Translation examples
verb
We believe that this will lighten the existing burden and expedite the process.
Creemos que esto aligerará la carga existente y acelerará el proceso.
It will seek, with professionalism and integrity, to lighten the burden of poverty in target regions and communities generally.
Procurará, con profesionalidad e integridad, aligerar la carga de la pobreza en las regiones afectadas y en las comunidades en general.
He proposed that it should be deleted in order to lighten the text.
El orador propone suprimirla para aligerar el texto.
Nevertheless, I hope that, through a spirit of compromise, we can further lighten our workload.
No obstante, espero que con un espíritu de avenencia podamos aligerar más el volumen de trabajo.
36. Mr. Kariyawasam suggested that, to lighten the style, "bearing in mind how" should be replaced with "since".
36. El Sr. Kariyawasam se muestra partidario, para aligerar el estilo, de sustituir "habida cuenta de que" por "ya que".
It was underlined that, in the further elaboration, all possibilities to further lighten and streamline such mechanism should be explored.
Se subrayó que, al perfeccionar la propuesta, se deberían examinar todas las posibilidades de aligerar y simplificar el mecanismo aún más.
Efforts also had to be made to lighten the agenda and reduce the number and length of resolutions.
También debe tratarse de aligerar el programa y reducir el número y la extensión de las resoluciones.
We emphasize the need for ongoing initiatives to lighten, reduce or eliminate debt.
Insistimos en la necesidad de adoptar iniciativas constantes para aligerar, reducir o condonar la deuda.
In addition, to ensure that the work would be more productive, a policy to lighten the regulatory burden was implemented.
Además, para que el trabajo fuese más productivo, se lanzó una política encaminada a aligerar la carga de la reglamentación.
Provision had been made to lighten the tax burden of married couples.
Asimismo se ha previsto aligerar la carga fiscal de las parejas casadas.
Lighten your load?
¿Aligerar tu carga?
Oh, lighten up, Hank.
Oh, aligerar, Hank.
Lighten your feet.
Aligerar sus pies.
Shit, kid, lighten up.
Mierda, niño, aligerar,
Come on, girls, lighten up.
Vamos, chicas, aligerar.
Oh, lighten up, dude.
Oh, aligerar, amigo.
Lighten up, Fritz Lang.
Aligerar, Fritz Lang.
Lighten our load.
Para aligerar nuestra carga.
Lighten the mood.
Para aligerar el ambiente.
We need to lighten the load!
—¡Tenemos que aligerar la carga!
Time to lighten the mood.
Había llegado el momento de aligerar un poco.
She'll lighten in the heat of the day.
– Se aligerará con el calor del día.
Connie asked to lighten the mood.
—le preguntó Connie para aligerar el ambiente.
Any way of lightening the Lamprey?
¿Hay alguna manera de aligerar al Sea Lamprey}
“I don’t want to lighten it,”
—No quiero aligerar la atmósfera —protestó—.
“Kakumi, it’s time to lighten ship.
Kakurni, es hora de aligerar la nave.
It gives them the power to lighten the load.
Esto les confiere el poder de aligerar la carga.
I'll lighten somewhat the said burthen, an I may.
—Yo aligeraré algo dicha carga;
verb
Skin lightening creams and soaps, and some traditional medicines are known to contain both elemental and inorganic mercury.
Se sabe que muchas cremas y jabones para aclarar la piel, además de algunos medicamentos tradicionales, contienen mercurio elemental e inorgánico.
The use of skin-lightening cosmetics is reported to be widespread in many African countries, although the number of creams that contain mercury is relatively small.
Según la información, en muchos países africanos es popular el uso de cosméticos para aclarar la piel, aunque el número de cremas que contiene mercurio es relativamente insignificante.
Cosmetics (with mercury content above 1ppm), including skin lightening soaps and creams, and not including eye area cosmetics where mercury is used as a preservative and no effective and safe substitute preservatives are available1/
Cosméticos (con un contenido de mercurio superior a 1 ppm), incluidos los jabones y las cremas para aclarar la piel, pero sin incluir los cosméticos para la zona de alrededor de los ojos que utilicen mercurio como conservante y para los que no existan
A summary of the inventory was submitted indicating total releases to water of 89,630 kg/year, of which 89,204 kg/year came from skin-lightening creams and soaps containing mercury.
