Translation examples
In some cases, the demonstrators provoked Israeli firing, as on 28 December at Sheikh Abbad Hill, when Israeli soldiers fired in response to the throwing of what turned out to be firecrackers and the pointing of a toy pistol, injuring five Lebanese.
Иногда демонстранты провоцировали израильтян на открытие огня, как это произошло 28 декабря на холме ШейхАббад: когда израильские солдаты, среагировав на бросок, как потом оказалось, ракетышутихи и направленный на них игрушечный пистолет, открыли огнь и ранили пятерых ливанцев.
Throw it overhand, throw it overhand.
Бросок снизу-вверх, бросок снизу-вверх.
Great throw, Homer.
Отличный бросок, Гомер
Good throw, Barry.
Хороший бросок, Берри.
Nice throw, Nancy!
Отличный бросок, Нэнси!
Ninja throwing soap!
Мыло - бросок ниндзя!
Aw, big throw!
Оу, Отличный бросок!
Nice throw, son.
Хороший бросок, сынок.
Good throw, Father.
Отличный бросок, отец.
Nice throw, bitch.
Отличный бросок, сучара.
They throw you in jail.
Вас бросают в тюрьму!
Palestinians responded by throwing stones.
Палестинцы, в свою очередь, тоже начали бросать камни.
Sometimes the soldiers shoot and throw percussion grenades.
Иногда солдаты стреляют и бросают гранаты акустического действия.
Israel detains Palestinians and throws them in prison.
Израиль подвергает палестинцев аресту и бросает их в тюрьмы.
Both sides started to throw stones.
Представители обеих сторон начали бросать друг в друга камни.
Mr. Salek Bazaid had taken part in criminal activities such as throwing stones at shops, wrecking private cars and throwing Molotov cocktails.
Г-н Салек Базаид принимал участие в действиях преступного характера, в частности бросал камни в магазины, наносил повреждения частным автомобилям и бросал бутылки с горючей смесью.
The latter became violent, stopping cars and throwing stones.
Последние вели себя агрессивно, останавливали автомобили и бросали камни.
The Committee must not simply throw around slogans and catchwords.
Комитет не должен огульно навешивать ярлыки и бросаться громкими словами.
When the police tried to disperse the demonstrators, they began to throw stones.
Когда полиция попыталась разогнать демонстрантов, они начали бросать камни.
Students came out of the buses and started throwing stones at the settlers.
Студенты вышли из автобусов и начали бросать камни в поселенцев.
Don't throw at her, throw through her.
Не бросай ей, бросай сквозь неё.
You wanna throw me off the boat... throw me off.
Хочешь бросать меня в море - бросай.
Don't throw that.
Не бросай это.
Stop throwing rocks!
Прекратите бросать камни!
They're throwing eggs!
Они бросаются яйцами!
Me throw rock.
Моя бросать камни.
- Don't throw Lego!
- Не бросайте "лего"!
he at once began throwing all the contents of his pockets into it.
тотчас же стал он бросать в него всё из кармана.
That thought has made me throw aside a book more than once.
Эта мысль заставляла меня не раз бросать книгу.
Boys from the village made a habit of throwing stones through the windows of the Riddle House.
Деревенские мальчишки завели привычку бросать камнями в окна дома Реддлов.
“So you can't guess?” he suddenly asked, feeling as if he were throwing himself from a bell-tower.
— Так не можешь угадать-то? — спросил он вдруг, с тем ощущением, как бы бросался вниз с колокольни.
The women throw their babies at us and hurl themselves onto our knives to open a wedge for their men to attack us.
Женщины кидают в нас своих младенцев и затем сами бросаются на наши клинки, чтобы дать мужчинам шанс атаковать нас.
She said she had to have things handy to throw at them when she was alone, or they wouldn't give her no peace.
Женщина сказала, что она нарочно держит под рукой всякие вещи, чтобы бросать в крыс, когда остается одна, а то они ей покоя не дают.
When I wake up, I rumple up the top bed, I throw the nightgown on it sloppily and scatter the powder in the bathroom and so on.
Просыпаясь, я ворошу верхнюю постель, бросаю на нее смятую ночную рубашку, посыпаю пудрой пол ванной и так далее.
“Urgent business, Bode,” said Mr. Weasley, who was bouncing on the balls of his feet and throwing anxious looks over at Harry.
— Срочное дело, Боуд, — отозвался мистер Уизли, который покачивался на пятках от нетерпения и бросал тревожные взгляды на Гарри.
And, mind you, when a girl tries to catch anything in her lap she throws her knees apart; she don't clap them together, the way you did when you catched the lump of lead.
и запомни: когда девочке бросают что-нибудь на колени, она их расставляет, а не сдвигает вместе, как ты сдвинул, когда ловил свинец.
Throw some OJ...
Кинуть немного OJ...
Wanna throw some rice?
Хочешь кинуть немного риса?
He's gonna throw a knife!
Он собирается кинуть нож!
Throw them off the ship!
кинуть их с корабл€.
You get beat if you don't throw it.
Попробуй только кинуть.
You want to throw one?
Не хочешь кинуть им мясца?
Throw the book at me.
Можете кинуть в меня книгой.
You mean throw Rebecca under the bus?
Кинуть Ребекку под поезд?
(Kong) You attempted to throw me over!
Ты пытался кинуть меня!
Chani suppressed the desire to dash forward, throw herself across him. She found her thoughts, instead, going to her son—Leto.
Чани с трудом подавила желание кинуться к нему, упасть на грудь… Вместо этого она вспомнила о своем сыне, о Лето.
and when the decision had been made that night to throw it all into the water, it had been made without any hesitation or objection, but in such a way as if it had to be so, as if it even could not be otherwise...Yes, he knew all that, and he remembered it all;
и когда ночью решено было в воду кинуть, то решено было безо всякого колебания и возражения, а так, как будто так тому и следует быть, как будто иначе и быть невозможно… Да, он это всё знал и всё помнил;
Throw the ball around ?
Пытался забросить мяч?
- You were throwing me over.
- Ты меня забросил.
Why'd you throw it away?
Почему ты забросил его?
Throw it into the Speed Force.
Забросить его в Спидфорс.
I can throw you back in.
Могу забросить и обратно.
- Did you just throw that from there?
Ты её оттуда забросила?
Could you just throw the food up here?
Можете забросить еду сюда?
Let's try a free throw contest.
Давайте попробуем просто забросить мяч.
You want me to throw you in?
Хочешь, чтобы я тебя забросил?
Can you throw me into that hole?
Можешь забросить меня в ту дыру?
Shouldn't I throw the axe away somewhere?
А не забросить ли куда топор?
“This ball’s called the Quaffle,” said Wood. “The Chasers throw the Quaffle to each other and try and get it through one of the hoops to score a goal.
— Этот мяч называется квоффл, — пояснил Вуд. — Охотники передают друг другу этот мяч и пытаются забросить его в одно из колец соперника.
