Translation examples
Appeal to the nation
8. Обращение к нации
Appeal to the youth
3. Обращение к молодежи
(UA): urgent appeal
(СО): срочное обращение
Appeal to all the women.
Обращение к женщинам
The appeal reads as follows:
Текст обращения гласит:
Appeal to the general public
Обращение к широкой общественности
Appeals to the Ghast...
Обращения к призраку...
The appeal was rejected!
Обращение было отклонено!
Did you see the appeal?
Ты видел обращение?
Issue a public appeal.
Ладно. Сделаем публичное обращение.
Prime Minister Witos' appeal.
Обращение к польскому народу!
I've heard your appeal.
Я слышал ваше обращение.
Appeals to the French people.
Обращение к французскому народу.
The man on your appeal.
Человека из вашего обращения.
Human interest, home appeal.
Интерес широкой аудитории, обращение к семье.
but it was some time before Elizabeth was sensible of any of it; and, though she answered mechanically to the repeated appeals of her uncle and aunt, and seemed to direct her eyes to such objects as they pointed out, she distinguished no part of the scene.
Однако Элизабет смогла снова воспринимать окружающий мир далеко не сразу. Машинально отвечая на повторные обращения мистера и миссис Гардинер или рассматривая заинтересовавшие их виды, она думала совсем о другом.
Emergency appeal: emergency appeal -- cash:
Призыв об оказании чрезвычайной помощи: призыв об оказании чрезвычайной помощи -- наличные
This appeal was not in vain.
Этот призыв не был тщетным.
Emergency appeal
Чрезвычайный призыв
Humanitarian appeal
Гуманитарный призыв
His appeal was a farce.
Его призыв был фарс.
Get an emotional appeal somehow.
Нужен какой-нибудь эмоциональный призыв.
It is a strong appeal to fight.
В нем явно звучит призыв к борьбе.
It's an appeal to be carried away to Heaven.
Это призыв к переселению на небеса.
You really think this emotional appeal's gonna work right now?
Ты правда думаешь, что этот трогательный призыв сейчас сработает?
Some appeal, some waves, for if all this means nothing or only history,
Какой-то призыв, какие-то волны. Если это ничего не значит, или только история
And now, to the first prize in today's raffle in aid of the "roof appeal."
А теперь, перед розыгрышем главного приза, напоминаю, что все средства от лотереи пойдут на ремонт церковной крыши.
I wrote The Appeal for the Very Rich in that series, and Graham did it to camera.
Я написал "Призыв очень богатых людей" в этом сезоне, и Грэм исполнил его на камеру.
As a teenager I used to work for the Royal National Institute for the Blind on their Christmas appeal for radios with dear miss Punch, seventy years old who used to arrive each morning on her Harley Davidson.
Подростком я работал волонтёром в Королевском Национальном Обществе Слепых, откликнувшись на их призыв, сделанный по радио под Рождество. Я работал вместе с мисс Панч, семидесяти лет от роду, которая имела обыкновение приезжать каждое утро на своём Харлей Дэвидсоне.
обжалование
noun
(e) Appeals procedure and appeal to the High Court.
e) Способы апелляционного обжалования и обжалование в Высшем суде.
They argue that the right to appeal involves a right to an effective appeal.
Они утверждают, что право на обжалование предполагает право на действенное обжалование.
No defense, no appeal.
Никакой защиты, никакого обжалования.
And an appeal will not be eligible.
И обжалованию не подлежать.
- How do we appeal the ruling?
Что будем делать с обжалованием приговора?
We have to fight 'em to get an appeal.
Нужно драться, чтобы добиться обжалования.
This verdict is final, without appeal.
Этот приговор окончательный и обжалованию не подлежит.
This shall be a final and there won't be no appeal.
Приговор окончательный и обжалованию не подлежит.
I voted to appeal the judge's decision and he did not.
Я был за обжалование, он - против.
Divorce case, a tax appeal, and an important marine insurance claim.
Развод, обжалование налога, иск о выплате страховки.
Today, the petitioner is appealing against the court's decision
Сегодня заявитель обращается с апелляцией на обжалование решения суда.
The kind of appeal you're asking for is a big undertaking.
Обжалование, о котором вы просите, это большая ответственность.
Countering the appeal of terrorism
Борьба с привлекательностью терроризма
This basic approach was found to be appealing.