Se comunicó un resumen del inventario en el que se indicaron unas liberaciones totales en el agua de 89.630 kg anuales, de los que 89.204 kg anuales procedían de cremas y jabones para aclarar el color de la piel que contienen mercurio.
In addition, a number of skin lightening creams, popular in many parts of the world, contain mercury, as do some folk medicines, some of which may include the direct administration of mercury.
Además, algunas cremas para aclarar la piel, de uso generalizado en muchas partes del mundo, contienen mercurio, al igual que ciertos medicamentos tradicionales, algunos de los cuales suponen la administración directa de mercurio.
Exposure to elemental or inorganic mercury may occur from dental amalgams; use of some skin-lightening creams and soaps; some traditional and ethnic medicines; and some cultural and religious practices.
La exposición al mercurio elemental o inorgánico puede producirse a partir de amalgamas dentales, el uso de algunas cremas y jabones para aclarar la piel, algunas medicinas tradicionales y étnicas, así como algunas prácticas culturales y religiosas.
The children do not know how to present themselves; Mestizos lighten or straighten their hair since “black is ugly”.
Los niños no saben cómo presentarse; los mestizos se hacen aclarar y alisar el cabello porque "lo negro es feo".
Inorganic mercury can be absorbed dermally as evidenced by studies of skin lightening creams and soaps.
El mercurio inorgánico puede absorberse por vía cutánea, como queda demostrado en algunos estudios sobre cremas y jabones para aclarar la piel.
You gotta lighten the fuck up.
Tienes que aclarar este puto asunto.
Have you ever considered, lightening your hair?
¿Alguna vez has considerado, aclarar tu cabello?
I need to lighten up a little.
Tengo que aclarar un poco.
Have to lighten my mind himself.
Solo tengo que aclarar mi mente.
All right, can you lighten up a little bit?
Está bien, ¿puede aclarar un poco?
- Lightening your hair.
-Aclarar tu cabello.
- I'm trying to lighten things up a little.
- Estoy tratando de aclarar las cosas.
Lighten the bags underneath.
Aclarar las bolsas debajo.
- Talking of lightening up, who's this?
- Hablando de aclarar, ¿quién es esta?
Let's lighten the mood, shall we?
Vamos a aclarar el estado de ánimo, ¿de acuerdo?
Eventually the sky in the east began to lighten.
Finalmente, el cielo empezó a aclarar por el este.
Or you think she’ll lighten up, more like her daddy?
¿O se le aclarará, como el de su padre?
Eliza and I stood alone in the darkness that was beginning to lighten.
Eliza y yo nos quedamos solos en la oscuridad, que empezaba a aclarar.
Outside, the sky had begun to lighten to a luminous gray.
Fuera de la casa un color gris luminoso había comenzado a aclarar el cielo.
Outside, the sky was beginning to lighten above the trees, turning pale blue.
Afuera, el cielo comenzaba a aclarar, celeste, por sobre los árboles.
It was dark, though the sky was beginning to lighten in the east, and his companions still slept.
Aún estaba oscuro, aunque el cielo empezaba a aclarar por el este. Sus compañeros aún dormían.
The sky was beginning to lighten, but large dark clouds were skimming rapidly from west to east.
Comenzaba a aclarar, pero el cielo estaba cubierto de gruesos nubarrones que se desplazaban veloces de occidente a oriente.
Once he tried to lighten the numb darkness and weariness and horror within him by thinking of his home;
Por un momento pretendió aclarar la yerta oscuridad, el cansancio y el horror que pesaban dentro de él, evocando la tierra natal;
We have Black Awareness but every street hawker in town is selling skin-lightener guaranteed to give you cancer.
Tenemos conciencia negra, pero todos los vendedores ambulantes de la ciudad ofrecen lociones para aclarar la piel con la garantía de que son cancerígenas.
verb
Fatso, lighten up, huh?
Fatso , iluminar , ¿eh ?
- I need to lighten up.
- Es necesario iluminar.
Oh, lighten up, will you, Diane.
Oh, iluminar, ¿quieres, Diane.
you know, lighten up your face.
iluminar tu rostro.
Oh, come on, lighten up, will you?
Oh, vamos, iluminar, ¿quieres?
So why not lighten up?
Así que ¿por qué no iluminar?
