Translation for "покрывало" to english
Translation examples
noun
Этот вид страхования покрывает:
This insurance covers:
Девальвация валюты не покрывается.
Currency devaluation is not covered.
Они должны покрываться брезентом.
They shall be covered by sheets.
Покрываются Соединенным Королевством
Covered by the United Kingdom
Огонь должен покрывать ...".
The fire shall cover...
Покрывала свой кофе, покрывала свою аренду.
Covered my coffee, covered my rent.
- Она покрывает все.
- It covers everything.
Бумага покрывает камень.
Paper covers rock.
Все лицо у нее покрывала черная шерсть.
Her face was covered in black fur.
Большую часть острова покрывали темные леса.
Grey-coloured woods covered a large part of the surface.
Слой пыли покрывал картины на стенах и спинку кровати;
A fine film of dust covered the pictures on the walls and the bed’s headboard;
Другой выделяется своим умением строить и покрывать крышей маленькие хижины или шалаши.
Another excels in making the frames and covers of their little huts or movable houses.
тело было по грудь укрыто черной тканью, руки лежали поверх этого покрывала, вдоль туловища.
A black robe covered him to the chest, leaving his arms outside it stretched along his sides.
Почти весь каменный пол просторного, тускло освещенного и прекрасно убранного вестибюля покрывал толстый ковер.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated, with a magnificent carpet covering most of the stone floor.
Эта комната была точно такой же, как кабинет Амбридж в Хогвартсе: кружевные ткани, салфеточки и засушенные цветы покрывали здесь каждую плоскую поверхность.
The room was exactly like Umbridge’s office at Hogwarts: Lace draperies, doilies and dried flowers covered every surface.
Все вокруг покрывал толстый слой пыли, но на полу виднелась широкая чистая полоса: видно, что что-то тащили наверх, и совсем недавно.
Everything was covered in a thick layer of dust except the floor, where a wide shiny stripe had been made by something being dragged upstairs.
По сравнению с телом она была гораздо крупнее, чем у людей, и почти абсолютно круглая; всю ее сплошь покрывали густые курчавые волосы цвета папоротника.
It was much larger in proportion to the body than a human head, and was almost perfectly round and covered with tightly curling, close-growing hair the colour of bracken.
Она меня всю покрывала.
I was covered in it.
Но она покрывает не все.
But it doesn’t cover everything.’
Покрывающую, но не скрывающую.
Covering but not concealing.
Пыль покрывала его.
Dust had covered it.
Забравшись под покрывала.
Climbing in under the covers.
И вот они скользнули под покрывала.
They slid under the covers.
Все, на что можно было накинуть покрывало или салфеточку, было покрыто.
Anything that could have a cover on it was covered.
Теперь их покрывает море.
Now the sea covers them.
noun
Все, на что можно было накинуть покрывало или салфеточку, было покрыто.
Anything that could have a cover on it was covered.
noun
Вне стен дома женщины обязаны носить покрывало.
Women are required to be veiled when outside the home.
Демонстранты бросили в сторону здания частично сожженное покрывало и бросали яйца.
The demonstrators threw a partially burned veil and eggs at the building.
Среди прочего в данном документе было объявлено, что культура скромного образа жизни и ношения покрывала "должна учитываться в градостроительстве и архитектуре" и что чадра "должна считаться наиболее полным и наиболее распространенным видом покрывала".
This document declared that, among other steps, the culture of modesty and wearing of the veil “must be observed in city planning and architecture”, and that the chador “must be respected as the most complete and the most commonly used veil”.
Согласно сообщениям, на одной из улиц Кабула были избиты цепями несколько женщин, поскольку они якобы были укутаны в недостаточно длинные покрывала.
A number of women in Kabul whose veils were deemed insufficiently long were reportedly beaten on the street with chains.
Особое внимание должно уделяться защите прав женщин, особенно в контексте ношения покрывала, скрывающего фигуру с головы до ног.