“The Chasers throw the Quaffle and put it through the hoops to score,” Harry recited. “So—that’s sort of like basketball on broomsticks with six hoops, isn’t it?”
— Охотники передают друг другу этот мяч и пытаются забросить его в кольцо, — повторил Гарри. — Значит, квиддич — это нечто вроде баскетбола на метлах и с шестью кольцами?
He made me take off the rattles and tie them around his wrist, too. He said that that would help. Then I slid out quiet and throwed the snakes clear away amongst the bushes; for I warn't going to let Jim find out it was all my fault, not if I could help it. Jim sucked and sucked at the jug, and now and then he got out of his head and pitched around and yelled; but every time he come to himself he went to sucking at the jug again.
Джим велел мне отрубить змеиную голову и выбросить, а потом снять со змеи кожу и поджарить кусочек мяса. Я так и сделал. Он съел и сказал, что это его должно вылечить. И еще он велел мне снять с нее кольца и привязать ему к руке. Потом я потихоньку вышел из пещеры и забросил обеих змей подальше в кусты: мне вовсе не хотелось, чтобы Джим узнал, что все это из-за меня вышло.
Five stone-throwing youths were detained for questioning.
Пять молодых людей, кидавших камни, были задержаны для допроса.
He had had no part whatsoever in the clashes and had not been throwing stones.
Этот человек не принимал никакого участия в столкновениях и не кидал камней.
One of the men began throwing stones at the police who responded by shooting him.
Один из мужчин начал кидать камни в полицейских, которые в ответ застрелили его.
Israel should reflect that people in glass houses should not throw stones, and should heed the call of reason.
Израилю необходимо задуматься о том, что, живя в стеклянном доме, не следует кидаться камнями, и, наконец, прислушаться к голосу разума.
He warned the representatives who had criticized Eritrea that people who lived in glass houses should not throw stones.
Оратор предупреждает этих представителей, которые критикуют Эритрею, что люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидать камни.
The incident occurred when a border policeman arrested an Arab youth for throwing stones at an Egged company bus near the Damascus Gate.
Этот инцидент произошел во время ареста пограничником этого молодого араба за то, что он кидал камни в автобус компании "Эггед" вблизи Дамасских ворот.
In one case, five warning shots were fired by a Royal Moroccan Army soldier in response to the burning of a Moroccan flag and stone throwing by demonstrators.
В одном случае военнослужащий Королевской марокканской армии произвел пять предупредительных выстрелов после того, как демонстранты подожгли марокканский флаг и принялись кидаться камнями.
To give but one example, on 6 June, the Eritrean Government paraded an Ethiopian prisoner of war in the streets of Asmara, while encouraging the crowd to throw stones at him.
В качестве примера можно привести случай, когда 6 июня правительство Эритреи провело эфиопского военнопленного по улицам Асмэры, подстрекая толпу к тому, чтобы в него кидали камни.
Councillors from the Likud, the National Religious Party, and other religious factions claimed that the students of the school in question would be likely to throw stones at Israeli vehicles and the adjoining apartment buildings in Pisgat Ze'ev.
Советники от "Ликуд", Национально- религиозной партии и других религиозных групп утверждали, что учащиеся этой школы в Писгат-Зеев, вероятно, стали бы кидать камни в израильские автомашины и соседние многоквартирные дома.
The Iraqis, including the two officials, waving Iraqi flags, started throwing sticks and stones at the trench workers on the Kuwaiti side of the border, upon which the trench work was halted.
Иракцы, в числе которых были двое указанных официальных лиц, размахивая флагами Ирака, начали кидать камни и палки в рабочих, которые рыли траншею на кувейтской стороне границы, в результате чего работы по рытью траншеи были остановлены.
Throw the rope.
Кидай ему веревку.
Come on, throw!
Ну же, кидайте!
No throwing knives.
Не кидайся ножами.
He throws things.
Он кидает все.
You're throwing junk.
Ты кидаешься сумками.
Throw what exactly?
- Кидаются? Это как?
Throw him now!
Кидай его уже!
monkeys throwing shit.
мартышки кидаются говном.
No throwing sand!
Не кидайся песком!
She can throw.
Она так кидает!
Harry started picking up books and throwing them hastily into his trunk.
Гарри стал торопливо подбирать книги и кидать в чемодан.
“Ron!” she said furiously. “Don’t you ever let me see you throwing knives again!”
— Рон! — гневно вскричала она. — Чтобы я больше не видела, как ты кидаешься ножами!
The children used to laugh at me, at first; and they even went so far as to throw stones at me, when they saw me kiss Marie.
Дети надо мной сначала смеялись, а потом даже камнями в меня стали кидать, когда подглядели, что я поцеловал Мари.
Gandalf it was that last spoke to Faramir ere he rode east. ‘Do not throw your life away rashly or in bitterness,’ he said. ‘You will be needed here, for other things than war.
Фарамира провожал Гэндальф и сказал ему на прощанье: – Ты все-таки побереги себя, не кидайся в сечу на верную смерть. Война войной, а здесь, в городе, без тебя не обойтись.
He was in such a foul temper after the Quidditch match, he took it out on Colin.” “There’s something else,” said Harry, watching Hermione tearing bundles of knotgrass and throwing them into the potion. “Dobby came to visit me in the middle of the night.”
Вот и отыгрался на Колине. — Но это еще не все, — продолжил свой рассказ Гарри, глядя, как Гермиона кидает спорыш пучок за пучком в дымящийся котел. — Ночью ко мне приходил Добби.
He pulled a bag of ordinary golf balls out of his pocket and a few minutes later, he and Harry were up in the air, Wood throwing the golf balls as hard as he could in every direction for Harry to catch.
Он вытащил из кармана несколько мячиков для обычного гольфа. Уже через несколько минут мальчики поднялись в воздух. Вуд начал кидать мяч за мячом, посылая их с максимальной силой и в самых разных направлениях, чтобы Гарри учился их ловить.
These are not ghetto juveniles throwing home-made rockets across the walls of their prisons.
Это вам не подростки из гетто, которые метают самодельные ракеты через стены своей тюрьмы.
The protests consisted in organized rallies on the main roads and spontaneous gatherings of youths throwing stones at the security forces.
Протесты представляли собой организованные шествия по центральным магистралям и спонтанные сборища молодых людей, метавших камни в сотрудников служб безопасности.
At the entrance of Sahnaya next to scattered local houses, the opposition side started to throw objects with a catapult around 1800 hours.
На въезде в Сахнаю, рядом с редко стоящими местными домами, силы оппозиции начали около 18 ч. 00 м. метать какие-то предметы с помощью катапульты.
He throws blind.
Он метает вслепую!
You can throw knives.
Ты можешь метать ножи.
I throw blind.
Я метаю вслепую, вот что!
I can't throw knives.
Я не умею метать ножи.
Tomorrow, I'll show him how to throw darts.
как надо дротики метать.
She's not looking to throw a javelin.