Такой основополагающий подход был сочтен привлекательным.
The appeal of drones is clear.
Привлекательность беспилотных летательных аппаратов очевидна.
Decreased aesthetic appeal or changes in visual amenities.
уменьшение эстетической или визуальной привлекательности;
Such an assessment is particularly appealing and understandable for laypeople.
Такая оценка особенно привлекательна и понятна для неспециалистов.
The political appeal of environmental issues stole the show.
Политическая привлекательность экологических вопросов монополизировала внимание.
The intuitive appeal of the green economy owes much to this history.
Этот тезис объясняет, почему "зеленая" экономика кажется такой привлекательной.
Pure sex appeal.
Чисто сексуальная привлекательность.
Fresh Appeal Cologne
Свежая привлекательность. Одеколон.
- What's curb appeal?
Что значит привлекательное для посещения?
Use your sex appeal.
Используй свою сексуальную привлекательность.
“They’ve got as much sex appeal as a road accident.
– Сексуально вогоны так же привлекательны, как автомобильная авария.
I appeal to the Secretariat.
Я обращаюсь с просьбой к Секретариату.
And finally, I appeal to our youth.
И наконец, я обращаюсь к нашей молодежи.
Right of appeal to the Supreme Court
Право обращаться в Верховный суд
I extend my appeal to the Turkish Cypriots.
Я обращаюсь к туркам-киприотам.
She appealed to UNICEF for assistance.
Она обращается к ЮНИСЕФ с просьбой об оказании помощи.
Police have issued an appeal.
Полиция обращается с просьбой.
We're appealing to nine justices.
- Мы обращаемся к девяти судьям.
Our appeal is to Mr. Farley.
Мы обращаемся к мистеру Фарли.
I'm appealing to your sense of decency.
Я обращаюсь к вашей благопристойности.
I appeal to all right-thinking persons!
Я обращаюсь ко всем праведникам!
...We appeal to any witnesses...
Мы обращаемся ко всем, кто мог стать свидетелем...
It is to the heart which I now appeal.
Я обращаюсь к сердцу.
“I’m afraid so,” said Mr. Weasley. “I know Dumbledore’s tried appealing directly to Scrimgeour about Stan… I mean, anybody who has actually interviewed him agrees that he’s about as much a Death Eater as this satsuma… but the top levels want to look as though they’re making some progress, and ‘three arrests’ sounds better than ‘three mistaken arrests and releases’… but again, this is all top secret…” “I won’t say anything,” said Harry.
— Боюсь, что сидит, — ответил мистер Уизли. — Я знаю, Дамблдор напрямую обращался к Скримджеру, пытался заступиться за Стэна… Все, кто его допрашивал, согласны с тем, что Пожиратель смерти из него такой же, как из этого мандарина… Однако наверху стараются создать видимость хоть каких-то успехов, а «три ареста» выглядят гораздо лучше, чем «три неоправданных ареста с последующим освобождением»… Но это опять-таки сведения совершенно секретные. — Я не проболтаюсь, — пообещал Гарри.
Appeals activity will include at least 10 appeals from judgement and numerous interlocutory appeals, referral appeals, contempt appeals and review appeals as they arise.
Апелляционная деятельность будет включать рассмотрение по меньшей мере десяти апелляций по приговорам и многочисленных промежуточных апелляций, апелляций относительно передачи, апелляций в связи с неуважением суда и апелляций о пересмотре дела по мере их возникновения.
The team consists of one Senior Appeals Counsel, one Appeals Counsel, one Assistant Appeals Counsel and one Associate Appeals Counsel.
В состав этой группы входят один старший советник по апелляциям, советник по апелляциям, помощник советника по апелляциям и один младший сотрудник по апелляциям.
The cases on appeal include Bagosora et al. (three Defence appeals), Gatete (one Prosecution and one Defence appeal), Hategekimana (one Defence appeal), Kanyarukiga (one Prosecution and one Defence appeal), Nshogoza (one Defence appeal from a contempt proceeding), Rukundo (one Prosecution and one Defence appeal), Renzaho (one Defence appeal), Muvunyi (one Prosecution and one Defence appeal), Setako (one Prosecution and one Defence appeal), Munyakazi (one Prosecution and one Defence appeal), Ntawukulilyayo (one Defence appeal) and Nsengimana (one Prosecution appeal on contempt).