Will you lighten up?
¿Vas a iluminar?
Hey, lighten up, okay?
Hey, iluminar, ¿de acuerdo?
It will lighten the room.
Iluminará el cuarto.
“Her smile will lighten Issa’s heart.”
Su sonrisa iluminará el corazón de Isa.
Is it a premonitory attempt to lighten aloneness?
¿Es éste un esfuerzo premonitorio para iluminar la soledad?
Enough to lighten all the windows d'you suppose?'
¿Bastarán para iluminar todas las ventanas?
My mood has just lightened, Mikil.
—Mi estado de ánimo se acaba de iluminar, Mikil.
It was not that the sky was lightening so much as that the stars’ light had paled.
No era que el cielo se iluminara, sino que la luz de las estrellas había palidecido.
said Candle, when the sun made an effort to lighten the room.
—dijo Candela cuando el sol hacía un esfuerzo por iluminar la habitación—.
It was dark, but the dim reflection of the street-lamp lightened the room.
Aunque estaba oscuro el resplandor tenue de la farola alcanzaba a iluminar el cuarto.
So that the dancers may lighten all our nights until our time ends,
Para que los bailarines puedan iluminar todas nuestras noches hasta el fin de los días,
verb
Means should be found for lightening the workload of the formal system and using informal alternatives to litigation.
Interesa encontrar formas de aliviar el sistema formal y recurrir a alternativas informales al litigio.
Lighten women's workload by making appropriate technologies more widely available.
Aliviar el trabajo de la mujer mediante la difusión de tecnologías adecuadas.
This lightens the load of family care providers who also have paid jobs.
Así se puede aliviar la labor de las personas que trabajan y a la vez se encargan de cuidar a parientes.
She invited Ms. Rakotoarisoa to further study possible ways of lightening the burden of proof for victims.
Invita a la Sra. Rakotoarisoa a seguir explorando métodos que permitan aliviar la carga de la prueba impuesta a las víctimas.
Perhaps the secretariat could lighten its workload by entering into a similar arrangement with an outside organization.
Tal vez la secretaría pueda aliviar su trabajo celebrando un acuerdo análogo con una organización externa.
:: Lighten women's workload by making appropriate technologies available.
- Aliviar la carga de trabajo de las mujeres mediante la difusión de tecnologías adecuadas.
66. Similar effort was needed to lighten the debt burden.
66. Se precisan esfuerzos similares para aliviar la carga de la deuda.
The international financial institutions are considering a series of measures to lighten the burden on the most heavily indebted countries.
Las instituciones monetarias internacionales examinan una serie de medidas para aliviar la carga de los países más endeudados.
The international community must continue to cooperate to lighten that burden.
La comunidad internacional debe seguir cooperando para aliviar esa carga.
But here we strive to lighten your purse.
Nos esforzaremos de aliviar su carga.
- It will lighten the burden.
- Aliviara la carga.
I can lighten the load.
Puedo aliviar la carga.
I'm here to lighten your load. Right?
Estoy aquí para aliviar tu carga. ¿No?
─ She may lighten your burden.
- Puede ayudarte a aliviar la carga.
- I'm trying to lighten your load.
- Estoy intentando aliviar tu carga.
Say it to lighten your burden.
Dilo para aliviar tu carga.
No, I was just trying to lighten the mood.
Quería aliviar un poco la tensión.
Singing can lighten your terrible load.
Cantando puedes aliviar tu carga.
It was an attempt to lighten my mood.
Era un intento de aliviar mi estado de ánimo.
To lighten the burden on Bev Shaw?
¿Para aliviar la carga que sobrelleva Bev Shaw?
Who’ll help us lighten the weight?”
¿Quién quiere ayudarnos a aliviar un poco el peso?
Whose load can only be lightened with your return.
por un peso que sólo tu retorno aliviará.
Should I make a joke, lighten the atmosphere?
¿Y si cuento un chiste, para aliviar la tensión?
His irresistible manner seemed to lighten the tension.
Sus desenfadados modales parecieron aliviar la tensión.
Of course I’m obviously trying to lighten things up. A little.
Claro está, estoy intentando aliviar un poco la conversación.
Debbie pulled some strings to lighten my load.
Debbie tiró de algunos hilos para aliviar mi carga.
The Lord will lighten your burden in his own good time.