Special attention should be paid to the protection of women's rights, in particular in the context of wearing the full head-to-toe veil.
Государство должно также защищать лиц, которых принуждают к вступлению в брак или ношению покрывала, и не допускать любого исключения культурного или религиозного характера из нормы права, вытекающей из принципов прав человека.
It should also protect people from being forced to marry or to wear the veil and refuse to grant any cultural or religious exemption from the rule of law based on the principles of human rights.
16. Что касается запретов и ограничений в отношении таких религиозных символов, как минареты, мусульманский хиджаб и покрывающий с головы до ног никаб, то Специальный докладчик признает, что это деликатный вопрос, так как он затрагивает несколько правозащитных проблем.
16. With regard to bans or restrictions on religious symbols, such as minarets, the Islamic veil and the full head-to-toe niqab, the Special Rapporteur acknowledges that it is a delicate question, since it raises several issues in terms of human rights.
27. Г-н КЬЕРУМ говорит, что в Европе определенный подход, заключающийся в принятии законов против принудительных браков и ношения покрывала в публичных местах или в принятии мер для борьбы с гетто, основан на идее о том, что все браки в рамках определенных групп носят организованный характер, что ни одна девочка или взрослая женщина не носит покрывала по своей воле и что лица определенного этнического происхождения должны обязательно жить в определенных кварталах, и этот подход не учитывает культурных различий и не признает разнообразия даже в рамках культур представителей меньшинств.
27. Mr. Kjaerum said that in Europe a certain approach consisting in legislating against forced marriages or the wearing of the veil in public places, or taking steps to prevent ghettoization was based on the idea that within some groups all marriages were arranged, that no young or adolescent girl willingly wore the veil and that people of certain ethnic origins had necessarily to live in certain neighbourhoods, an approach which failed to respect cultural differences or recognize diversity within the minority cultures themselves.
Уберите это покрывало.
Remove that veil.
Семь покрывал любви.
THE SEVEN VEILS OF LOVE
Это всего лишь молитвенное покрывало.
It's only a prayer veil.
Теперь станцуй танец семи покрывал.
Now do the dance of the seven veils.
Я добралась только до Черного покрывала.
- I've just got to the black veil.
Даже луна была ошеломлена когда я подняла своё покрывало.
"Even the moon was dazed." "When I raised my veil."
Когда принесут семь покрывал и снимут мои сандалии.
The seven veils... and my slaves take from off my feet my sandals.
Кто даст десят дукатов на Крестовый поход, за покрывало сестры Анжелы?
Who will give ten ducats to the Crusade for Sister Angela's veil?
В охоте орлы используют зрение толстое снежное покрывало мешает им
Eagles hunt by sight and the thickening veil of snow forces them to give up.
Я жду пока мои рабыни принесут мне баговония и семь покрывал,
I am waiting until my slaves bring perfumes to me and the seven veils,
Перед тем как покрывало опустилось, Пауль успел заметить что-то вроде тонкой трубки.
Paul glimpsed what looked like a thin tube before the veil settled into place.
Фримен снова повернулся к нему, небрежным жестом возвращая покрывало на место и что-то под ним поправляя.
The Fremen turned back, whipping his veil into place with a casual gesture, adjusting something beneath it.
Светло-коричневый балахон полностью скрывал его фигуру, если не считать отверстия для лица в капюшоне. В прорезях черного лицевого покрывала-маски светилась пара абсолютно синих глаз, глаз без единого белого пятнышка.
A light tan robe completely enveloped the man except for a gap in the hood and black veil that exposed eyes of total blue—no white in them at all.
Фримен пристально посмотрел на герцога, потом медленно отвел в сторону лицевое покрывало, открыв тонкий нос и полногубый рот, обрамленный черной блестящей бородой, медленно склонился над столом и плюнул на его полированную поверхность.