Она не собирается метать копья.
You've seen me throw a blade.
Ты знаешь, как я метаю ножи.
What, did you throw darts at a map?
Ты метала дротики в карту?
Ready to throw knives at beautiful woman.
Готов метать ножи в красивую женщину.
I mean, that's like throwing darts in the wind.
Это как метать дротики по ветру.
“—and if you want people to help you, Ron,” added George, throwing the paper airplane at him, “I wouldn’t chuck knives at them.
— И если ты хочешь, Рон, чтобы люди тебе помогали, — подхватил Джордж, запуская в младшего брата бумажным самолетиком, — не стоит метать в них ножи.
He took out a pile of shirts and began throwing them, one by one before us, shirts of sheer linen and thick silk and fine flannel which lost their folds as they fell and covered the table in many-colored disarray.
Он вытащил стопку сорочек и стал метать их перед нами одну за другой; сорочки плотного шелка, льняного полотна, тончайшей фланели, развертываясь на лету, заваливали стол многоцветным хаосом.
She was naturally of an easily amused, cheerful, and peaceable character, but continual misfortunes and failures had made her wish and demand so fiercely that everyone live in peace and joy, and not dare to live otherwise, that the slightest dissonance in life, the lease failure, would at once send her almost into a frenzy, and in the space of an instant, after the brightest hopes and fantasies, she would begin cursing her fate, tearing and throwing whatever she got hold of, and beating her head against the wall.
От природы была она характера смешливого, веселого и миролюбивого, но от беспрерывных несчастий и неудач она до того яростно стала желать и требовать, чтобы все жили в мире и радости и не смели жить иначе, что самый легкий диссонанс в жизни, самая малейшая неудача стали приводить ее тотчас же чуть не в исступление, и она в один миг, после самых ярких надежд и фантазий, начинала клясть судьбу, рвать и метать всё, что ни попадало под руку, и колотиться головой об стену.
His feet met something squashy and slippery on the floor and he stumbled: There were two bodies lying there, lying facedown in a pool of blood, but there was no time to investigate. Harry now saw red hair flying like flames in front of him: Ginny was locked in combat with the lumpy Death Eater, Amycus, who was throwing hex after hex at her while she dodged them: Amycus was giggling, enjoying the sport: “Crucio—Crucio—you can’t dance forever, pretty—” “Impedimenta!” yelled Harry.
Под ноги ему подвернулось что-то вязкое, скользкое, Гарри запнулся — два тела лежали лицом вниз в луже крови, но выяснять, кто это, времени не было. Впереди полыхнули языками пламени пряди рыжих волос — это Джинни билась с грузным Пожирателем смерти, Амикусом, метавшим в нее заклятие за заклятием, от которых она ловко увертывалась. Амикус хихикал, игра явно доставляла ему удовольствие: — Круцио! Круцио!
The Cuban Minister has taken off his shoe to throw it at me.
Кубинский министр снял свой ботинок, чтобы швырнуть его в меня.
For example, on seeing an item of unexploded ordnance a person could avoid it, step on it, pick it up, kick it, hit it, cut it up, shake it, throw it, dismantle it or put it on a fire.
Например, заметив предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, человек мог бы избежать его, наступить на него, подобрать его, пнуть его, ударить по нему, разрезать его, потрясти его, бросить его, разобрать его или швырнуть в огонь.
Throwing stones at kids.
Швырнуть камень в ребенка.
- Who throws a pregnant woman out his house?
- Швырнуть беременную женщину? !
Sometimes they throw pianos.
А ведь могут и пианино швырнуть.
You feel like throwing something?
Хочешь чем-нибудь в меня швырнуть?
Is something to throw in Huntley's face?
Это можно швырнуть Хантли в лицо?
Um... uh, I've been known to throw a chair or two.
Я могу швырнуть пару стульев.
To throw this thing into mount doom?
"чтобы швырнуть эту штуковину в огненную пропасть"?
Does it look like I could throw her?
Разве похоже, что я могу её швырнуть?
- Well, at least throw something at him.
- Ну, хоть швырнуть в него что-то можно.
That kid at quarterback could throw it a mile.
Пацан-куотербек мог швырнуть мяч на милю.
“Who’s that?” glugged Myrtle miserably. “Come to throw something else at me?”
— Кто там? — отозвалась несчастная Миртл. — Пришли швырнуть в меня чем-нибудь еще?
He wanted to attend the feast—well, it’s quite out of the question, you know what he’s like, utterly uncivilized, can’t see a plate of food without throwing it.
Пивз выразил желание присутствовать на банкете. Но тут все ясно, вы его прекрасно знаете — совершеннейший дикарь, не может смотреть на тарелку с едой без того, чтобы не швырнуть ею в кого-нибудь.
:: 156 Palestinian stone-throwing incidents
:: 156 раз палестинцы забрасывали израильтян камнями:
Dozens of other youths gathered and began to throw stones and vegetables.
Толпа других молодых людей начала забрасывать их камнями и овощами.
Incidents of stone-throwing at soldiers were reported in Hebron.
Согласно сообщениям, в Хевроне произошли инциденты, в ходе которых солдат забрасывали камнями.
Palestinians who gathered at the site responded by throwing stones at the settlers.
Палестинцы, собравшиеся на месте событий, в ответ также стали забрасывать камнями поселенцев.
Incidents involving the throwing of stones at IDF troops were also reported in Nablus.
Сообщалось также об инцидентах в Наблусе, во время которых войска ИДФ забрасывали камнями.
These operations are often linked to stone-throwing by Palestinian children at settlers' vehicles.
Подобные операции нередко проводятся в связи с тем, что палестинские дети забрасывают камнями автотранспортные средства поселенцев.
Several incidents involving the throwing of stones at IDF soldiers were also reported in Hebron.
Сообщалось также о нескольких инцидентах, имевших место в Хевроне, в которых военнослужащих ИДФ забрасывали камнями.
There were a few minor incidents of Iraqi children throwing stones at UNIKOM patrols in the demilitarized zone.
Было зарегистрировано также несколько незначительных инцидентов, когда иракские дети забрасывали камнями патрули ИКМООНН в демилитаризованной зоне.
The police fired tear gas to disperse supporters from both parties who were throwing stones in the streets.
Для разгона сторонников обеих партий, которые забрасывали улицы камнями, полиция применила слезоточивый газ.
The school headmaster stated that the school was constantly attacked by soldiers and settlers, denying that there was any stone-throwing by the pupils.
Директор школы заявил, что солдаты и поселенцы постоянно нападали на школу, и опроверг утверждения о том, что учащиеся забрасывали их камнями.
Throw science at me.
Забрасывай меня наукой.
So throw the minnow back.
Тогда забрасывай блесну.
Just throwing it out there.
Просто забрасываю удочки.
I'm throwing up bricks here like Shaquille.
Я забрасываю, как Шакил.
Now you're throwing eggs at me.
А теперь забрасываешь меня яйцами.
