Translation for "ранний" to english
Translation examples
adjective
A. Ранние браки и ранняя беременность и
A. Early marriage and early pregnancy and the
Раннее предупреждение и принятие мер на раннем этапе
Early warning and early action
Ранние браки и раннее рождение детей являются нормой.
Early marriages and early childbirth are the norm.
А. Ранние браки и ранняя беременность и последствия для здоровья
A. Early marriage and early pregnancy and the health consequences
Для предотвращения геноцида требуются как раннее предупреждение, так и раннее действие.
Prevention required both early warning and early action.
:: Превращение раннего предупреждения в раннее реагирование является сложной задачей.
:: Translating early warning into early action is a complex task.
Действия на раннем этапе должны быть естественной реакций на раннее предупреждение.
Early action should be the natural reaction to early warning.
Хотя раннее предупреждение не всегда приводит к принятию мер на раннем этапе, своевременные превентивные меры маловероятны без раннего предупреждения.
While early warning does not always result in early action, timely preventive action is unlikely without early warning.
Раннее, раннее воскресное утро.
Early, early Sunday morning.
Рано ложусь, рано встаю.
Early to bed, early to rise.
Но он умер рано. Слишком рано.
But he died very early, too early.
Было раннее утро. Нет, не раннее.
It was early morning, no not that early.
Только не очень рано, потому что я тогда проспал.
It warn't early, because I overslept.
«неужели еще так рано?» – подумал он.
"It must be quite early," he thought.
мы ведь тронемся рано утром.
We shall be making an early start.
Отсюда-то ты довольно рано ушел.
You left here early enough.
Почему ты вернулся так рано?
How come you were back so early?
Совет собрался рано утром.
Early in the morning the Council had been summoned.
На следующее утро Гарри проснулся рано.
Harry woke early the next morning.
он пошел домой и пришел уже ранним утром.
he went home, arriving early in the morning.
– Как же это ты позавтракал так рано на пароходе?
«How'd you get your breakfast so early on the boat?»
Я его разбудила рано-рано.
I got him up early, early.
И так рано, совсем рано… — Да, вернулся.
Very early, very early indeed?” “Yes, he did.
Нет, было еще рано.
… No, not that early.
Ранний ужин означал и раннюю выпивку.
Early supper” meant early drinking too.
В другой раз, рано, не рано, а обед мы привезем с собой.
We’ll bring dinner next time, early or no early.”
Было еще совсем рано.
It was still early.
Для этого еще было рано.
It was too early for that.
adjective
Сначала о том, что говорилось ранее.
First, repetition.
Ранее обнаруженные насекомые никогда не встречались.
The insects discovered were the first ever to be found.
Ранее первоочередное внимание комиссии уделяли насилию в семье.
The committees concentrated first on marital violence.
Первая, как уже сообщалось ранее, была связана со строительством дополнительного этажа.
The first, as reported previously, was for the additional floor.
Вопервых, объем начисленных взносов был больше, чем прогнозировалось ранее.
First, assessment levels were higher than earlier projected.
Завтра рано утром.
First thing tomorrow.
- Первая леди ранена.
- First lady's injured.
Завтра ранним утром.
First thing tomorrow morning.
Завтра утром. Рано.
TOMORROW MORNING, FIRST THING,
- Сегодня рано утром.
- First thing this morning.
- Кого ранили сначала?
Who was hit first?
Мы рано отплываем.
I'm away first thing.
За длинным прилавком сидели на высоких табуретках гоблины, обслуживая ранних посетителей.
The long counter was manned by goblins sitting on high stools serving the first customers of the day.
— А если то, что ранило единорога, найдет нас? — спросил Малфой, не в силах скрыть охвативший его ужас.
“And what if whatever hurt the unicorn finds us first?” said Malfoy, unable to keep the fear out of his voice.
Они были на берегу бурливой речонки, впереди возвышались горы: ранние солнечные лучи брызнули из-за вершины.
They were by the banks of a swift narrow river. Ahead mountains loomed: a tall peak was catching the first rays of the sun.
поэтому, свернув с раннее намеченного пути к горе, он вместе с войском поспешил вниз по реке к Долгому озеру.
so turning his march, which had at first been direct towards the Mountain, he hastened now down the river to the Long Lake.
Цепь следующих один за другим платежей, или осуществляемых задним числом первых метаморфозов, существенно отличается от рассмотренного ранее сплетения рядов метаморфозов.
The chain of payments, or retarded first metamorphoses, which participate in the process, is essentially different from that intertwining of the series of metamorphoses considered earlier.
— Рано или поздно — разумеется, — произнес холодный голос. — Но сначала ты дашь мне его, Блэк… Думаешь, тебе уже известно, что такое боль?
“Undoubtedly I shall in the end,” said the cold voice. “But you will fetch it for me first, Black… you think you have felt pain thus far?