El Señor te aliviará de esta pesadumbre cuando lo juzgue conveniente.
verb
But some good news may lighten the gloom of 2008.
A pesar de todo, algunas buenas noticias podrían alegrar este año difícil.
It's called lightening the mood.
Se llama alegrar el ambiente.
No harm in lightening things up a little bit.
No hace daño alegrar un poco las cosas.
Thought I'd lighten the mood.
Para alegrar el ambiente.
Yes, okay, what we need to lighten this situation up...
Vale, lo que necesitamos para alegrar la situación es...
I was just trying to lighten the mood.
Solo quise alegrar el ambiente.
Hey, I... I made up that last part, trying to lighten the moment.
Eso me Io he inventado para alegrar el momento.
Just trying to lighten the mood.
Perdón, cariño. Quise alegrar el ambiente.
I'm just trying to lighten things up.
Sólo intento alegrar las cosas.
Just trying to lighten the mood, Dean.
—Sólo por alegrar el ambiente, Decano.
Kevin apparently decided to lighten the atmosphere.
Kevin, aparentemente, decidió alegrar la atmósfera.
A kind of Muzak to lighten my labors.
Una especie de Muzak para alegrar mi trabajo. —Maldita sea.
The sponsor felt we ought to lighten things up a little.
El patrocinador ha pensado que había que alegrar un poco la historia.
He was not about to allow a bit of understanding to lighten his day.
No estaba dispuesto a permitir que una pizca de comprensión le alegrara el día —.
He ate in silence for a while, and then decided to try to lighten the mood.
Richard comió en silencio un rato, tras lo cual decidió tratar de alegrar un poco el ambiente.
She lit a few candle stubs on the mantel to lighten both the room and her mood.
Encendió algunos cabos de vela en la repisa de la chimenea, para alegrar tanto la sala como su ánimo.
6. The mission support staffing requirements of UNSMIL incorporate the principles of the global field support strategy, and existing capacities will be leveraged in order to achieve efficiencies and lighten the deployment footprint in Libya.
Las necesidades de personal para el componente de apoyo a la misión de la UNSMIL incorporan los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y se aprovecharán las capacidades existentes para conseguir eficiencias y disminuir los efectos del despliegue en Libia.
As indicated in paragraph 7 of the report, the mission support staffing requirements incorporate the principles of the global field support strategy, and existing capacities will be leveraged in order to achieve efficiencies and lighten the deployment footprint in Libya.
Como se indica en el párrafo 7 del informe, las necesidades de personal para el componente de apoyo a la Misión incorporan los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, y las capacidades existentes se aprovecharán para conseguir eficiencias y disminuir los efectos del despliegue en Libia.
In order to achieve efficiencies and lighten the deployment footprint in the Syrian Arab Republic, the logistical support capabilities of the Global Service Centre in Brindisi, Italy, were fully leveraged.
A fin de conseguir eficiencias y disminuir los efectos del despliegue en la República Árabe Siria, se aprovecharon plenamente las capacidades de apoyo logístico del Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia).
7. UNSMIL mission support staffing requirements incorporate the principles of the global field support strategy and existing capacities will be leveraged in order to achieve efficiencies and lighten the deployment footprint in Libya.
Las necesidades de personal para el componente de apoyo a la misión de la UNSMIL incorporan los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y las capacidades existentes se aprovecharán para conseguir eficiencias y disminuir los efectos del despliegue en Libia.
(d) Lightening the bureaucratic weight on staff;
d) Disminuir el peso de la burocracia sobre el personal;
19. Mission support staffing requirements incorporate the principles of the global field support strategy and existing capacities will be leveraged in order to achieve efficiencies and lighten the deployment footprint in the Syrian Arab Republic and Egypt.
Las necesidades de personal para el componente de apoyo a la misión incorporan los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y las capacidades existentes se aprovecharán para conseguir eficiencias y disminuir los efectos del despliegue en la República Árabe Siria y Egipto.
In order to achieve efficiencies and lighten the deployment footprint in the Syrian Arab Republic, the logistical support capabilities of the Global Service Centre, in Brindisi, Italy, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force were fully leveraged throughout the Mission's life span.
A fin de conseguir eficiencias y disminuir los efectos del despliegue en la República Árabe Siria, durante todo el ciclo de vida de la Misión se aprovechó plenamente la capacidad de apoyo logístico del Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia), la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación.