The Fremen stared at the Duke, then slowly pulled aside his veil, revealing a thin nose and full-lipped mouth in a glistening black beard. Deliberately he bent over the end of the table, spat on its polished surface.
Все покрывала Сброшены.
The veils were all dropped.
На женщине не оказалось покрывала.
The woman wore no veil.
Замужество — жизнь, а покрывало монахини — смерть.
Marriage is life, the veil is death.
Но я знал, что это не покрывало, а саван.
But I knew that this was no veil, it was a shroud.
Какая-то завеса покрывала душу этого существа.
There was a veil over the creature’s soul.
Ах, это ужасное черное покрывало!
Oh! The dreadful black veil!
Вуаль, покрывавшая небо, стала плотнее.
The veil over the sky had thickened.
Я закуталась в покрывала и украдкой пошла туда.
I veiled myself and stole along to it.
Речной ветер откинул мое покрывало.
A breeze off the river lifted my veil.
Закрывавшее лицо мумии покрывало колыхнулось.
The veil before the mummy face fluttered slightly.
noun
Только покрывало, спасибо.
Just the coverlet, thank you.
Просит покрывало из хранилища...
Wants a coverlet from storage...
О, это было мое любимое покрывало.
Oh, this was my favorite coverlet.
Итак, вы получите покрывало.
So what you're going to get is a coverlet.
Я подписала половину моих простыней, покрывал и полотенец для тебя.
I've earmarked half my linens, coverlets, and towels for you.
Покрывало, тёмно-красное хранится вместе с постельным бельём, в сером кожаном сундуке.
A coverlet, dark red, is packed with the linens in the gray leather trunk.
"Покрывало – это просто еще одно название" "для накидки на кровать, как вы понимаете."
A coverlet is simply another word... you might want to think of it as a bedspread.
"Это будет большое покрывало с одной стандартной наволочкой для узкой кровати, двумя стандартными для обычной," "двумя стандартными для полутораспальной и двумя большими для двуспальной." "И на ваш выбор предлагается несколько вариантов искусственного меха,"
So this is going to be a large coverlet with one counter-sham for the twin, two standard for the full, two standard for the queen, and two king-sized for the king, and it's going to be in your choice of different faux furs.
Он неловко стащил с постели расшитое покрывало, лег, вытянулся и мгновенно уснул.
He fumbled at the embroidered coverlet, trying to take it from the bed, and lay down stiffly--was instantly asleep.
Под столом и вокруг него громоздились поленья, обильно политые маслом, и маслом были облиты одежды Фарамира и покрывало.
Wood was piled under it, and high all about it, and all was drenched with oil, even the garments of Faramir and the coverlets;
Он сел в постели и увидел, что рядом с ним лежит Фродо – лежит и спит, закинув руку за голову, а другую – правую – положив на покрывало.
‘I am glad to wake!’ He sat up and then he saw that Frodo was lying beside him, and slept peacefully, one hand behind his head, and the other resting upon the coverlet.
Я поднял белое покрывало.
      I raised the white coverlet.
Старлинг приподняла покрывала.
Starling lifted the edge of the coverlets.
Я упал на покрывало лицом вниз.
I fell facedown on the coverlets.
Кровать украшало золотое покрывало.
A gold coverlet decorated the bed.
На постели лежало лисье покрывало.
Upon the bed was a coverlet of red fox.
Сина сняла покрывало, чтобы показать остальное.
Seena drew the coverlet down to display the rest.
Элакерия застенчиво завернулась в покрывало.
Elakeria coyly clutched her coverlet around her.
– Глянь на покрывало у своей головы, – сказал он.
“Look at the coverlet,” he said, “near your head.”
его руки бессильно упали на покрывало.
his hand fell back weakly to his coverlet.
Поднявшись, Сэммлер разгладил постель, расправил покрывало.
