Translation for "пузыриться" to english
Пузыриться
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
И они позволили расти <<мыльному пузырю>>.
And they had let the bubble grow.
Изменения стоимости активов создают риск дальнейшего раздувания потенциальных <<мыльных пузырей>> цен на активы и возможного разрыва таких пузырей.
Asset value changes create the risk of further build-up of potential asset price bubbles and the possible bursting of such bubbles.
Фонд вторых жилищ и жилищный пузырь в Испании
Secondary dwellings and the Housing Bubble in Spain
Соответствие этому требованию может проверяться при помощи испытания на образование пузырей.
A bubble test may be used to fulfil this requirement.
Поместить музыкальный пузырь в пузырь пузырей.
You know, like, put the music bubble inside the bubble of the bubbles.
Никаких мыльных пузырей, никаких пузырей, пожалуйста.
No bubbles, no bubbles, please.
Один - музыка, другой - пузырь пузырей.
One is music, and the other is the bubble of bubbles.
Вечеринок с пузырями, ванн с пузырями, купаний нагишом?
Bubble parties, bubble bath, everyone goes in skinny dipping?
Запускай пузыри, живо!
Get the bubbles.
- Мальчик в пузыре?
- A bubble boy?
Нет, никаких пузырей.
Nope, no bubbles.
Шоу мыльных пузырей.
A bubble show.
На мыльные пузыри?
The bubble people?
Мы поспешили на палубу. Смола пузырями выступала в пазах.
We ran on deck. The pitch was bubbling in the seams;
Под оглушительные аплодисменты Зафод Библброкс выскочил из прозрачного пузыря, сверкая оранжевой шейной лентой.
To tremendous applause Zaphod Beeblebrox stepped out of the bubble, his orange sash blazing in the light.
Он почувствовал, как пузырь приподнял его, лопнул и пескопад охватил его, унося в прохладную тьму.
He felt the bubble lift him, felt it break and the dust whirlpool engulf him, dragging him down into cool darkness.
В центре кабинета стоял низкий стол с крышкой молочного стекла, в толще которого блестели желтые пузыри.
A low desk with milk glass top shot full of yellow bubbles occupied the room's center.
– И ты тоже, безусловно, погибнешь, как и я, – заверил отец, – если не уберешься немедленно с образующегося под тобой пузыря.
"You will die, too," his father said, "if you don't get off the bubble that's forming right now deep underneath you.
Седрик плыл к русалочьей деревне, на голове у него был большой пузырь, из-за чего черты его лица казались шире, чем на самом деле.
There was an enormous bubble around his head, which made his features look oddly wide and stretched.
Каждый из них, ощутив его в горле, ахнул и сморщился, и мгновенно лица их начали пузыриться, точно закипающий воск.
All of them gasped and grimaced as the potion hit their throats; At once, their features began to bubble and distort like hot wax.
Из глаз в окошечках медальона выступили нелепыми пузырями две причудливо искаженные головы — Гарри и Гермионы.
Out of the locket’s two windows, out of the eyes, there bloomed like two grotesque bubbles, the heads of Harry and Hermione, weirdly distorted.
— Ты что, Миртл! — хотел крикнуть Гарри, и вместо этого у него изо рта вылетел большой пузырь.
Harry tried to shout—but once again, nothing came out of his mouth but a very large bubble. Moaning Myrtle actually giggled. “You want to try over there!”
Пузырь был не просто пузырь.
The bubble was more than just a bubble.
Хорошие пузыри, просто отличные пузыри.
Good bubbles there, very good bubbles.
Потом пузыри исчезли.
Then the bubbles stopped.
И даже пузырей не было.
There weren’t even any bubbles.
— Хватит пузырей уже.
"That's enough bubbles.
А вдруг пузырь лопнет?
The bubble might burst.
— Есть пузырь, — сказал Дрейкос.
"There is the bubble," Draycos said.
Пузыри становились все больше.
The bubbles grew larger.
Как лопнувший пузырь.
Like a bubble popping.
Мы – пузыри энергии.
We are bubbles of energy.
Она начала пузыриться.
They're starting to effervesce.
Это потому что оно с пузырями!
That's because they effervesce!
Она принесла мне стакан, в котором пузырилась таблетка аспирина.
She put effervescent aspirins in water and brought me the fizzing glass.
Когда таблетки кончили пузыриться, она передала одну кружку отцу.
When the tablets had finished effervescing, she passed one to her father.
Он, как и многие другие, подметал перед своим прилавком куски угля и металла, сгребая их в кучу, которая пузырилась, булькала и постепенно таяла, выделяя тоненькие струйки дыма, медленно уплывающие прочь.
He was sweeping up chunks of coal and iron into a big pile in front of his stall, which effervesced back into little threads of smog and drifted away even as he built it.
Написано — река Яблочная Кола, значит, вместо воды в ней яблочная кола. Так же как и реки крови, которые они видели по Зеркалу или Гобелену. Они и впрямь текли из ран гигантов, разливаясь на многие мили. Вода в этой речке весело пузырилась и действительно напоминала яблочную колу.
If the sign said apple cola, the river was made of it. Just as that river YON ILL WIND 117 of blood in the mirror/Tapestry had been genuine hot led giant blood, so copious it flowed for miles in a river down to the sea. This river sparkled with its effervescence, and sure enough, it was apple-flavored cola.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test