— Сейчас уже не очень, — ответил Гарри. — Когда я в первый раз это услышал, то да… А сейчас у меня такое чувство, как будто я всегда знал, что рано или поздно должен буду встретиться с ним лицом к лицу.
“Not as much as I was,” said Harry. “When I first heard it, I was… but now, it seems as though I always knew I’d have to face him in the end…”
Он изобретал какую-нибудь схему, которая на первый взгляд казалась страшно прибыльной, однако, обдумав ее, я рано или поздно понимал, в чем состоит его фокус.
He would invent some scheme that sounded like a terrific deal at first, but after I thought about it for a while I’d slowly figure out how it worked.
Гарри с Роном покинули больницу рано утром в понедельник. Благодаря заботам мадам Помфри их здоровье полностью восстановилось, и теперь они могли насладиться благодатными последствиями отравления и трещины в черепе, лучшим из которых стало примирение Рона и Гермионы.
Harry and Ron left the hospital wing first thing on Monday morning, restored to full health by the ministrations of Madam Pomfrey and now able to enjoy the benefits of having been knocked out and poisoned, the best of which was that Hermione was friends with Ron again.
Когда я был ранен, а потом еще раз.
First, when I was injured, and then again.
Во-первых, рана на голове.
First was the head wound.
– Не ранее, чем я увижу князя.
I will see the Prince first.
Или сперва самые ранние воспоминания?
Or oldest memories first?
Вы первые нанесли мне рану.
You cut me up first.
– Я вернусь рано утром.
"I'll be back first thing in the morning.
Сначала промыть рану!
First she should wash the wound.
— Я не впервые ранен стрелой.
“It's not the first arrow that hits me.
– Теперь посмотрите на рану головы.
Now take a look at the head-wound first.
adjective
Об этом наша страна также заявляла ранее.
This is another of the approaches previously put forward by our country.
Такое предложение было выдвинуто несколько ранее в тот же день.
That proposal had been put forward earlier in the day.
И как никогда ранее наиболее приемлемым для этого решением является многосторонний подход.
More than ever before, multilateralism will be the way forward.
Если Комиссия пожелает, обсуждение может быть перенесено на более ранний срок.
However, the discussion could be brought forward if the Commission so wished.
Затем слушания были перенесены на более раннюю дату - 16 августа 2012 года.
The hearing was brought forward to 16 August 2012.
5.2 В них автор вновь повторил ранее выдвинутые им доводы.
5.2 The author reiterates the arguments he put forward at the outset.
Он намеревается выполнить ее в рамках осуществляемого в настоящий момент раннего развертывания контингентов.
It intended to do so in connection with the current forward deployment of contingents.
Это является важным достижением, поскольку ранее указанное деяние не признавалось законом в качестве преступления.
This is a significant step forward, as the law previously did not recognise it as such.
Он слишком рано привел приказ в исполнение.
He's brought the executions forward.
Это странно или рано или что-то еще? Я...
That be weird or forward or something?
- Я позвонил в турагентство и перенёс рейс на более ранний.
I phoned the travel company, brought the flights forward.
Ты ещё соли подсыпал на терзающую меня рану.
You've actually somehow managed to make me look forward to this even less.
Однако мы помним и о риске слишком раннего перехода к новому этапу.
But we all know the risks involved in moving forward too quickly.
Однако, из-за тебя, я вынужден перенести время ее казни на более ранний срок.
But because of you, I'm forced to bring forward the deadline for her execution.
Нам всем рано или поздно придётся двигаться дальше. Нет места лучше настоящего.
We all have to move forward sooner or later and there's no time like the present.
И Би-би-си подвинуло его на чуть более раннее время, и потом его больше обсуждали.
And the BBC brought it forward a bit, and then it was discussed more.
Сразу же шрам на лбу обожгло страшной болью, словно открылась старая рана, и неожиданная, беспричинная ненависть вспыхнула в его душе, такая лютая, что больше всего на свете ему захотелось броситься на этого человека, впиться в него зубами, терзать… — …три. Гарри ощутил сильный толчок в области живота, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые порталом, все пятеро понеслись куда-то в вихре красок и шуме ветра…
At once, Harry’s scar burned white-hot, as though the old wound had burst open again—and unbidden, unwanted, but terrifyingly strong, there rose within Harry a hatred so powerful he felt, for that instant, he would like nothing better than to strike—to bite—to sink his fangs into the man before him— “…three.” Harry felt a powerful jerk behind his navel, the ground vanished from beneath his feet, his hand was glued to the kettle; he was banging into the others as they all sped forwards in a swirl of colours and a rush of wind, the kettle pulling them onwards… until his feet hit the ground so hard his knees buckled, the kettle clattered to the ground, and somewhere close at hand a voice said:
- Он наклонился, разглядывая рану.