So, rising, Sammler smoothed back the bedding, the coverlet.
noun
- без пятен и изменений в окраске или распространенных пятен, покрывающих в совокупности более 25% поверхности скорлупы;
free from blemishes, discoloration or spread stains affecting in aggregate more than 25 per cent of the surface of the shell;
Мы обращаем свои взоры на Иерусалим и говорим каждый день в наших молитвах: раскинь над нами свое покрывало мира.
We turn to Jerusalem and say in our prayers every day: Spread over us the canopy of your peace.
- без пятен, обесцвечивания окраски или пятен, контрастирующих с остальной поверхностью продукта и покрывающих в совокупности более ... процента поверхности продукта
free from blemishes, areas of discoloration or spread stains in pronounced contrast with the rest of the produce affecting in aggregate more than ... per cent of the surface of the produce
- без пятен, обесцвечивания окраски или пятен, контрастирующих с основной поверхностью ядра, покрывающих в совокупности более 25% поверхности ядра;
- free from blemishes, areas of discoloration or spread stains in pronounced contrast with the rest of the kernel affecting in aggregate more than 25 per cent of the surface of the kernel;
- без пятен, обесцвечивания окраски или пятен, контрастирующих с основной поверхностью скорлупы и покрывающих в совокупности более 25% общей поверхности скорлупы;
- free from blemishes, areas of discoloration or spread stains in pronounced contrast with the rest of the shell affecting in aggregate more than 25 per cent of the surface of the shell;
Канопэ лучше всего смотрится когда на нём покрывало - вот что думает твоя мать.
The settee is best sited with its spread upon it, would be your mother's idea.
А потом мы расстелили покрывало, откупорили бутылочку вина и наблюдали, как солнце скрывается за водной гладью.
So we spread out a nice blanket, opened up a bottle of vino, and watched the sun set over the water.
Слепой убийца: Шинилевое покрывало
The Blind Assassin: The chenille spread
Казалось, они срастаются вместе, покрываются общей кожей.
They seemed to be growing together, the skin spreading.
Она перевернула покрывало и взбила подушки.
She turned down the spread and whacked both pillows into shape.
На койке был самый настоящий матрас, а также покрывало.
The bunk had a real foam mattress and a spread.
Модель может использоваться в качестве одеяла, покрывала или ковра.
This model is suitable for a blanket, spread, or throw rug.
Старый, полинялый турецкий ковер покрывал пол.
A faded old turkey carpet was spread on the floor.
Когда я уйду, сожгите покрывало с постели — я касался его.
When I leave, burn the spread of this bed, that I touched.
Он ужасно трясся, зарывшись в покрывала. Хлестала кровь.
He shook horribly, huddling in the sheets. Blood spread.
Разостлав покрывало на полу, она выложила на него свой скарб.
She spread the blanket on the floor and set the other items on top of it.
noun
Итак, Энни, чем вдохновило тебя это покрывало?
So, Annie, what inspired this throw?
Это покрывало из шерсти овец-меринос для моего кресла!
That's a Merino wool throw for my Eames chair!
Кстати, впечатляет, учитывая все подушки, покрывала, журналы и книги.
Impressive, by the way, with all the throw pillows, blankets, magazines, and books.
Уже сейчас, она, может, пришла в детскую, покрывает поцелуями своего сына.
Even now, she may be arrived in the nursery, throwing kisses upon her son.
Эта отличная двухцветная модель из матированной стали с внутренней обивкой из белого бархата, во французском стиле, удобное ложе для вечного сна, подушка и покрывало прилагаются.
This lovely two-toned brushed-steel model boasts a white velvet interior in a French fold design, eternal rest adjustable bed, and matching pillow and throw.
Значит так, я выбросила все журналы, газеты и большую часть книг, и спрятала все подушки и покрывала, а также снизила отопление до 13 градусов, чтобы они не засиживались после обеда.
So, I cleared out all the magazines, newspapers, and most of the books and I hid away all the throw pillows and blankets and I lowered the heat to 55 to ensure minimal post-meal lingering.