В число апелляций входили дела Багосоры и др. (три апелляции защиты), Гатете (одна апелляция обвинения и одна -- защиты), Хатегекиманы (одна апелляция защиты), Каньярукиги (одна апелляция обвинения и одна -- защиты), Нсхогозы (одна апелляция защиты в связи с производством по неуважению к суду), Рукунды (одна апелляция обвинения и одна -- защиты), Рензахо (одна апелляция защиты), Мувуньи (одна апелляция обвинения и одна -- защиты), Сетако (одна апелляция обвинения и одна -- защиты), Муньякази (одна апелляция обвинения и одна -- защиты), Нтавукилильяяо (одна апелляция защиты) и Нсенгиманы (одна апелляция обвинения в связи с неуважением к суду).
Answers, cross-appeals and answers to cross-appeals
Ответы, встречные апелляции и ответы на встречные апелляции
The appeals are reviewed by a classification appeals body.
Апелляции рассматриваются органом по обзору апелляций, касающихся классификации.
Bobby Monroe will file appeal after appeal.
Бобби Монро будет подавать апелляцию за апелляцией
We'll appeal.
Мы подадим апелляцию.
He'll appeal.
Он подаст апелляцию.
Appeals are costly.
Апелляции стоят денег.
Appeal, of course.
Апелляция, само собой.
“They’re bringing the executioner to the appeal!
— Они везут на апелляцию палача?
Ron had taken over responsibility for Buckbeak’s appeal.
Рон засел за подготовку апелляции.
“Does that mean the appeal’s already happened?” Ron interrupted, stepping forward.
— Значит, апелляция отклонена? — вмешался Рон, выходя вперед.
Harry knew that he was counting down the time until Buckbeak’s appeal started.
Гарри знал, что Рон считает время, оставшееся до апелляции.
“It’s from Hagrid,” said Harry, ripping the note open. “Buckbeak’s appeal—it’s set for the sixth.”
— Это от Хагрида, — сказал Гарри, разворачивая послание, — апелляция назначена на шестое.
Prisoners of Conscience Appeal Fund
Фонд воззваний узников совести
This appeal has not yet closed.
Работа в рамках этого воззвания продолжается.
An appeal from 14 political parties
Воззвание 14 политических партий
I will now read the solemn appeal:
Сейчас я зачитаю это торжественное воззвание:
Istanbul Appeal, approved by the participants in the Symposium
Стамбульское воззвание, принятое участниками Симпозиума по вопросу
But the appeal of civil society organizations was not heard.
Однако воззвание организаций гражданского общества не было услышано.
That is the thrust of the appeal we have been making from this rostrum.
Такова суть воззвания, которое мы оглашаем с этой трибуны.
Solemn appeal by the President of the General Assembly (A/64/646)
Торжественное воззвание Председателя Генеральной Ассамблеи (А/64/646)
The appeal was launched in Geneva on 15 April 1993.
Это воззвание было опубликовано 15 апреля 1993 года в Женеве.
Appealing to my vanity?
Воззвание к моему самолюбию?
Neither complain nor appeal nor write.
Никогда. Никаких жалоб и воззваний.
Why? - They're launching an appeal with a strange slogan.
Они опубликовали странное воззвание:
No lengthy procedures or appeals to the court
Никаких проволочек или воззваний к суду.
The romantic appeal drugs had in Aquarian age has gone.
–омантическое наркотическое воззвание в эпоху ¬одоле€ кануло в лету.
Can I assume when you say you'll go to the beach to make this appeal, you mean me?
Полагаю, когда ты сказал я пойду на берег делать воззвание, ты имел в виду меня?
Quaker College was a delightful surprise, with its special appeal to Richard Nixon, who's dead but still deeply involved in campus recruiting.
Колледж квакеров приятно удивил воззванием к Ричарду Никсону, который хоть и мертв, но очень заинтересован в абитуриентах.
I'm quite aware of the way humans usually reproduce, which is messy, unsanitary, and based on living next to you for three years, involves loud and unnecessary appeals to a deity.
Я достаточно осведомлён о способах человеческого воспроизводства, аморальных и негигиеничных, основанных на проживании рядом с тобой в течение трёх лет, и включающих громкие и неуместные воззвания к Всевышнему.
Each accused who is convicted, is expected to appeal.
Ожидается, что каждый из осужденных обвиняемых будет апеллировать.