She's throwing riddles at me, Williams.
Она забрасывает меня загадками, Уильямс.
But now they throw eggs at it.
А теперь забрасывают его яйцами.
Throwing yourself at your mates' boyfriends, really.
Забрасываешь себя, своих друзей, парней.
I throw again and again let her go.
Снова забрасываю и опять отпускаю.
I throw the hook with the bait and wait.
Забрасываю удочку с наживкой. И жду.
These settlements also throw away the refuse of their factories in those valleys.
Эти поселения также сбрасывают в эти долины производственные отходы своих фабрик.
It was then that the complainant and his father saw men in military uniform throwing bodies into the water.
Заявитель и его отец увидели людей в военной форме, которые сбрасывали в воду трупы.
Vessels shall be prohibited from throwing, discharging or allowing to run into the waterway any parts of the cargo or cargo related waste.
Запрещается сбрасывать, сливать или выпускать с судов в водный путь части груза, а также отходы, связанные с грузом.
2. Vessels shall be prohibited from throwing, discharging or allowing to run into the waterway any parts of the cargo or cargo-related waste.
2. Запрещается сбрасывать, сливать или выпускать с судов в водный путь части груза, а также отходы, связанные с грузом.
1. Vessels shall be prohibited from throwing, discharging or allowing to run into the waterway any parts of the cargo or cargo-related waste.
1. Запрещается сбрасывать, сливать или выпускать с судов в водный путь части груза, а также отходы, связанные с грузом.
(b) steals or without lawful authority throws overboard, damages or destroys anything that is part of the cargo, supplies or fittings in a Singapore ship;
b) осуществляет похищение или без законных на то полномочий сбрасывает за борт, повреждает или уничтожает что-либо, являющееся частью груза, припасов или оснащения сингапурского судна;
Come on, throw the card.
Давай, сбрасывай карту.
You hate throw pillows.
Ты ненавидишь сбрасывать подушки.
Throws their bodies in the Seine.
Сбрасывает тела в Сену.
Voss throws him off, though.
Но Восс технично его сбрасывает!
Here it is throwing off the larval envelope.
Вот он сбрасывает личиночную оболочку.
Let's throw them all off the balcony
Эй, Войлочная тапочка, сбрасываем всё вниз.
They don't throw each other off.
Они не сбрасывают друг друга на ходу.
You like throwing Marines off rooftops?
Тебе, похоже, нравится сбрасывать морпехов с крыши?
I didn't throw him down the stairs, Sergeant.
Сержант, я никого никуда не сбрасывал.
Thirst. She could remember moonlit waves on Caladan throwing white robes over rocks . and the wind heavy with dampness.
Жажда. Она вспомнила озаренные луной волны каладанского прибоя, сбрасывающие на скалы свои пенные одежды… вспомнила о напоенном влагой ветре.
and already some spiders were in the trees above them and throwing down their long clinging threads. Things were looking pretty bad again, when suddenly Bilbo reappeared, and charged into the astonished spiders unexpectedly from the side. “Go on! Go on!” he shouted.
Время от времени карлики отбивались от пауков, хотя некоторые из них сбрасывали сверху липкие нити. Казалось, все было напрасно, но вдруг, откуда ни возьмись, появился Бильбо. - Идите! Идите вперед! - кричал он.
noun
According to a police spokesman, killed in a stone-throwing incident.
По заявлению представителя полиции, он был убит в ходе инцидента, связанного с бросанием камней.
Two Palestinians were wounded in a stone-throwing incident in the Hebron area.
Два палестинца были ранены в ходе инцидента, сопровождавшегося забрасыванием камнями в районе Хеврона.
An IDF soldier was injured in one of the numerous stone-throwing incidents in the territories.
В ходе одного из многочисленных случаев забрасывания камнями на территориях пострадал один солдат ИДФ.
Two border policemen were injured in another stone-throwing incident in Hebron.
В ходе другого инцидента в Хевроне, связанного с бросанием камней, получили ранение два других пограничника.
An IDF soldier was slightly injured during a stone-throwing incident in the Nablus area.
В ходе связанного с бросанием камней инцидента в районе Наблуса был легко ранен один солдат ИДФ.
A border policeman was slightly injured during a stone-throwing incident in the Hebron area.
В районе Хеврона в ходе инцидента, связанного с бросанием камней, легкие ранения получил сотрудник пограничной полиции.
Shot dead by IDF soldiers during a stone-throwing incident on the Halhoul bypass road.
Застрелен солдатами ИДФ в ходе связанного с бросанием камней инцидента на объездной дороге Хальхуля.
A border policeman was injured during a stone-throwing incident in Beit Sahur near Bethlehem.
Один пограничный полицейский был ранен в ходе связанного с бросанием камней инцидента в Бейт-Сахуре недалеко от Вифлеема.
- That's what you throw?
- Ты этим ходишь?
- You said to throw.
- Ты сказал, что твой ход.
Throw in medical malpractice.
Плюс - нарушения в ходе врачебной практики.
Throw you into it, y'know?
Ввести тебя прямо с ходу, понимаешь?
And you walk around, throwing yourself at...
Ты ходишь и предлагаешь себя всем...
They might try to throw you a curve ball.
Они могут сделать неожиданный ход.
I feel like you're just throwing this together.
Мне кажется, что ты придумываешь это на ходу.
Gang tattoo was... a clever way to throw us off.
Татуировка банды была... умным ходом запутать нас.
he yelled, throwing one of the wands to him;
И ходу! — рявкнул он, бросая Рону одну из волшебных палочек.
The guards would throw food into the room for us as they could not bear to enter due to the stench.
Охранники швыряли нам пищу, потому что не могли войти из-за зловония.
As the number of people increased, they started to throw stones at the shops and houses of traders from Sulawesi.
По мере того как число людей возрастало, они начали швырять камни в магазины и дома торговцев из Сулавеси.
In conclusion, I should like to give a message to the representative of Israel: If your house is made of glass, don't throw stones.
В заключение я бы сказал представителю Израиля: не швыряйтесь камнями, раз уж ваш дом сделан из стекла.
According to the information communicated to the Special Rapporteur by the Government of Indonesia, the situation became uncontrollable when the students started throwing stones at the police.
Согласно информации, сообщенной Специальному докладчику правительством Индонезии, ситуация вышла из-под контроля, когда студенты стали швырять камни в полицейских.
Stop throwing crisps.
- Прекрати швыряться чипсами.
She throws you?
Она швыряет вас?
Don't throw money!
Не швыряйся деньгами!
They're throwing rocks, boys!
Они швыряют камни!
Or by throwing her?
Или швыряли ее?
He's throwing his shoes.
Он швыряется ботинками.
Hell, he's throwing out every trick!
Швыряется всем подряд!
Don't throw them around!
Стой! Не швыряй их!
I want throwing eggs!
Я буду ими швыряться!
"Oh! that's it, is it!" he yelled. "She throws my letters out of the window, does she!