И пару подушек, и покрывало из искусственного меха.
And a pair of bolster cushions, and a fake-fur throw.
На кресле-качалке лежало вышитое покрывало.
There was a crocheted throw lying across a rocking chair.
Она дрожала от холода и куталась в меховое покрывало.
Shaking with cold, she clasped a fur throw about her;
Висящая на потолке лампа отбрасывала свет на черное сукно, что покрывало стол для Рейка.
A lantern hung from the ceiling, throwing light onto the black baize of the Rake table.
Ей стало жарко. Она отбросила покрывала и, выскользнув из постели, вновь подошла к открытому окну.
Throwing off the sheets because it was hot, she climbed out of bed and went to the open window.
noun
Это так красиво! Как большое белое покрывало.
it looks so beautiful like a big white bedcover
Покрывало нетронуто.
The bedcover was unwrinkled.
Они вместе разостлали покрывало.
Together they arranged the bedcover.
Клементин выглядывает из-под покрывала.
Clementine staring from the bedcovers.
Покрывало аккуратно отогнуто.
The bedcovers were neatly turned back.
Скортий увидел смятые покрывала на кровати.
Scortius saw the bedcovers in disarray.
Взявшись за край покрывала, он рывком отдернул его.
He gripped the top of the bedcover and jerked it down.
И еще груда покрывал, будто наброшенных в спешке, да так и оставленных.
Or the mounding of the bedcovers, as if pulled up in a hurry and left undisturbed.
— Вот как, — тактично замечает он. — Миленькое покрывало.
'Ah.' He nods in tactful comprehension. 'Nice bedcover,' he adds, smiling.
Когда я вытряхнул на покрывало деньги, на меня посмотрели все.
When I shook the money out onto the bedcover, everybody looked at me.
Нет. Пожалуйста, только не это. Пожалуйста, пожалуйста… — …лежит покрывало с изображением Барби.
No. Please not this. Please, please … '… she has a Barbie bedcover.'
noun
- ремесленные промыслы (ткачество ковров, покрывал, изготовление плетеных изделий, гончарное дело...).
- handicrafts (carpet and blanket weaving, basket making, pottery, etc.).
К числу этих проектов относятся проекты, связанные с животноводством, изготовлением покрывал, выпечкой хлеба в городских пекарнях, ремонтом мебели, вязанием, пошивом одежды и ковроткачеством.
These include animal husbandry, quilt-making, urban bakeries, furniture repair, knitting, tailoring and carpet-weaving.
Плотный слой бактерий покрывает дно, словно огромный жёлтый ковёр.
There are mats, carpets of yellow bacteria.
Это пережиток саванны, которая когда-то покрывала Северную Африку.
It's a relic of the savannah that once carpeted North Africa.
Плодородная зола от бесчисленных извержений покрывает землю, создавая идеальные условия для роста трав в невероятном количестве.
Fertile ash from countless eruptions carpets the land, creating the ideal conditions for grasses to flourish on an immense scale.
Как бы там ни было, возле пустынного села я заметил вдалеке какую-то сереющую дымку, которая покрывала верхушки деревьев, как ковер.
However, in the distance beyond the deserted village, I noticed a sort of greyish mist that lay on the hilltops like a carpet. The shepherd who planted trees had been in my mind since the day before.
Ковер покрывал узор из черепов.
The carpet had a skull-and-bones pattern.
Темно-серый ковролин покрывали грязные пятна.
The dark gray carpet was stained.
Лестницу тоже покрывала пыль, густая и мягкая, как ковер.
There was no dust here either, but on the stair it lay as soft and thick as a carpet.
noun
Лидер Демократической партии Тони Леон, как сообщается, отметил, что в Южной Африке "гражданское общество образует весьма тонкий слой, покрывающий клокочущую лаву анархии".