The Appeals Chamber has rendered decisions in appeals involving five appellates.
Апелляционная камера вынесла решения по апелляциям пяти апеллировавших лиц.
A dismissed member of a TOC can appeal to TEAP, which can decide on such issues with a two-thirds majority vote, and can appeal to the next Meeting of the Parties.
Уволенный член КТВ может апеллировать к ГТОЭО, которая двумя третями голосов принимает решение по таким вопросам, и может апеллировать к следующему Совещанию Сторон.
because of the added option of appealing to the Equal Treatment Commission;
- предоставления дополнительной возможности апеллировать к Комиссии по равному обращению;
She asked under what circumstances the decisions of that Office could be appealed.
Она спрашивает, при каких обстоятельствах можно апеллировать против решений этого бюро.
In 1997 Z. Tsiklauri was released from prison and has not appealed to the court since then.
В 1997 году Циклаури был освобожден из заключения и больше к суду не апеллировал.
The Court of Appeal allowed the author's appeal against both convictions of capital murder.
Апелляционный суд разрешил автору апеллировать против приговора по обеим статьям, предусматривающим смертную казнь.
The alien may appeal to the BIA. 8 C.F.R. sections 3.1(h), 236.7.
Иностранец может апеллировать в СИА. 8 C.F.R. §§ 3.1(h), 236.7.
to make use of the right to object and appeal the non-discharge of TIR carnets;
е) использовать право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжек МДП;
Justice is declining to appeal to the 11th Circuit.
Правосудие отказывается апеллировать к 11 поправке
It's an appeals process, so we will attempt to appeal to them.
Слушайте, это процесс апелляционный, потому будем к ним апеллировать.
I asked around and apparently they tried to open the case again, to appeal it.
Видимо, они пытаются возобновить дело, апеллировать.
I mean appealing something based on legal minutiae isn't what you do.
Не в твоём стиле апеллировать на основе легальных промахов.
I propose, instead, we now attempt to appeal for justice and mercy.
Я предлагаю, взамен, попытаться теперь апеллировать за законность и милосердие..
I was very idealistic, and she appealed to everything that was idealistic in me.
Я была идеалисткой, и она апеллировала к моему идеалистическому естеству.
If you don't think this is fair, well, you can appeal to the school board.
Если ты не считаешь, что это честно, Вы можете апеллировать в школьный совет.
You can't appeal once someone's been acquitted, unless compelling new evidence comes forward.
Мы не можем апеллировать против кого-то, кто признан невиновным, пока не появятся убедительные доказательства.
I've always been too frightened of you to say anything, but face it, brother, I may appeal your execution.
Но всегда сильно боялся, признай это брат я буду апеллировать твою экзекуцию.
Well... first of all, he's a megalomaniac, so it's a good idea to appeal to his ego.
Ну... прежде всего - у него мания величия, поэтому хорошо бы апеллировать к его эго.
There are a few exceptions including, for example, immigration appeals where there is no right of appeal directly from the Immigration Appeals Tribunal to the courts.
Имеется несколько исключений, в том числе жалобы по вопросам иммиграции, когда нет права прямой подачи жалобы на решения трибуналов по иммиграционным жалобам в обычные суды.
5. Appeals shall be filed with the Identification Commission by submitting the appeals application.
5. Жалобы подаются в Комиссию по идентификации путем представления заполненного бланка жалобы.
The court held that the French appeal procedure did not permit an appeal on the merits.
Суд постановил, что подача жалобы во Франции не позволяет подавать аналогичную жалобу по существу дела.
The defendant lodged an appeal and, subsequently, an appeal in cassation, invoking article 12 of the Covenant.
Осужденный подал жалобу, а впоследствии и кассационную жалобу, ссылаясь на статью 12 Пакта.
I filed appeals.
Я составлял жалобы.
You can appeal.
ћожете подать жалобу.
I could appeal.
Я могу подать жалобу.
The prosecution has appealed.
Прокуратура подает кассационную жалобу.
Really don't get the appeal.
Действительно не понимаю жалобы.
What about my cassation appeal?
А моя кассационная жалоба?
Coach Bang should appeal!
Тренер Бан должен подать жалобу!
Gaspare, apply for an appeal. re-apply
Гаспаре, подай жалобу.
So, ah, I read the appeal books.
Я прочитал апелляционную жалобу.