We're gonna lighten your sedation . I'm gonna get off that ventilator.
Disminuir sus sedantes, quitarle el respirador,
We were able to lighten her sedation for a few minutes.
Hemos podido disminuir los sedantes algunos minutos.
You think he's not gonna lighten my sentence for the Angel of Flight 104?
Anularà o disminuirá mi sentencia por el ángel salvador.
In stormy weather, they take the very sickest and throw them into the sea to lighten the ship's load.
Durante las tempestades, toman a los más enfermos y los tiran al mar para disminuir el peso de la carga de la nave.
“Well, we could lighten the sow,” Enders said.
—De acuerdo, pero podríamos disminuir la carga —propuso Enders—.
‘Get her in reverse,’ Craig ordered him, and pulled Sally-Anne from the cab to lighten the vehicle.
—Ponga marcha atrás —ordenó y bajó a Sally—Anne del vehículo para disminuir el peso.
We'd heard healings could lessen spirit's madness, and I think Robert's transformation had lightened some of the darkness within her for now. "Yes, of course.
Habíamos oído que las sanaciones podían disminuir la locura del espíritu y creo que la trasformación de Robert había aclarado por ahora la oscuridad dentro de ella. —Sí, por supuesto.
Later on, when he had learned to read and write in English as well as speak it, his uncle, in a praiseworthy attempt to encourage industry and lighten the tedium of lessons, had given him a dozen books on India, saying that they would of course be of special interest to him.
Más tarde, cuando ya sabía leer y escribir en inglés además de hablarlo, su tío, en un encomiable intento de estimularlo y disminuir el aburrimiento de las lecciones, le dio una docena de libros sobre la India, diciéndole que, por supuesto, tendrían gran interés para él.
She resisted the weight of her head pulling it down, held it out to see over the platform the bobbing heads of the crowd, lifted it up to lighten the painful contact of the edge of the board with her collarbone, the yoke against her gorge, which made her gag, which was starting to cut off her breath, saw a pair of large muddy boots advancing toward her and heard the bellowing of the mob go still louder, then go silent;
Resistió el peso de su cabeza, que tiraba hacia abajo; la levantó para ver más allá de la plataforma las cabezas de la multitud, que se agitaban; la levantó para disminuir el doloroso contacto del filo de la tabla con su clavícula, el yugo contra su garganta, que le ahogaba, que empezaba a cortar su respiración, vio un par de botas enlodadas avanzando hacia ella y oyó que el rugido de la multitud iba en aumento, luego callaba;
verb
The sky starts to lighten;
El cielo está empezando a clarear;
The sky was beginning to lighten.
El cielo empezaba a clarear.
The sky was just starting to lighten.
El horizonte empezaba a clarear.
When I woke, the sky was lightening.
Cuando me desperté, empezaba a clarear.
Even with the storm the skies are lightening.
Ya empieza a clarear, incluso con la tormenta. —Ya.
Outside, the sky is just starting to lighten.
En el exterior, el cielo comienza a clarear.
But the lightening sky reveals a finish to our hopes.
Pero al clarear el cielo nuestra esperanza se acaba.
Through the window he could see the sky beginning to lighten.
Por la ventana, vio clarear el cielo.
The sky was lightening in the east, the blackness fading to a dark grey.
El cielo comenzaba a clarear por el este y la oscuridad se teñía de gris.
By the rime they got back to the camels, the sky was just beginning to lighten in the east.
Cuando regresaron al barranco, el cielo comenzaba a clarear en el este.
The burden of providing for the social, economic and political development of all persons with disabilities could be lightened through shared responsibility and international cooperation in a spirit of brotherliness.
La carga que supone el logro del desarrollo social, económico y político de todas las personas con discapacidad puede aligerarse con la responsabilidad compartida y la cooperación internacional en un espíritu de hermandad.
Also noting that the burden on health professionals in many developing countries could be lightened by improvements in health governance, including measures to expand and improve access to skilled birth attendant services,
Haciendo notar también que la carga de los profesionales de la salud en muchos países en desarrollo podría aligerarse mediante mejoras en la gobernanza de la salud, incluidas medidas para ampliar y mejorar el acceso a los servicios obstétricos especializados,
I'm hoping this is a first step, you know, to get them to start lightening up.
