Translation for "апеллировать" to english
Апеллировать
verb
Translation examples
verb
Ожидается, что каждый из осужденных обвиняемых будет апеллировать.
Each accused who is convicted, is expected to appeal.
Апелляционная камера вынесла решения по апелляциям пяти апеллировавших лиц.
The Appeals Chamber has rendered decisions in appeals involving five appellates.
Уволенный член КТВ может апеллировать к ГТОЭО, которая двумя третями голосов принимает решение по таким вопросам, и может апеллировать к следующему Совещанию Сторон.
A dismissed member of a TOC can appeal to TEAP, which can decide on such issues with a two-thirds majority vote, and can appeal to the next Meeting of the Parties.
- предоставления дополнительной возможности апеллировать к Комиссии по равному обращению;
because of the added option of appealing to the Equal Treatment Commission;
Она спрашивает, при каких обстоятельствах можно апеллировать против решений этого бюро.
She asked under what circumstances the decisions of that Office could be appealed.
В 1997 году Циклаури был освобожден из заключения и больше к суду не апеллировал.
In 1997 Z. Tsiklauri was released from prison and has not appealed to the court since then.
Апелляционный суд разрешил автору апеллировать против приговора по обеим статьям, предусматривающим смертную казнь.
The Court of Appeal allowed the author's appeal against both convictions of capital murder.
Иностранец может апеллировать в СИА. 8 C.F.R. §§ 3.1(h), 236.7.
The alien may appeal to the BIA. 8 C.F.R. sections 3.1(h), 236.7.
е) использовать право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжек МДП;
to make use of the right to object and appeal the non-discharge of TIR carnets;
Правосудие отказывается апеллировать к 11 поправке
Justice is declining to appeal to the 11th Circuit.
Слушайте, это процесс апелляционный, потому будем к ним апеллировать.
It's an appeals process, so we will attempt to appeal to them.
Видимо, они пытаются возобновить дело, апеллировать.
I asked around and apparently they tried to open the case again, to appeal it.
Не в твоём стиле апеллировать на основе легальных промахов.
I mean appealing something based on legal minutiae isn't what you do.
Я предлагаю, взамен, попытаться теперь апеллировать за законность и милосердие..
I propose, instead, we now attempt to appeal for justice and mercy.
Я была идеалисткой, и она апеллировала к моему идеалистическому естеству.
I was very idealistic, and she appealed to everything that was idealistic in me.
Если ты не считаешь, что это честно, Вы можете апеллировать в школьный совет.
If you don't think this is fair, well, you can appeal to the school board.
Мы не можем апеллировать против кого-то, кто признан невиновным, пока не появятся убедительные доказательства.
You can't appeal once someone's been acquitted, unless compelling new evidence comes forward.
Но всегда сильно боялся, признай это брат я буду апеллировать твою экзекуцию.
I've always been too frightened of you to say anything, but face it, brother, I may appeal your execution.
Ну... прежде всего - у него мания величия, поэтому хорошо бы апеллировать к его эго.
Well... first of all, he's a megalomaniac, so it's a good idea to appeal to his ego.
– Вы могли бы апеллировать в Рим.
       "You could appeal to Rome.
Говорить было не с кем, апеллировать не к кому.
There was no one to speak to, no appeal.
— Может, мне апеллировать к его чувству справедливости, а?
Appeal to his sense of justice, eh?
Должен же быть кто-то, к кому можно апеллировать.
There must be someone who can be appealed to against her decision.
- Тогда мне придется апеллировать к более высокой инстанции, чем вы.
“Then, I guess I’ll have to appeal to a higher authority than you.”
Но сейчас безопаснее было бы апеллировать к голодному громовому ящеру.
But right now hunting thunder lizards held more appeal.
Если вы, Колл, возражаете, то вам лучше всего апеллировать к Верховному Правлению.
Koll, if you object, you’d better appeal to the High Government.’
Мы можем апеллировать в ОПОПИМ и в ММ, чтобы попросить их о помощи.
We can appeal to SPRIM and Double M for help.
Тогда Акинтола достаточно окольным путем апеллировал к Федеральному премьеру.
Akintola replied by appealing to the Federal Premier in a rather roundabout way.
Император – единственный, к кому можно было бы апеллировать, но, похоже, вы уже прибрали его к рукам.
The Emperor is the only appeal, and you appear to already have him sewn up.
verb
Можно было бы апеллировать к комитету, который будет в состоянии изучать представляемые ему случаи несоблюдения или трудностей с соблюдением.
A Committee may be called upon, which will be able to examine cases of non-compliance or compliance difficulties which are submitted to it.
Кое-кто из нас - и если бы посол Египта не подвел меня сегодня, то я могла бы апеллировать к нему, ибо он является для всех нас своего рода коллективной памятью, - помнит презентации, которые организовывал Григорий Берденников на заключительном этапе переговоров по ДВЗИ.
Some of us — and if he had not left me in the lurch today, I might have called on the services of the Ambassador of Egypt, who constitutes something of a communal memory for us all — some of us remember the demonstrations provided by Grigori Berdennikov during the final phase of the CTBT negotiations.
Генеральный штаб Вооруженных сил издал коммюнике 14 июля, призвав обоих кандидатов, участвующих во втором туре голосования, воздерживаться от подстрекательства к беспорядкам и, в частности, от заявлений, которые апеллировали бы к военным или могли бы оказать дестабилизирующее на них воздействие.
The Armed Forces General Staff issued a communiqué on 14 July, calling on both candidates in the run-off to abstain from incitement to disorder and, in particular, from making statements that involved, or could destabilize, the military.
Экспертный потенциал, который мы составляем - мы сами, наши делегации, эксперты, к которым мы можем апеллировать, секретариат, ЮНИДИР под необычайно динамичным руководством блестящего тандема Патрисия Льюис - Кристоф Карл - недооценивается, принижается, и в большинстве случаев, кстати, властями тех самых стран, которые мы представляем, так что в наши дни удел дипломата нелегок.
The pool of expertise constituted by ourselves, our delegations, the experts on whom we can call, the secretariat, and UNIDIR, under the extraordinarily dynamic leadership of that exceptional pair, Patricia Lewis and Christophe Carle, is underestimated, belittled — in most cases, in fact, by the authorities of the countries we represent, a measure of how hard the diplomat's task is nowadays.
Я постоянно буду апеллировать к тебе, даже если ты попытаешься заткнуть меня или надуть.
I will always call you on it when you try to shut me up or fob me off.
Тайный Совет должен был апеллировать к Парламенту, а затем и к Императору для создания квазипубличного агентства, состоящего из присутствующих здесь членов Совета, которое могло бы действовать независимо от причуд Императора, прихотей и давления любой группы населения, преследующей собственные интересы.
The privy council would call upon the Parliament and then the Emperor to create a quasi-public agency—consisting of members of the sitting council, to start with—that could act independently of the whims and fads and pressure of any special-interest group.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test