Translation examples
And they had let the bubble grow.
И они позволили расти <<мыльному пузырю>>.
Asset value changes create the risk of further build-up of potential asset price bubbles and the possible bursting of such bubbles.
Изменения стоимости активов создают риск дальнейшего раздувания потенциальных <<мыльных пузырей>> цен на активы и возможного разрыва таких пузырей.
Secondary dwellings and the Housing Bubble in Spain
Фонд вторых жилищ и жилищный пузырь в Испании
A bubble test may be used to fulfil this requirement.
Соответствие этому требованию может проверяться при помощи испытания на образование пузырей.
You know, like, put the music bubble inside the bubble of the bubbles.
Поместить музыкальный пузырь в пузырь пузырей.
No bubbles, no bubbles, please.
Никаких мыльных пузырей, никаких пузырей, пожалуйста.
One is music, and the other is the bubble of bubbles.
Один - музыка, другой - пузырь пузырей.
Bubble parties, bubble bath, everyone goes in skinny dipping?
Вечеринок с пузырями, ванн с пузырями, купаний нагишом?
Get the bubbles.
Запускай пузыри, живо!
- A bubble boy?
- Мальчик в пузыре?
Nope, no bubbles.
Нет, никаких пузырей.
A bubble show.
Шоу мыльных пузырей.
The bubble people?
На мыльные пузыри?
We ran on deck. The pitch was bubbling in the seams;
Мы поспешили на палубу. Смола пузырями выступала в пазах.
Water boiled up beneath the bubble, it seethed and spouted. The bubble surged into the air, bobbing and rolling on the water spout. Up, up it climbed, throwing stilts of light at the cliff. Up it surged on the jet, the water falling from beneath it, crashing back into the sea hundreds of feet below.
Под прозрачным пузырем кипела, била и бурлила вода. Крутясь и качаясь в этом кипении, пузырь поднимался все выше и выше, отбрасывая блики на скалы. Воздушные потоки несли пузырь вверх, а вода из-под него стремительно рушилась вниз, в море.
To tremendous applause Zaphod Beeblebrox stepped out of the bubble, his orange sash blazing in the light.
Под оглушительные аплодисменты Зафод Библброкс выскочил из прозрачного пузыря, сверкая оранжевой шейной лентой.
He felt the bubble lift him, felt it break and the dust whirlpool engulf him, dragging him down into cool darkness.
Он почувствовал, как пузырь приподнял его, лопнул и пескопад охватил его, унося в прохладную тьму.
A low desk with milk glass top shot full of yellow bubbles occupied the room's center.
В центре кабинета стоял низкий стол с крышкой молочного стекла, в толще которого блестели желтые пузыри.
"You will die, too," his father said, "if you don't get off the bubble that's forming right now deep underneath you.
– И ты тоже, безусловно, погибнешь, как и я, – заверил отец, – если не уберешься немедленно с образующегося под тобой пузыря.
There was an enormous bubble around his head, which made his features look oddly wide and stretched.
Седрик плыл к русалочьей деревне, на голове у него был большой пузырь, из-за чего черты его лица казались шире, чем на самом деле.
All of them gasped and grimaced as the potion hit their throats; At once, their features began to bubble and distort like hot wax.
Каждый из них, ощутив его в горле, ахнул и сморщился, и мгновенно лица их начали пузыриться, точно закипающий воск.
Out of the locket’s two windows, out of the eyes, there bloomed like two grotesque bubbles, the heads of Harry and Hermione, weirdly distorted.
Из глаз в окошечках медальона выступили нелепыми пузырями две причудливо искаженные головы — Гарри и Гермионы.
Harry tried to shout—but once again, nothing came out of his mouth but a very large bubble. Moaning Myrtle actually giggled. “You want to try over there!”
— Ты что, Миртл! — хотел крикнуть Гарри, и вместо этого у него изо рта вылетел большой пузырь.
Two United States investigator teams studied liquid-phase interactions using ESA's Bubble, Drop, and Particle Unit, and one United States investigator group studied phase changes, employing ESA's Critical Point Facility.