Так вот как! – скрежетал он, – так мои записки в окно швырять!
They put houses and towers on the oliphauntses backs and all, and the oliphaunts throw rocks and trees at one another.
Олифанты носят на спине дома и башни и швыряются деревьями и камнями.
Harry waded across to her stall and said, “Why would I throw something at you?”
Гарри дошел вброд до ее кабинки. — Это почему я должен в тебя чем-то швырять? — спросил он.
Instead of dancing, they launched themselves across the field and began throwing what seemed to be handfuls of fire at the leprechauns.
Они заняли боевую позицию на краю поля и стали швыряться в лепреконов пригоршнями огня.
Harry jumped up as though he had received an electric shock, knocked over his chair, and started snatching anything and everything within reach from the floor and throwing it into the trunk.
Гарри вскочил, словно его ударило током, и, опрокинув стул, принялся хватать вещи с пола и как попало швырять их в чемодан.
And when you throw at a rat or anything, hitch yourself up a tiptoe and fetch your hand up over your head as awkward as you can, and miss your rat about six or seven foot.
А когда швыряешь палкой в крысу или еще в кого-нибудь, встань на цыпочки и занеси руку над головой, да постарайся, чтобы это вышло как можно нескладней, и промахнись этак шагов на пять, на шесть.
“Don’t ask me,” Myrtle shouted, emerging with a wave of yet more water, which splashed onto the already sopping floor. “Here I am, minding my own business, and someone thinks it’s funny to throw a book at me…”
— Откуда я знаю! — заголосила Миртл, появляясь из сливного бачка с очередной волной, обрушившейся на пол. — Я тут сижу, занимаюсь своими делами, никому не мешаю. И вдруг в меня начинают швыряться книгами!
said Harry, reasonably. “I mean, it’d just go right through you, wouldn’t it?” He had said the wrong thing. Myrtle puffed herself up and shrieked, “Let’s all throw books at Myrtle, because she can’t feel it!
— Но с тобой же ничего не случится, — резонно возразил Гарри. — Книга просто пролетит сквозь тебя, и все. Сказав эти слова, Гарри тут же раскаялся. Миртл взмыла вверх и истошно завопила: — Значит, надо швыряться в бедную Миртл? Она все равно ничего не чувствует!
Let us not throw away the subject.
Давайте не будем отбрасывать этого субъекта.
But let us not throw away the subject, because unless we address the central problem, what is the point?
Давайте не будем отбрасывать в сторону субъекта, потому что, если мы не решим центральную проблему, в чем же состоит смысл?
The problem with these indexes is that they throw away information on models that are sold in only one of the two periods under consideration.
Проблема с этими индексами заключается в том, что при этом отбрасывается информация по моделям, которые продаются только в одном из двух рассматриваемых периодов.
Results can be achieved if we keep throwing away initial sketches, if we keep changing the canvas.
Добиться результатов можно только при условии, что мы будем снова и снова отбрасывать начальные наброски, снова и снова начинать с нового холста.
Thus we are throwing away some of our price information (on prices that were present in only one of the two periods).
Таким образом, мы отбрасываем часть нашей ценовой информации (о ценах, которые присутствовали лишь в одном из обоих периодов).
The more the leadership of Armenia throws aside all restraint, the narrower the prospects become for the soonest achievement of a lasting and durable peace in the region.
Чем более вызывающе руководство Армении отбрасывает в сторону какую-либо сдержанность, тем хуже перспективы скорейшего достижения долгосрочного и прочного мира в регионе.
He considered this WG as a breakthrough as regards to harmonisation of procedures and interpretations, but that a decision as suggested by the German expert throws us back in time.
По его мнению, данное совещание РГ является значительным шагом вперед в деле согласования процедур и толкований, а решение, предлагаемое экспертом из Германии, отбрасывает нас назад.
Inherent in these new challenges are factors of disintegration and collapse that throw a long shadow over international peace and security and impose new threats that the international community should hasten to contain with decisive action which should not focus on their outward manifestations alone, but deal with their true underlying causes, namely economic underdevelopment and social backwardness.
Неотъемлемыми элементами этих новых сложных проблем являются дестабилизация и распад, которые отбрасывают свою длинную тень на международный мир и безопасность и представляют собой новую угрозу, которую международное сообщество должно как можно быстрее подавить путем принятия решительных действий, которые не должны сосредоточиваться лишь на их внешних проявлениях, но быть направленными на борьбу с истинными причинами, лежащими в их основе, а именно: низким уровнем экономического развития и социальной отсталостью.
arterial plaque throwing clots
Артериальная бляшка, отбрасывающая тромбы?
- Well, you throw a big shadow.
- Ты отбрасываешь большую тень
A chance you're throwing away.
Того шанса, что ты отбрасываешь.
Don't throw all this away.
Не отбрасывай все это прочь.
We were throwing some ideas back and forth. Well, he was throwing them forth.
Мы предлагали и отбрасывали идеи... вернее, он их предлагал, а я отбрасывал.
Let's not throw all that away.
Давайте не будем отбрасывать это.
Harry merely glanced at the front page before throwing it aside these days;
Гарри теперь только проглядывал первую страницу и отбрасывал газету.
"Mother?" He dropped the pack, hurled himself up the slope, scrambling, digging, throwing sand like a wild man.
– Мама! Он бросил рюкзак, метнулся вверх по склону, оступаясь и скользя; он, словно обезумев, рыл и отбрасывал песок.
It looked just as Harry remembered it: eerie, cobwebbed, the outlines of the house-elf heads on the wall throwing odd shadows up the staircase.
Все здесь было таким, каким запомнилось Гарри, — мрачноватым, затянутым паутиной, с рядами голов эльфов-домовиков на стене, отбрасывающими на лестницу странноватые тени.
And the next thing Harry knew, he was lying in a remarkably warm and comfortable bed and looking up at a lamp that was throwing a circle of golden light onto a shadowy ceiling.
В следующий миг Гарри обнаружил, что лежит в теплой и удобной постели и смотрит на лампу, отбрасывающую на темный потолок круг золотистого света.
UCPN-M also organized countrywide protests, which intensified early in September, with some incidents of stone-throwing and clashes between demonstrators and the security forces.
ОКПН(М) организовала также акции протеста по всей стране, которые активизировались в начале сентября и во время которых демонстранты вступали в стычки с силами безопасности и закидывали их камнями.
The incident, which was said to be one of the most violent clashes between IDF soldiers and Palestinians in the West Bank in recent months, occurred when demonstrators started to throw stones at soldiers who had ordered them to disperse.
Этот инцидент, охарактеризованный как один из самых жестоких столкновений между солдатами ИДФ и палестинцами на Западном берегу за последние месяцы, произошел, когда демонстранты стали закидывать камнями солдат, которые приказали им разойтись.
Let's throw eggs at him!
Закидывай его яйцами!
Throw your bike in the back.
Закидывай велик назад.
- Then you throw it out there.