Democratic Party leader Tony Leon is reported as having remarked that South Africa is sitting on "a very thin crust of civil society overlaying a molten lava of anarchy".
6. Вторая группа фоновых данных (химия океана) представляет собой конкретное требование, предназначенное обеспечить сбор данных до начала каких-либо выбросов в водную толщу, в том числе в водный слой, покрывающий конкреции.
6. The second baseline data group (chemical oceanography) is a specific requirement targeted to collect the data prior to any discharge in the water, including the water overlaying the nodules.
Например, эффективной может оказаться геологическая формация, лежащая над шахтой для удаления ("покрывающая порода"), которая: a) защищает лежащую ниже вмещающую породу от любого ухудшения ее свойств; и/или (b) обеспечивает дополнительное удержание загрязнителей, которые могли бы быть выпущены из шахты для удаления при определенных обстоятельствах.
By way of example, the geological formation(s) overlaying a disposal mine ('overburden') may be effective in different ways by (a) protecting the underlying host rock from any impairments of its properties and/or (b) the provision of additional retention capacities for contaminants which might be released from the disposal mine under certain circumstances.
Пыль густым слоем покрывала прикроватный столик, бюро и книги на полках.
Dust overlay the bedside table and the nearby desk and the books in the bookshelf.
Берег покрывала блестяще-черная грязь, подернутая сверху маслянистой пленкой зеленой слизи из разложившихся водорослей.
The shining muck of the beach was black, with a thin oily overlay of greenish algae.
Протезы она не могла чувствовать эмпатически, но психологические фантомы конечностей покрывали их, парили над ними, будто призраки.
The prosthetics were lifeless and invisible to her empathy, but psychic phantom limbs overlay them, hovering like nervous ghosts.
Все его тело покрывали синяки: свежие синяки на груди и руках накладывались на старые, наставленные Сумасшедшим Суини.
He was bruised: fresh bruises on his chest and arms overlaying the fading bruises that Mad Sweeney had left him.
Или это яркое покрывало Скилла и более поздних снадобий, которые человек принимает, чтобы контролировать свою привычку к нему,– снадобий, которые сами по себе создают боль и влечение?
Or could the completeness of the memory be the bright overlay of the Skill, and the later drugs a man takes to control his addiction to it, the drugs that bring on pains and cravings of their own?
Саркофаги все как один были почти точными копиями того, который я уже видел, и на всех были высечены огромные фигуры. Все вокруг, однако, покрывал толстый слой вековой пыли, отовсюду свисала паутина.
And the sarcophagi were like the one above, with great figures carved on them. But years of dust overlay everything. And there were so many spider webs.
По ее оценке, подтвержденной многократным моделированием, «Плацдарму», обладающему колоссальной массой, предстояло прорвать всего лишь тонкий слой искусственной коры, покрывающей внутренний мир планеты.
Her assumption — backed up by endless simulations — was that the sheer grinding bulk of the weapon would be sufficient to push it through the thin layer of artificial crust overlaying the world's interior.
Тактический дисплей Кассада показывал какую-то кашу: директрисы огневых точек сплелись в клубок, поле визора заполняли фосфоресцирующие красные точки, и все это покрывалось пляшущими зигзагами помех, выставленных Бродягами.
Kassad’s tactical display was a hopeless mess; his visor showed a garble of impossible fire vectors, blinking red phosphors where FORCE troops lay dying, and overlays of Ouster jamming ghosts.
На долю секунды я представила это место новым, накинула тонкое покрывало жизни на нынешнее небрежение: смеющиеся люди в старомодных купальных костюмах, расстилающие полотенца, потягивающие напитки, ныряющие с трамплина, раскачивающиеся над самой поверхностью прохладной, ах, такой прохладной воды…
A delicate overlay insinuated itself atop the present neglect: a laughing party in old-fashioned bathing suits laying down their towels, sipping refreshments, diving from the board, swinging out low and long over the cool, cool water .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test