Approx. 300 appeals
примерно 300 просьб
11. Cash appeals.
11. Просьбы о пожертвованиях наличными.
The FRG lodged an appeal with the Supreme Electoral Tribunal (TSE) to have the decision declared void, but the appeal was rejected.
Представители РФГ обратились в Верховный избирательный суд (ВИС) с просьбой признать это решение недействительным, однако эта просьба не была удовлетворена.
Consequently, the court rejected the buyer's appeal.
Поэтому просьба покупателя была отклонена.
State requests for review Appeals against judgement
Просьбы государств о пересмотре
Appeals by Members for a change of assessments
Просьбы государств-членов об изменении ставок взносов
This is an urgent appeal.
Это срочная просьба.
We're here to appeal.
Мы пришли с просьбой.
Senyor Manolo, I'm making an appeal to you,
Сеньор Маноло, у меня к вам просьба.
I have an appeal for... beeping traffic lights.
У меня просьба... насчет сигналов звуковых светофоров.
And in response to that appeal, I respond: Okay.
И в ответ на эту просьбу, я отвечаю: "Ладно".
I thought a personal appeal might get her to open up.
Я думала, что личная просьба может разговорить её.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
We appeal to the moral responsibility of the powerful.
Мы взываем к чувству моральной ответственности сильных.
His delegation appealed to the sense of responsibility of the legislative bodies.
В этой связи оратор взывает к чувству ответственности директивных органов.
I appeal to the Almighty to bring success to our collective efforts.
Я взываю к Всевышнему, чтобы он увенчал наши коллективные усилия успехом.
We must acknowledge that volunteering appeals to the better angels of our nature.
Мы должны признать, что добровольческое движение взывает к лучшим сторонам нашей натуры.
To this end, we have to start at an early age and appeal to those who are potentially at risk.
Для этого нам надо начинать работу на ранней стадии и взывать к тем, кто подвергается непосредственному риску.
We appeal to reason at this critical time, when the destiny of the territory is at stake.
Мы взываем к благоразумию в это критически важное время, когда речь идет о судьбе края.
We appeal for international solidarity to face the consequences of the atypical winter conditions that are affecting Colombia.
Мы взываем к международной солидарности в преодолении последствий нынешних нетипичных для Колумбии зимних условий.
As I have done in the past, I appeal for greater equity within the international economic system.
Как и в прошлые годы, я взываю к утверждению более справедливых отношений в рамках международной экономической системы.
We appeal to the sense of responsibility of the former warring parties to work tirelessly to restore full peace.
Мы взываем к ответственности бывшие воюющие стороны, с тем чтобы они неустанно трудились над окончательным восстановлением мира.
Appeals to my sympathy?
Взываете к моему состраданию?
Appeal to her reason.
Взывай к ее благоразумию.
Appeal to my vanity?
Взываете к моему тщеславию?
Well, you made a logical appeal.
Ты взываешь к логике.
It appeals to your depravity.
Она взывает к твоей порочности.
I'm appealing to your better nature.
Я взываю к твоему благодушию.
Appeal to your sense of charity?
Или взывала к твоему милосердию?
Anyone appeals to the Cruel Justice?
Ктo взывает к суpoвoй спpаведливoсти?
- Appeal to her sense of duty.
- Взывай к её чувству долга.
It appeals to our key demographic.
Она взывает к демографическим проблемам.
She appealed to everybody and to everything, finally wiping her eyes and proceeding to cast out even articles of apparel that were imperative necessaries.
Она взывала ко всем и каждому, но в конце концов утерла слезы и принялась выбрасывать даже такие предметы, которые были совершенно необходимы в дороге.
This is an emotional appeal.
Это эмоциональная мольба.
- Hear my humble appeal, Lord.
- Услышь мою скромную мольбу, господи.
“Can’t it—?” began Mrs. Weasley with an appealing look at Bill.
— А это не может… — начала миссис Уизли, с мольбой глядя на Билла.
Silver had thrown his hat beside him on the ground, and his great, smooth, blond face, all shining with heat, was lifted to the other man's in a kind of appeal.
Сильвер швырнул свою шляпу на землю, и его большое, пухлое, белесое, покрытое блестящим потом лицо было обращено к собеседнику чуть ли не с мольбой.
Name appeal and Women?
Как могут женщины чувствовать влечение к мужчинам?
31. The double dividend idea appeals to the imagination.
31. Идея получения двойного дивиденда привлекает воображение.