He leaned forward studying the wound.
Я не рано напрашиваюсь в гости?
Would it be too forward of me to beg an invitation?
— Рана! — воскликнула она и шагнула вперед.
“Rana!” she said, stepping forward.
Сербитар подошел и тоже осмотрел рану.
Serbitar stepped forward and also examined the wound.
Уже на бегу я знала, что рана смертельна.
I knew it was a death wound as I charged forward.
– Потому что все рано или поздно меняется, – подтолкнув ее вперед, сказала я.
‘Because things change,’ I said, and propelled her forwards.
Один из людей Халдора вышел вперед и осмотрел рану.
One of Halldor's men stepped forward and examined the wound.
Теперь всеобщее внимание было приковано к ране в брюшной полости.
Now the attendant leaned forward and stared into the abdominal wound.
Но копьеносец оказался даже не ранен, только его взгляд остановился на чем-то впереди баррикады.
But the lancer was unharmed, his eyes fixed forward.
adjective
Один юноша был ранен в голову, а другой - в ногу.
One youth was injured in the head and another in the leg.
Еще три подростка были легко ранены шрапнелью.
Three other youths were lightly wounded by shrapnel.
Сейчас здесь присутствует больше молодых делегатов, чем когда бы то ни было ранее.
There are more youth delegates present here than ever before.
Четыре палестинских юноши были легко ранены резиновыми пулями.
Four Palestinian youths were slightly injured by rubber bullets.
Было ранено несколько молодых бедуинов, оказавших сопротивление пограничникам.
A number of youths were injured when they resisted the border guards.
24. Ранее было создано министерство по делам детей и молодежи.
24. A Department of Children and Youth Affairs had been established.
В современном мире число подростков и молодых людей больше, чем когда бы то ни было ранее.
In today's world, there are more adolescents and youth than ever before.
Стало известно о случае казни ранее исчезнувшего юноши-инвалида.
One case was reported of a disabled youth who had disappeared.
- С раннего детства.
- From my youth.
Но с ранней юности я обожаю слушать истории.
But from my earliest youth, I lapped up the stories.
Ты сгубил меня в расцвете молодости ранней:
The spring shoot of my blooming youth, You broke in pieces two.
Ранее было сформировано две группы, в одну вошли несовершеннолетние юноши, во вторую - взрослые.
Two groups were formed: underage youths, and adults.
С ранней молодости, отец Жоржа был помешан на ботанике.
From his earliest youth, Georges's father had a passion for botany.
Но молодость на всех нас оставила свои незаживающие раны.
And it was a very painful youth for all of us.
Но разве юноша с Центавра не был серьезно ранен прошлым вечером?
But wasn't a Centauri youth seriously injured just last night?
Возможно этот юноша поможет излечить её душевные раны.
Would that this youth a way could find to give her back her peace of mind
Да, он был моим другом с ранних лет и на протяжении всей юности.
Yes, he was my friend in adolescence and during my whole youth.
Я наверняка совершил бы бездумное бессмысленное убийство в ранней юности просто чтобы посмотреть как течет человеческая кровь.
I'm sure I would've committed a senseless murder in my youth just to watch the blood flow.
Ибо когда молодость и красота уйдут, она увидит, что место между названными дарами, которое ранее было занято напряжением, стало ныне источником хитрости и находчивости».
For when youth and beauty have gone, she will find that the place-between, once occupied by tension, has become a wellspring of cunning and resourcefulness.
Ранняя молодость и старость.
Real youth and old age.
они рано теряют цвет юности.
they soon lose the look of youth.
В ранней юности вы любили охотиться и рыбачить.
You fished and hunted extensively in youth.
Там, согнувшись, Паже занимался ранами юноши.
    Piaget crouched there working over the injured youth.
Юноша был выше и крепче, чем сам Раньи.
The youth was even taller and more muscular than Ranji himself.
— В ранней юности, — сыну ответил старик, —
“You are old,” said the youth, “as I mentioned before,
adjective
Похоже, перстень Рэйта оставляет незаживающие раны.
This cut from Rathe's ring never seems to heal.
В последние дни в плену Саразал еле шла… Рано или поздно ее бы бросили, но фантомы спасли их раньше. Раф сказал, что конвоиры не избавились от нее, потому что дама — ценные невольники. Живой Саразал не отпустили бы. Фантомы пришли очень вовремя.
Rath said they would have sooner but that Dama were valuable, and Sveva didn’t need him to tell her that if they did leave Sarazal, or any of them, it wouldn’t be alive. But the revenants had come—from where, the moons only knew, on wings such as she had never seen, more terrifying than anything out of a nightmare—and just in time. Sarazal could barely walk now, and they hadn’t gotten far, with Sveva too small to be much help supporting her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test