- А потом закидываешь вот туда.
Someone's throwing shit at our tent.
Кто-то закидывает говном нашу палатку.
The grooms were throwing those out instead of rice.
Женихов закидывали ими вместо риса.
Yeah, just, you know, throw it in there.
Да, просто закидывай все туда. Ладушки.
He throws everything at the wall until something sticks.
Он цепляет всякую наживку и закидывает удочку.
- THROW THE USED ONES IN A BOWL LIKE EDAMAME SHELLS? LIKE THAT?
А использованные закидывать в мамину вазу?
Throw her in the car and kick the door closed.
Закидываешь их в машину, пинком закрываешь дверь.
He throws the bag with the cash in the trunk.
Он закидывает сумку с деньгами в багажник.
Morocco protested the demonstrations as being provocative to its soldiers, who are posted at the strongpoints along the berm and were allegedly subjected to stone-throwing and insults from demonstrators.
Марокко выступило с протестом, заявив, что демонстрации носили провокационный характер по отношению к ее дислоцированным в опорных пунктах вдоль песчаного вала военнослужащим, которые, как сообщалось, были забросаны камнями и в адрес которых раздавались оскорбительные выкрики демонстрантов.
Following further incidents of stone throwing, the Israeli Defence Forces reimposed the curfew for one day on 16 February. On 18 February, the main entrance of the village was closed with earth mounds and wires.
После новых инцидентов, связанных с бросанием камней, израильские силы обороны 16 февраля вновь ввели комендантский час на один день. 18 февраля основной въезд в деревню был перекрыт земляными валами и проволочными заграждениями.
Don't throw that out at me.
Не надо все на меня валить.
Now, you better get out of here before I throw you out.
Вали отсюда, пока я тебя не вышвырнул.
- Whoa! Go back to Woodstock, you fucking freak, before I throw you down an elevator shaft!
- Слышь, хиппи, вали обратно в Вудсток!
I'm throwing you out. If you want motherly instincts, run to your mommy in Stuttgart.
Если захотел материнских чувств, вали в Штутгарт ,к мамочке.
Throw the map out the window and hit the road, Jack.
Выброси карту в окно и вали отсюда, Джек*. отсылка на песню "Hit the Road Jack"
I keep holding my left up, then I throw a punch and it drops.
Я держу левую, босс. Но когда я наношу ею удар, она валится вниз.
And tomorrow, I am going to throw you a Thanks-Christmas-Valen-Easter-Ween of July party.
А завтра я устрою для тебя вечеринку Благо-Рождество-Вален-Пасхо- Оуин-Независимости.
Maybe if it was a giant vagina and it was attacking a town and throwing buses around and knocking over telephone poles
Так можно назвать только гигантскую вагину... Которая атакует город... раскидывает автобусы... Валит на землю телефонные будки...
Tackling 'em to the ground, slapping on the cuffs, throwing 'em in the back of the squad car, like some Starsky Hutch type shit, okay?
Валим их на землю, одеваем наручники, бросаем их в патрульную машину, дерьмо типа "Старски и Хатч", ясно?
A man grabs a woman, he throws her down, he forces himself on her at knifepoint, she physically orgasms, and that's not rape?
Мужчина хватает женщину, валит её на пол, овладевает ей, угрожая при этом ножом, она получает физический оргазм, и это не изнасилование?
(g) Young people in North America have been known to throw parties on subway cars and buses in order to encourage the use of public transportation by youth;
g) молодежь Северной Америки время от времени устраивает своего рода вечеринки в вагонах метро и автобусах в целях пропаганды среди сверстников использования общественного транспорта;
- Throwing a party?
- Наверное устраиваете вечернику?
They throw happenings.
Сейчас устраивают хэппенинги.
Throwing a party, though?
Устраиваешь вечеринку, однако?
- I'm throwing a dinner...
— Я устраиваю ужин.
I'm throwing a party.
Я устраиваю вечеринку.
We're throwing a party!
Мы устраиваем вечеринку.
- You throwing the party?
- Вы устраиваете вечеринку?
Arlo throwing a party?
Арло устраивает вечеринку?
You want to throw all povalny dream?
Вы хотите всех повергнуть в повальный сон?
Throw your jacket over him.
Набрасывай на него куртку.
Okay, Mother Teresa, throw me one.
Ок, Мать Тереза, набрасывайся на меня
Then you'd throw that over his head.
Ты набрасываешь ему на голову мешок.
Women literally throw themselves at anton.
Женщины в буквальном смысле набрасываются на Антона.
I shouldn't be throwing this at you right now.
Я не набрасываюсь на тебя сейчас.
Girls throw themselves at firemen, don't they?
Девушки сами набрасываются на пожарных, не так ли?
You don't have to throw yourself at him, Ned.
Не надо так набрасываться на него, Нэд
Right, the way we throw ourselves into a case.
Да, то как мы набрасываемся на новое дело.
Gene's attacker... Rushes him and throws him over, but Gene grabs on to the railing.
Нападавший... набрасывается и толкает его, но Джин хватается за перила.
закатывать
verb
You like to throw parties.
Ты любишь закатывать вечеринки.
Jellybeans is throwing a party.
Джеллибинс там закатывает вечеринку.
I'm throwing you a party.
Я закатываю для тебя вечеринку.
They throw the big Christmas Parade.
Они закатывают большой Рождественский Парад.
Don't throw another hissy fit.
Не закатывай еще одну дамскую истерику
- You can't be up in here throwing tantrums.
Нельзя тебе тут закатывать сцены!
Hey, you know who throws a great party?
Знаете, кто закатывает крутые вечеринки?
A.J. was throwing tantrums and screaming.
Эй Джей закатывала истерики и кричала.
He's actually throwing a party at the ranch tonight.
Он сегодня закатывает вечеринку на ранчо.
Other stone-throwing incidents took place in the Ramallah area, in Nablus and in Bethlehem.
Инциденты с метанием камней имели место также в районе Рамаллаха, в Наблусе и в Бейт-Лахме.
In Hebron, two Border Policemen were slightly wounded during a stone-throwing incident in the city.
В Хевроне два пограничника получили легкие ранения во время инцидента с метанием камней в черте города.
Stone throwing by youths at heavily protected military posts hardly seems to involve participation in hostilities.
Метание камней молодыми людьми по сильно защищенным военным постам вряд ли похоже на участие в военных действиях.
A number of incidents involving the throwing of stones and incendiary bottles occurred in the territories, mostly in the Ramallah area.
На территориях, главным образом в районе Рамаллаха, имел место ряд инцидентов с метанием камней и бутылок с зажигательной смесью.
Some 1,050 indigenous people compete in events such as cactus throwing, archery and wrestling.
В них принимают участие около 1050 спортсменов из числа представителей коренных народов обеих стран, которые состязаются в метании кактусов, стрельбе из лука и борьбе.
Lastly, there have been convictions for the throwing and placing of bombs and explosives which are punished by rigorous imprisonment for 10 years and one day.