It should also appeal to interested members of the public.
Он должен также привлекать внимание заинтересованных представителей общественности.
Still others are lured by the appeal of political, religious or ethnic ideology.
Остальных привлекает политическая, религиозная или этническая идеология.
The wealth of the country is appealing and hard to resist in the context of lawlessness and the weakness of the central authority.
Многих привлекают богатства страны, и трудно удержаться от соблазна захватить их в условиях беззакония и слабости центральных органов власти.
Repeating this same criticism each and every time the annual report is discussed holds little appeal for us.
Нас не слишком привлекает идея повторения одних и тех же критических замечаний каждый раз, когда обсуждается ежегодный доклад.
We should be describing an inclusive vision of multilateralism by finding language that will appeal to a wider range of parties.
Необходимо стремиться к описанию комплексного подхода к многосторонности с помощью формулировок, которые бы привлекали более широкий круг участников.
The notion of collective responsibility and greater regionalization in security thus continues to enjoy growing appeal.
Таким образом, концепция коллективной ответственности и более высокой степени регионализации в сфере безопасности по-прежнему привлекает к себе все большее внимание.
-What's the appeal?
- Что тебя в этом привлекает?
Appeal to the subject personally.
Привлекать подсудимого личными вещами.
And that appeals to you?
И это привлекает вас?
I can see the appeal.
Могу понять, почему она привлекает.
This place appeal to you or something?
Это место тебя привлекает?
It's his philosophy that appeals to me.
Именно философия привлекает меня.
I just don't see the appeal.
Они меня просто не привлекают.
I never understood the appeal of parenthood.
Никогда не привлекала родительская доля.
“Well, we know that he tried to do just that, five years ago,” said Dumbledore. “But there are several reasons why, I think, a Sorcerer’s Stone would appeal less than Horcruxes to Lord Voldemort.
— Мы ведь знаем, что пять лет назад именно это он и попытался сделать, — ответил Дамблдор. — Однако существует, я думаю, несколько причин, по которым философский камень привлекает лорда Волан-де-Морта меньше, чем крестражи.
подавать апелляционную жалобу
verb
The complainant did not appeal against this ruling.
Заявитель не подавал апелляционную жалобу на это решение.
The author took the case to appeal several times.
Автор неоднократно подавал апелляционные жалобы по данному делу.
The author contends that he never lodged an appeal against the latter decision.
Автор заявляет, что он никогда не подавал апелляционную жалобу на последнее решение.
There was a high level of illiteracy among women which prevented them from making legal appeals.
Однако очень высок уровень неграмотности среди женщин, что не позволяет им подавать апелляционные жалобы в суд.
(d) In terms of administrative and civil procedures, a person may appeal without prior petition.
в административных и гражданских процессах предусмотрено право лица подавать апелляционную жалобу без предварительного заявления об апелляционном обжаловании.
33. An individual who claims that any of his or her human rights have been violated may appeal to a court of law.
33. Лицо, утверждающее, что какое-либо из его прав человека было нарушено, может подавать апелляционную жалобу в суд.
In Croatia, Hungary, Poland and Slovenia, citizens have a possibility to appeal to the ombudsman on environmental issues.
В Венгрии, Польше, Словении и Хорватии у граждан имеется возможность подавать апелляционные жалобы омбудсмену по вопросам окружающей среды.
Such methods may perhaps not be appealing to many crime-prevention practitioners.
45. Многим практикам в области предупреждения преступности такие методы могут не нравиться.
He noted that the phrase "ceased to exist", which had been used in the Barcelona Traction case, had not appealed to all writers, many preferring the lower threshold of intervention on behalf of the shareholders when the company was "practically defunct".
Он отметил, что формула "прекратила свое существование", использованная в решении по делу Барселона трэкшн, нравится не всем специалистам: многие из них предпочли бы менее строгий критерий, позволяющий осуществлять вмешательство в интересах акционеров, когда компания "практически перестала существовать".
The format of this briefing may not appeal to most delegations, mainly because it usually takes place hours after informal consultations have ended, or because it is often pre-empted by certain members of the Council who brief the media immediately following informal consultations.
Формат этих брифингов может не нравиться большинству делегаций, главным образом, потому что они обычно проводятся спустя несколько часов после окончания неофициальных консультаций или поскольку им часто предшествуют краткие выступления некоторых членов Совета перед прессой сразу же после неофициальных консультаций.
