Similar context phrases
Translation examples
noun
Somebody pinch me.
Datemi un pizzico.
Pinch the vein.
Pizzico la vena.
This will pinch.
Sentira' un pizzico.
- Punch or pinch?
- Pugno o pizzico?
Just a little pinch.
Solo un pizzico.
Okay. Big pinch.
Ok, pizzica molto.
Pinch a bit?
Pizzica un po'?
- Pinch-pinch of salt.
- Pizzico, pizzico di sale.
You might feel a tiny pinch.
Potrebbe sentire pizzicare leggermente.
Well, you're supposed to pinch yourself.
Beh, dovresti pizzicare te stessa!
-Don't pinch me.
- Non mi pizzicare!
This might pinch a bit,dear.
Potrebbe pizzicare un pochino, caro.
This may pinch.
Potrebbe pizzicare un po'.
- Don't pinch the fruit, faggot.
- Non pizzicare, frocio.
I felt this pinch...
Mi sono sentito pizzicare...
Okay, this may pinch a little.
Okay, potrebbe pizzicare un po'.
I want to pinch 'em.
Voglio pizzicare le loro guancette.
Oh, it was nothin' to see him pinch 20, maybe 30 fat wallets.
Oh, era niente in confronto a vederlo stringere 20, forse anche 30 grossi portafogli.
Might pinch a little like a new pair of shoes.
Potrebbero stringere un po' come con un nuovo paio di scarpe.
If you can pinch a mole like this, you'll be rich.
Se riesci a stringere un neo in questo modo, diventi ricco.
Don't pinch me, please.
Non stringere troppo, per favore.
Well, ladies, I'm just fine with the floor so long as I can pinch one of those pillows.
- Ragazze, a me va benissimo il pavimento, se posso stringere uno di quei cuscini.
Just pinch the hilt here, feel the weight of it.
Basta stringere qui l'impugnatura, e sentirne il peso.
noun
When did I ask you for a pinch of snuff?
Quando vi ho chiesto una presa di tabacco?
Lydian Nerve Pinch.
Con la Presa del nervo lidiano.
~ You asked me for a pinch... of snuff.
- Mi avete chiesto una presa... - di tabacco.
They put a pinch in every cup. Nice.
Ne mettono una presa in ogni tazza.
- A pinch of snuff, Henshawe?
- Una presa di tabacco, Henshawe?
I pinched it for you
L'ho presa per lei.
You want a volcano nerve pinch!
Ti faro' la presa vulcaniana!
I say, do you...? You don't happen to have a pinch of snuff on you?
Immagino che non... abbiate una presa di tabacco, vero?
It was here, who pinched it?
Era qua, chi l'ha presa? Scusi, ha visto dove...
You took your first pinch like a man and learned the two greatest things in life.
L'hai presa da uomo, e hai imparato le due cose più importanti della vita.
verb
This isn't like pinching stuff from the shops.
Questo non è come rubare nei negozi.
I don't know, he's been going round markets pinching, shouting all sorts of nonsense about "Raven King".
Non lo so, se ne andava in giro per i mercati a rubare e a gridare un mucchio di sciocchezze su un Re Corvo.
Instead of breaking a window, can we pinch a car? What?
Invece di rompere una finestra possiamo rubare una macchina?
I caught 'em trying to pinch flowers off a grave.
Li ho beccati che cercavano di rubare i fiori da una tomba.
He grooms the family and then targets a car to pinch?
Adesca la famiglia e poi decide di rubare un'auto?
I betcha can't pinch a pen from Lydia's desk.
Scommetto che non riesci a rubare una penna dalla scrivania di Lydia.
I get up in the morning and spend it pinching pensions.
Mi alzo presto la mattina... e passo la giornata a rubare pensioni.
I love the one where you tried to figure out how to pinch the Stanley Cup.
Mi piace quella in cui immagina di rubare la Coppa del Mondo di calcio
verb
I think I pinched a nerve last night reaching around... trying to scratch Courtney's back.
