, the engineers were constructing a stouter bridge across which they could haul their siege guns so they could turn the old mill into a breaching battery.
—Tenga la bondad de calmarse, señor Estivar.
“Kindly simmer down, Mr. Estivar.”
Tarda mucho tiempo en calmarse, e incluso entonces se niega a tocarme.
It takes him a long time to simmer down and even then he won’t touch me any more.
—No es fácil calmarse cuando las patatas queman. —Pues inténtelo —insistió Ford—.
“I’m in the hot seat, it’s not so easy to simmer down.” “Suppose you try,” Ford said.
verb
Inclate y At-sen parecieron calmarse un poco, y empezaron a explicarle que su negativa a portarse mal dejaba bien claro hasta dónde llegaba su tozuda maldad.
Inclate and At-sen quietened fractionally and set about telling him what a naughty boy he was for not being more naughty.
—Las cosas no van a calmarse, amigo.
“Nothing’s blowing over, friend.
Podría calmarse esta noche o prolongarse varios días más.
It could blow over tonight or it could keep it up for several days.
verb
No me sorprendería que ahora esté encogida de vergüenza en el lavabo en desuso que hay detrás de la habitación auxiliar de la cocina, administrándose un traguito para calmarse los nervios con su provisión de diminutas botellas, de las llenas, de las que tiene ahí escondidas, pobrecita mía, tan triste e insegura.
I would not be surprised if she is even now cowering for shame in the disused washroom behind the scullery, administering to herself a steadying drop from one of her store of naggin bottles, full ones, that she keeps hidden there, my poor sad dithery darling.
Otros escritores intentaron separarles y Eduard, en lugar de calmarse, se puso a repartir leña como un loco y aquello se convirtió en una trifulca general, en el ardor de la cual, según me contó Echenoz, la respetable Nadine Gordimer recibió un golpe de taburete.
Other conference attendees tried to separate them, but instead of letting it drop, Eduard started punching left and right and things degenerated into a Western-style brawl, in the heat of which, Echenoz tells me, the very respectable Nadine Gordimer got hit with a bar stool.
Por la tarde, según la estimación, se podía pensar que el Buenaventura había recorrido una distancia de ciento veinte millas desde su salida de la isla Lincoln, es decir, desde treinta y seis horas antes, lo que daba una celeridad de tres millas y un tercio por hora. La brisa era débil y mostraba tendencia a calmarse;
By the evening, according to calculation, it was thought that the "Bonadventure" had Page 175 accomplished a distance of a hundred and twenty miles since her departure from Lincoln Island, that is to say in thirtysix hours, which would give her a speed of between three and four knots an hour. The breeze was very slight and might soon drop altogether.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test