Is the food appealing?
Вам нравится пища?
It's appealing to me.
Мне нравися идея.
Is that the appeal?
Это тебе нравится?
They don't seem to appeal.
- Ему не нравится.
Brute force appeals to me.
Мне нравится грубая сила.
Does that appeal to you?
Как тебе это нравится?
Oh, yeah, streamline appeals to me.
Упрощение мне нравится.
He doesn't appeal to you?
Тебе не нравится Яма-тян?
It had been argued that the appeals process was not effective because it was rarely invoked.
28. Утверждалось, что процесс рассмотрения обжалований не является эффективным, поскольку к нему редко прибегают.
Appeal to law enforcement agencies to stop the practice noted in 2005 of suppressing rallies and other demonstrations;
- необходимость призвать службы правопорядка к тому, чтобы они не прибегали к разгону собраний и других демонстраций, как это отмечалось недавно в течение 2005 года;
It's something that appeals to everyone.
Это нечто такое, что притягивает каждого.
You know, which is always appealing.
Ну вы понимаете, это всегда притягивает.
There is something very appealing about him, too.
В нем есть, так же, что-то очень притягивающее.
I don't know why it appeals to me so very much.
Не знаю, почему это так меня притягивает.
Sensational murder stories of the past have always appealed to me.
Все эти сенсационные истории убийств прошлого меня всегда притягивали.
That's why they hire female sales reps who appeal to those men.
Поэтому они нанимают женщин агентов по продаже которые притягивают мужчин.
There is also the right to appeal.
Существует также право апелляции.
There is an additional right of appeal to the Queen's Privy Council.
Существует дополнительное право апелляции к Королевскому тайному совету.
An applicant shall have the right to appeal against the decision at first instance.
У подателя заявления должно быть право апелляции против решения первой инстанции.
The appeal is typically heard by an Information Tribunal or other such non-statistical authority.
Как правило, апелляция рассматривается судом по вопросам информации или другим подобным нестатистическим органом.
20. Appeals shall normally be heard by a panel of three members and shall be decided by a majority vote.
20. Как правило, апелляции заслушиваются коллегией из трех членов, и решения по ним принимаются большинством голосов.
Moreover, right of appeal is recognized in the International Covenant on Civil and Political Rights (article 14 (5)).
Кроме того, право апелляции признается в статье 14 (5) Международного пакта о гражданских и политических правах.
Anyone subjected to those measures had the right to appeal to an advisory body presided over by a judge.
Любое лицо, подпавшее под действие этих мер, имеет право апелляции в консультативном органе, работающем под председательством судьи.
I'm gonna go ahead and put you down as waiving your right to appeal.
Будем считать, что вы отказались от своего права апелляции.
I appeal to you, great king.
Я молю вас, великий владыка.
AHMOS: With utmost respect, I appeal to your mercy
Со всем уважением, я молю вас о милосердии
Even he said it's impossible, so we can now only appeal to Heaven.
Но даже он бессилен в этой ситуации. молиться.
Even though you knew all this, you should have appealed to him.
Хотя ты знал все это, тыдолженбыл молиться к нему.
But there were people in appeal and I felt I couldn't get out and that's when I felt a failure as though I wasn't doing what I had to do
Ќо там были люди, которые молились и € почувствовал, что немогу выйти и тогда € ощутил досадное бессилие, как если бы € не сделал того, что об€зан.
We the small island developing States and least developed countries have joined together to demand, appeal and even beg, if necessary, that the new Copenhagen climate agreement limit temperature increases to the attainable level of 1.5 degrees Celsius, as it is possible that anything above that will be devastating to our very existence.
Мы, малые островные развивающиеся страны и наименее развитые страны, объединились, чтобы требовать, просить и даже, если необходимо, умолять о том, чтобы в копенгагенском соглашении об изменении климата был установлен лимит увеличения температуры окружающей среды на уровне 1,5 градуса Цельсия, поскольку есть вероятность того, что малейшее превышение этого лимита будет гибельным для нашего существования.
I've really come to appeal to you.
На самом деле я пришла умолять тебя.
But they continued to call us by name and appeal to us, for God's sake, to be merciful and not leave them to die in such a place.
Но они называли нас по именам, умоляли сжалиться над ними и не дать им умереть в одиночестве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test