Наконец, существуют наказания за метание и закладывание взрывных устройств и взрывчатых веществ в виде лишения свободы на срок 10 лет и один день.
In addition, 15 Israeli children were injured, mainly as a result of rockets fired from the Gaza Strip towards Israel and stone throwing.
Кроме того, 15 израильских детей ранены, главным образом в результате разрыва реактивных снарядов, выпущенных из сектора Газа по Израилю, и метания камней.
Subsequently, after an allegedly unfair trial, she was sentenced to 30 years' imprisonment for illegal membership in the Kurdish Workers’ Party (PKK), throwing explosives and separatism.
Впоследствии, после проведения, согласно утверждениям, несправедливого судебного разбирательства, она была приговорена к 30 годам лишения свободы за незаконное членство в Курдской рабочей партии (КРП), метание бомб и сепаратизм.
If the apartheid regime in South Africa justified itself by referring to the Cuban presence in Angola, then Israel is justifying itself by claiming it is responding to stone-throwing by children, who are simply resisting occupation.
Если режим апартеида в Южной Африке оправдывался кубинским присутствием в Анголе, то Израиль в качестве оправданий утверждает, будто он действует в ответ на метания камней детьми, которые просто оказывают сопротивление оккупации.
Most of those arrested were released after a few hours or overnight detention, but some were charged under the Public Offences Act 1970 for stone-throwing or other actions.
Большинство арестованных были освобождены в первые несколько часов после задержания или на следующее утро, однако некоторым были предъявлены обвинения в нарушении Закона 1970 года о государственных преступления за метание камней и совершения других действий.
What, while they're throwing?
- Во время метания?
This week, it's axe throwing?
Теперь метание топориков?
Dog training, knife throwing...
Дрессировка собак? Метание ножей?
So, now spear throwing!
Итак, теперь метание копья!
Is it a knife-throwing act?
Представление по метанию ножей?
And it's balanced for throwing.
И они сбалансированы для метания
She invented a special way of throwing.
Она изобрела особый способ метания.
the hammer throw, featuring the defending champion, the high jump, the discus throw and many running events...
метание молота, с участием чемпиона, прыжки в высоту, метание диска и множество беговых событий...
Like a weighted hem for throws.
Вроде вшитого для метания груза по краю.
So, you don't want to go axe throwing?
Значит, на метание топориков не пойдем?
Running, wrestling, cudgel-playing, throwing the javelin, drawing the bow, etc., are the common pastimes of those who live in the open air, and are all of them the images of war.
Бег, борьба, фехтование, метание дротика и стрельба из лука — обычное времяпровождение тех, кто живет на открытом воздухе, и все эти занятия копируют войну.
Guys are gonna be, like, throwing themselves at you.
Парни будут просто накидываться на тебя.
Well, come on, keep throwing things at me.
Ну же, давай, продолжай накидывать мне идеи.
I jump out of bed, throw my raincoat over my pajamas.
Я вскакиваю с кровати, накидываю плащ поверх пижамы.
If they get in the way, let us throw them out.
Если же они стоят у нас на пути, то давайте избавимся от них.
Does empowerment mean that development partners must continue throwing money at people, as has been the case in most instances?
Означает ли расширение прав и возможностей, что партнеры по развитию должны продолжать давать деньги, как это было в большинстве случаев?
Let us throw open the windows of Latin American diplomacy and let in the fresh air of new opinions and the sound of new voices.
Давайте распахнем настежь окна латиноамериканской дипломатии, пусть ворвется свежий воздух новых идей и звуки новых голосов.
- We'll throw again.
-Давайте по новой.
- I'll throw it.
- Давай, я брошу.
Let's throw snowballs
Давай в снежки поиграем!
Let's throw 'em in.
Давайте примем их.
Come on, throw him.
Давай, выбрасывай его.
Throw your slips of paper, gentlemen, into this hat, and the prince shall draw for turns.
Давайте ваши жеребьи, господа, сюда, ко мне, в шляпу, князь будет вынимать.
“Let’s try some simple spellbooks, then,” said Harry, throwing aside Men Who Love Dragons Too Much.
— Давай посмотрим другие книги. — Гарри отодвинул в сторону «Людей, которые любят драконов».
The entire society has done a great deal of patient and painstaking work to help these practitioners throw off the spiritual shackles of the cult.
Все общество проделало огромную, терпеливую и кропотливую работу, с тем чтобы помочь этим последователям сбросить с себя кандалы этого культа.
On 5 June, in Paris, a Pole under the influence of alcohol attempted to throw a boy wearing a yarmulke onto the tracks in the Jaurès underground station.
- 5 июня в Париже гражданин Польши в нетрезвом состоянии попытался сбросить под вагон метро юношу в еврейской ермолке на станции "Жорес".
There is provision for strict, joint and several liability resulting from damages caused by introducing or throwing any substances into water (art. 22).
Существует положение, предусматривающее строгую, совместную и индивидуальную ответственность за ущерб, причиненный вследствие внесения или сброса в воду каких-либо веществ (статья 22).
The rebellion is direct, as in the case of peoples who aspire to full international personality and have had to resort to violence to throw a long-established colonial yoke.
Да и восстают они в прямом смысле слова, как это имеет место в случае народов, жаждущих обрести полную международную правосубъектность и вынужденных прибегать к насилию, с тем чтобы сбросить давнишнее колониальное иго.
Let's throw her off.
Сбросим её вниз.
- Throw away the gold.
- Робинсон, нужно сбросить золото.
Throw pillows, obviously.
Ну, конечно же, сбросить подушки.
The horse will throw me off!
Лошадь меня сбросит!
-I can throw it down.
- Я могу его сбросить.
I can throw it on.
Я могу сбросить его.
Did Zach throw them in?
Это Зак сбросил их?
Throw him off the cliff!
Сбросить его с обрыва!
Let's throw the meat away.
Сбросим тушку за борт.
When I came to myself he was sitting by me on another chair, which he had also cleared of the rubbish by throwing it all over the floor, and was watching me intently.
Когда я очнулся, он уже сидел подле меня на другом стуле, с которого тоже, вероятно, сбросил лохмотья на пол, и пристально в меня всматривался.
For a few seconds Voldemort was visible only as a dark, rippling, faceless figure, shimmering and indistinct upon the plinth, clearly struggling to throw off the suffocating mass.
В течение нескольких секунд Волан-де-Морт — темная, неясная фигура с дрожащими расплывчатыми очертаниями — силился сбросить с себя эту удушающую массу…
After five minutes or so, Harry lost some of his immediate dread that the dragon was going to throw them off, for it seemed intent on nothing but getting as far away from its underground prison as possible;
Минут через пять Гарри перестал бояться, что дракон их сбросит. Зверю, похоже, хотелось только одного — убраться подальше от своей подземной тюрьмы.