Две американские научно-исследовательские группы с помощью установки ЕКА "Пузырек-капля-частица" изучали жидкофазные взаимодействия, а другая американская научно-исследовательская группа с помощью установки ЕКА для изучения критического состояния исследовала фазовые превращения.
-What's that bubble there?
— А что за пузырек?
It's a bubble on a stick.
Пузырек точно посередине.
- Did you see the bubble?
Вы заметили, где пузырек?
The bubble's right in the middle.
Ха! Пузырек ровно посередине.
You know, or a gas bubble.
Или просто пузырек газов.
Break the bubble Break it up
Сломай пузырек, разбей его.
Get out of my ill, bubbles.
Убирайся с моих глаз, пузырек.
Who can best manifest this bubble of silence?
Кому лучше всего передать "пузырек тишины"?
That bubble reaches the kid's coronary, he's dead.
Если пузырек достигнет артерии, он умрет.
All it took was one air bubble.
Все, что требовалось - лишь один пузырек воздуха.
A bubble of blood grew at the corner of Ron’s mouth and burst.
В уголке его рта надулся и лопнул кровавый пузырек.
Moreover, bubbles can coexist, for a considerable period of time, with sound underlying economic conditions.
При этом следует иметь в виду, что мыльный пузырь цен на акции может довольно долго сосуществовать с реальными экономическими процессами.
The burst of the property bubble fuelled by the credit boom restricted the lending capacity of the banking sector.
Разрыв <<мыльного пузыря>> рынка недвижимости, возникшего в результате кредитного бума, привел к ограничению кредитоспособности банковского сектора.
As a result, there will continue to be the risk of a build-up of asset market bubbles, exchange rate appreciation and inflationary pressures for the region through this channel.
Как следствие этого будет сохраняться риск раздувания <<мыльных пузырей>> на рынках активов, повышения обменного курса и инфляционного давления в регионе через этот канал.
(e) International outsourcing of ICT services is the major force reshaping the world ICT industry in the post-bubble era.
e) Международный субподряд услуг ИКТ стал основной движущей силой, под влиянием которой формируется мировая индустрия ИКТ после того, как лопнул "мыльный пузырь".
This will require formulation of effective regulatory policies to manage inflows and countercyclical policies to avoid the build-up of asset bubbles.
Это потребует выработки эффективных мер нормативно-правового регулирования притока средств, а также антициклических мер, чтобы избежать образования <<мыльных пузырей>> активов.
Traditional valuation benchmarks suggest that high share prices represent a growing "bubble" in stock markets, but the new-economy paradigm points to alternative explanations.
Хотя, согласно традиционным представлениям, нынешние цены на акции на фондовых рынках не более чем мыльный пузырь, парадигма новой экономики позволяет найти им иные объяснения.
People needed to be given good reasons for confidence, including, where necessary, economic stimulus, but not so much as to encourage speculative "bubble thinking".
Люди нуждаются в том, чтобы им предоставляли убедительные основания для доверия, в том числе, при необходимости, и при помощи экономических стимулов, но не в такой мере, которая поощряла бы спекулятивные представления об экономике "мыльного пузыря".
However, the subsequent bursting of the IT bubble and the slowdown of growth in world output were accompanied by an even more marked deceleration of growth in international trade in 2001.
Однако после того, как лопнул "мыльный пузырь" сектора информационных технологий и произошло замедление роста глобального производства темпы роста международной торговли в 2001 году уменьшились еще больше.
A nice, big bubble.
Здоровый, круглый, мыльный пузырь.
Oh, my God, bubbles.
Ой, смотрите, мыльные пузыри.
Transparent as a soap bubble.
- Прозрачна как мыльный пузырь.
They reminded Harry of the little plastic sticks Muggle children blew bubbles through, except that they were fifty feet high.
Шесты с кольцами напомнили Гарри пластмассовые палочки, с помощью которых дети маглов надувают мыльные пузыри, только эти были высотой метров пятнадцать.