Espero que sea un primer paso para hacer que comiencen a aligerarse.
As they talked, I had felt my spirit lighten a little.
Mientras hablaban sentí aligerarse mi espíritu.
Zavala had felt a slight jounce when the load lightened and suspected he had lost one of his passengers.
Zavala había notado la leve sacudida al aligerarse la carga, y sospechó que había perdido a uno de sus pasajeros.
The atmosphere of the chapel seemed to lighten, the pupils stopped singing, and there were whispered conversations, smiles, movements.
La atmósfera de la capilla pareció aligerarse, las pupilas dejaron de cantar y había diálogos a media voz, sonrisas, movimientos.
The darkness seemed to lighten a little and she thought she could see something light at the bottom, so she shouted "Gunnar!"
La oscuridad pareció aligerarse un poco, y creyó ver algo de luz en el fondo, así que alzó la cabeza y gritó: —¡Gunnar!
The truth has suffocated them and you never know if lying is their way of breathing, of lightening their loads, of getting distance from where they are now.
La realidad los asfixió y nunca sabes si la mentira es su modo de respirar, de aligerarse y volar a un espacio muy distante del propio.
Perhaps it would be lightened with the dew of the first quadrant of midnight! The atmosphere agglutinated by cloudy cushions held back the errant stars. Demons, St. Augustine tells us, proliferate in the spreading of damp vapors.
¡Si pudiera aligerarse en el rocío del primer cuadrante de la medianoche! La atmósfera aglutinada por colchas nubosas detenía las estrellas errantes, los demonios, nos aclara San Agustín, proliferan con más frecuencia en la extensión de vapores húmedos.
she found it hard to lighten up.
se le hacía más difícil alegrarse.
So soon as ever I went out, my heart began to lighten and the dismal vapours to disperse.
Desde el momento en que salí mi corazón empezó a alegrarse y se dispersó mi melancolía.
His home, such as it was, was just down the road from the Scolding Jay, and his heart began to lighten as he glimpsed the sign creaking in the sudden whipping breeze.
su casa se encontraba al final de la calle de El Arrendajo Enfadado, y su corazón comenzó a alegrarse cuando vio el letrero que crujía en la repentina ráfaga de viento.
she said, trying to lighten the mood and not think about the fact that he would most likely sacrifice her to achieve his goal. "Let's make our way back safely, shall we?"
—Vale —dijo ella, tratando de alegrarse un poco para olvidar que Xypher sería capaz de sacrificarla con tal de conseguir su objetivo—. A ver si conseguimos llegar a casa sanos y salvos, ¿os parece?
Dad was in need of “lightening”—“cheering up”—for Dad took his responsibilities seriously, supporting his family, this damned recession in western New York State that seemed never to be turning around the way politicians were always promising yet taxes remained high, taxes were steadily rising, where was it going to end!
Papá necesitaba «relajarse», «alegrarse», pues papá se tomaba sus responsabilidades muy en serio, mantener a su familia, aquela maldita recesión en la parte occidental del estado de Nueva York, que parecía no recuperarse nunca mientras los políticos siempre prometían y sin embargo los impuestos seguían siendo altos, los impuestos no paraban de subir, ¡adónde irían a parar!
When we was three-quarters of a mile below we hoisted up our signal lantern; and about ten o'clock it come on to rain and blow and thunder and lighten like everything;
Cuando estábamos tres cuartos de milla más abajo usamos nuestro farol de señales, y hacia las diez empezó a llover, a soplar y a tronar, y a relampaguear como un diablo;
Then was his fellow silent, as mistrusting that he had led him out of the way; and now it began to rain, and thunder, and lighten in a most dreadful manner, and the water rose amain.
—Cristiano no se atrevió a responder, temeroso de haberse extraviado, a la vez que empezó a llover, tronar y relampaguear de una manera atronadora, y el agua a crecer y anegarlos.
Pretty soon it darkened up, and begun to thunder and lighten; so the birds was right about it. Directly it begun to rain, and it rained like all fury, too, and I never see the wind blow so.
Poco después oscureció y empezó a tronar y relampaguear, o sea, que los pájaros tenían razón. Inmediamente después empezó a llover y a llover con ganas, y nunca he visto un viento soplar así.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test