Credo che mi si sia compresso un nervo stanotte, mentre mi giravo per cercare di... grattare la schiena di Courtney.
verb
Come, now. I may be capable of some pretty low actions but pinching curved scissors is not among 'em.
Avanti. Posso essere capace di alcune azioni piuttosto basse ma fregare delle forbici ricurve non è tra quelle.
Make sure the screws don't pinch it.
Non fartelo fregare dai secondini.
At that level, you should pinch.
A certi livelli devi fregare.
So it looks like Geer, after all this time, decided to put the pinch on Witten again.
Sembra... che Geer, dopo tutto questo tempo, abbia deciso di fregare di nuovo Witten. Ok.
He caught me pinching some rice. Said he'd turn me in if I didn't help him.
Mi ha beccato a fregare un po' di riso e mi avrebbe denunciato, ha detto se non lo avessi aiutato.
If you wanna know what I think, you probably don't, I have a bit of a problem with chaps who go around pinching other chaps' girlfriends.
Se volete sapere cosa ne penso, e probabilmente non è così, non mi piacciono quelli che vanno in giro a fregare le fidanzate degli altri.
noun
It took some money, a pinch of craziness, lots of affection.
Mi è costato un po' di soldi, una punta di follia, molto affetto.
Pinch the top off and squeeze.
Le stringa la punta e sprema.
This time, Chopin was seasoned with a pinch of Arsène Lupin.
Questa volta Chopin era condito con una punta di Arsenio Lupin.
In fact, it looks like a whole London full of people have been pinched.
In effetti, sembra come se un'intera Londra piena di persone sia stata punta.
noun
I noted that one waiter at this gorgeous hotel liked to pinch off a bite when he thought no one was looking.
Notai che un cameriere di questo magnifico albergo si divertiva a dare un piccolo morso quando pensava che nessuno stesse guardando
Here comes the pinch.
Arriva il morso.
"Sorry for the inconvenience. "I had your clothes dry-cleaned as an offer of gratitude, even though you pinched and bit me." See?
"Mi spiace per l'inconveniente, ho fatto lavare i tuoi vestiti in lavanderia, come segno di gratitudine, anche se mi hai graffiato e morso".
You pinched and bit a man? - Okay.
- Hai graffiato e morso un uomo?
The bone punctured the aortic isthmus, Causing an osseous pinch.
L'osso ha perforato l'istmo aortico, provocando una compressione dello sterno.
noun
like, a Vulcan nerve pinch?
Una stretta vulcaniana?
Plus, they pinch a little,
Poi sono un po' strette, ma ne...
I thought it was pinched.
Pensavo che fosse troppo stretta.
And we're in a pinch.
E poi siamo alle strette.
In a pinch, he's even better.
Messo alle strette, ancor di più.
Look, I'm in a pinch, all right?
Senti, sono alle strette, ok?
Any pinching under the arms, sir?
È troppo stretta sotto le braccia, signore ?
I can't get the rails right. They're too pinched.
I lati mi stanno venendo troppo stretti.
The... Vulcan neck pinch?
La stretta vulcaniana?
You have a pinched vacuum line.
Hai una condotta a depressione troppo stretta.
Yeah, he still has a few more asses to pinch.
Si', e rimarra' finche ci sara' qualcuno da tormentare.
noun
Now, he hooked up with Emma Mills on a bunch of smash-and-grabs until Emma finally got pinched.
Lui e Emma Mills hanno fatto qualche furto insieme fino a quando Emma non e' stata beccata.
Pilfering pennies from other children's lockers at school... then a little pocket picking, then a spot of car pinching... then smash and grab and so on to plain burglary.
Un po' di borseggiamento, qualche auto rubata, così via fino al furto con scasso.
Someone's pinched something, that's all.
Ci sarà stato un piccolo furto.
Pinched for robbery then again for manslaughter, currently out on parole.
Arrestato per furto. Poi per omicidio.
We're about to rob a bank, and you're gonna get us pinched for stealin' hats?
Dobbiamo rapinare una banca e ci fai beccare per furto di cappelli?
For pinching a wallet.
Per un furto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test