:: Stone-throwing incidents across the Blue Line: 161 incidents of stone throwing recorded
:: Случаи бросания камнями через <<голубую линию>>: зафиксирован 161 случай бросания камнями
Zero throwing incidents along the Blue Line
Случаи бросания предметов вдоль <<голубой линии>>
Several stone-throwing incidents took place in the territories.
На территориях произошел ряд инцидентов, связанных с бросанием камней.
Stone-throwing incidents were reported in the West Bank.
Поступали сообщения о случаях бросания камней на Западном берегу.
Isolated stone-throwing incidents were also reported.
Поступили также сообщения об отдельных инцидентах с бросанием камней.
Zero stone-throwing incidents along the Blue Line
Отсутствие случаев бросания камнями вдоль <<голубой линии>>
Stone-throwing incidents were reported in Hebron and Nablus.
Связанные с бросанием камней инциденты отмечались в Хевроне и Наблусе.
He recreated throwing...
Он воссоздал бросание...
Throwing rice kills birds.
Бросание риса убивает птиц.
- Stomping around, throwing pillows.
- Топание и бросание подушки.
Throwing things into little hoops?
Бросание мячей в маленькие обручи?
This stuff's for the hammer throw.
Эта штука для бросания молотка
Dressing up, throwing things at the screen?
Переодевание, бросание вещей в экран?
I mean, what's wrong with throwing a bit of rice?
Что не так с бросанием риса?
Exceptions are drive-by shootings, bomb throwings and purse snatchings.
За исключением перестрелок, бросания бомб, и кражи кошельков.
I don't think throwing the computer is gonna fix that.
Не думаю, что бросание компьютера что-то исправит.
Oh cool, a throwing watch!
А, круто, метательные часы!
Zelda, you throw one hell of a party.
Зельда, крутая вечеринка.
I'm thinking of throwing a huge party.
Думаю, замутить крутую вечеринку.
Secretariat throws his head just a bit.
Секретариат слегка крутит головой.
(LAUGHS) i'm throwing rocks tonig. markt, mommy.
Смотри, мама, я сегодня круто играю.
Dude, did you catch me throw that sick whip?
Ты снял этот крутейший трюк?
He used to throw me around like a rag doll.
Он крутил меня, как тряпичную куклу.
Don't let it throw you, buddy.
Не позволяй ей вертеть тобой, приятель.
I like a song I can throw a lady around to.
Мне нравится пение. И вертеть девушек вокруг себя я тоже могу.
Couldn't you wave a feather or spin your head or throw up or something?
Не будете махать пером, вертеть головой. скакать или ещё что-нбудь?
So, Annie, what inspired this throw?
Итак, Энни, чем вдохновило тебя это покрывало?
That's a Merino wool throw for my Eames chair!
Это покрывало из шерсти овец-меринос для моего кресла!
This is... this is my throwing wrist.
Но этой рукой я запускаю самолет.
Throw it up there and we can grade you. - Come on.
Запускай, мы выскажем свое мнение.
People fly kites in the air, your goons throw mobiles and TCs in the air!
Люди запускают бумажных змеев, а твои головорезы запустили контролера.
Act now and we'll throw in this, compliments of the FBI, taken in Koreatown this morning.
Запускаем и мы получаем это, подарок от ФБР, снятый в Кореатаун этим утром.
Oh, that - Because, Dee, that triggers my gag reflex, too, and then I feel like I'm gonna throw up.
Потому что, Ди, это запускает мой рвотный рефлекс и меня как будто сейчас вырвет.
Nobody would have thought of throwing Fanged Frisbees down the corridors if I could’ve strung you up by the ankles in my office, would they?
Никто ведь и не подумал бы запускать в коридорах кусачие тарелки, если б я мог подвешивать вас за лодыжки у себя в кабинете?
Morgan, are you throwing your voice again?
Морган, ты опять меняешь голос?
My warm momentum Throws their stance
Мое благое влияние меняет их принципы
You switch it up, you throw your opponent off his game.
Меняешь тактику и выводишь противника из игры.
Ho-ho, so hard we had to throw out your underwear again?
Так смеялся, что опять пришлось менять тебе бельё?
And then he would throw out a quip and change the subject.
А потом придумывал какую-нибудь шутку и менял тему.
So either change or I pull out the red card and I throw you out.
Выбирай,либо меняешься, либо получаешь красную карточку и вылетаешь отсюда
noun
A throw for granny?
Шарф для бабушки?
Throw this gum away and tidy up your scarf.
Вытащи жвачку и поправь свой шарф.
Every year they knit a throw for granny...
Каждый год они вяжут шарф для бабушки..
noun
The role of the organization is to raise awareness of the risk of such disasters plunging economies into depression again and throwing millions of people into unemployment.
Роль Конвенции заключается в том, чтобы повысить осведомленность о риске того, что такие катастрофические явления могут привести к депрессии экономики стран и лишить миллионы людей работы.
Don't throw your career away.
Не рискуйте своей карьерой.
Rarely, and georgie is already at risk of throwing an embolism.
Крайне редко, а у Джорджии риск эмболии.
If a person's desires too much, They will end up throwing away their own lives.
Если человек не может умерить своих желаний, то в итоге он рискует потерять все.
Sure, throwing a party was a risk, but two hot exchange students just started at our school.
Конечно, замутить вечеринку было риском, но двое горячих учениц по обмену только что появились в школе.
Wally's already at a higher risk than I'm comfortable with, and him throwing caution to the wind on top of all that?
Уолли уже подвергается большему риску, чем я могу себе позволить, и мы просто позволим ему забыть про осторожность?
You whip that can at me, and I'll catch it but only because I calculated the risk that someone might throw it in advance.
Бросишь мне эту банку, и я поймаю. Потому, что заранее просчитал риск того, что её кто-то бросит.
You throwing it at the hotel?
Будешь проводить в отеле?
They're throwing my party at one of their hotels.
Они планируют мою вечеринку в одном из их отелей.
THIS WAS MY FIRST CHANCE TO THROW HIM OFF...
Если Брайан следил за отелем, мне выпал первый шанс сбить его со следа.
You were kicked out of the hotel for throwing a crazy party.
Тебя вышвырнули из отеля за то, что ты устроил сумасшедшую вечеринку.
Maybe your CIA buddies could throw in a hotel and some flight upgrades.
Может, твои приятели из ЦРУ смогут улучшить качество отелей и перелётов.
Mr. Bank, I just wanna thank you for throwing me out of your hotel.
Мистер Банк, я хочу поблагодарить вас за то что вы вышвырнули меня из своего отеля.
Speaking of family, what kind of a father would throw an out-of-control assassin at his own daughter?
Кстати о семье, какой отел превратил бы родную дочь в неуправляемого киллера?
I think you're throwing Karen off.
- Кажется ты смущаешь Карэн. Боже.
It's just still throwing me, you know?
Это до сих пор смущает меня, понимаешь?
Throws a lot of people, surgeon being so young.
Многих смущает, что хирург такой молодой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test