Harry wanted to slam the door in their faces, but it felt as though a cold draft had entered the room when the door opened, and his shining moment had popped like a soap bubble.
Гарри хотелось захлопнуть дверь у них перед носом, но ему казалось, что в миг, когда она распахнулась, в комнате потянуло холодом, и пережитое им ослепительное мгновение лопнуло, как мыльный пузырь.
The mermaid in the painting in the prefects’ bathroom was laughing. Harry was bobbing like a cork in bubbly water next to her rock, while she held his Firebolt over his head. “Come and get it!” she giggled maliciously. “Come on, jump!”
Русалка на картине в ванной для старост подняла высоко над головой его «Молнию» и хихикала, а Гарри скакал как пробка в мыльных пузырях под ее утесом. — Ну, достань! Ну, допрыгни! — смеялась с издевкой русалка.
They followed her through the double doors and along the narrow corridor beyond, which was lined with more portraits of famous Healers and lit by crystal bubbles full of candles that floated up on the ceiling, looking like giant soapsuds.
Они прошли через двойную дверь, затем по узкому коридору, увешанному портретами знаменитых целителей и освещенному хрустальными шарами, полными свеч и плававшими под потолком наподобие гигантских мыльных пузырей.
Harry expected to hear a dunk, for the man to hit solid glass and slide off the jar on to the floor, but instead, his head sank through the surface of the bell jar as though it were nothing but a soap bubble and he came to rest, sprawled on his back on the table, with his head lying inside the jar full of glittering wind. “Accio wand!” cried Hermione.
Гарри ожидал услышать звук удара головой о твердое стекло и увидеть, как человек сползет на пол, но вместо этого голова упавшего прошла сквозь поверхность сосуда, полного сверкающего ветра, точно сквозь стенку мыльного пузыря, а сам он растянулся навзничь на столе и остался в таком положении. — Акцио, палочка! — воскликнула Гермиона.
You know, like, put the music bubble inside the bubble of the bubbles.
Поместить музыкальный пузырь в пузырь пузырей.
One is music, and the other is the bubble of bubbles.
Один - музыка, другой - пузырь пузырей.
And then you injected an air bubble into my I.V. into his I.V.
И тогда ты впустила пузырек воздуха в мою капельницу. В его капельницу.
The trauma caused a bubble of air in his chest which is causing him breathing problems.
Из-за травмы появился пузырек воздуха в его груди, который создает проблемы с дыханием.
Did I inject an air bubble into his brain or is that just another urban legend?
Может, я запустила пузырек воздуха ему в мозг, или это еще одна городская легенда?
What's even more interesting, I think, is they can measure the different isotopes of oxygen and figure out a very precise thermometer and tell you what the temperature was the year that that bubble was trapped in the snow as it fell.
Что еще любопытнее, как мне кажется, это то, что они могут измерить различные изотопы кислорода и вычислить очень точно, какая температура была в тот год, когда этот пузырек воздуха был пойман выпавшим снегом.
бить ключом
verb
27. Information will not flow down from UNCTAD to Trade Points and users, but will bubble up across the GTPNet community.
27. Информация не будет "спускаться" сверху вниз от ЮНКТАД к центрам по вопросам торговли и пользователям, а будет "бить ключом" в рамках всей ГСЦТ.
I understand that when you are Vaterless you allow things to bubble up inside you.
Я прекрасно понимаю, что когда у тебя нет отца, ты позволяешь всему этому кипеть внутри.
Uh, Carol, girl, uh, you know I told you, you got to have that oil bubbling hot when you put your chicken in. Yeah, so call me later.
- Кэрол, подружка, в общем, масло должно кипеть, когда ты положишь в него курицу.
It bounced onto the stove with a loud clang and began to bubble at once.
Горшок с громким звоном вскочил на плиту и сразу начал кипеть и булькать.
Hello! Frothy streams! Bubbling extravaganza!
Здравствуйте, журчащие ручьи, пенистые потоки, прекрасные сады!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test