Translation examples
verb
Ti supplico, non mi tormentare.
Don't torment me.
Finito di tormentare fisici?
All done tormenting physicists?
Chi potrei tormentare dopo?
Then who would I torment?
- Perché ti vuoi tormentare?
- I want you to. Why torment yourself?
- Non ti tormentare.
- Stop tormenting yourself.
Smettila di tormentare l'anima ...
Stop tormenting the soul...
E tormentare George.
And to torment George.
- Sono io a tormentare me stesso.
- I'm tormenting myself.
verb
Assumevano investigatori privati per tormentare le persone.
They hired private detectives to harass people.
La smetta di tormentare il ragazzo.
Stop harassing the boy.
Un sospettato reale da tormentare.
A real suspect for you to harass.
- Dunque, smetti di tormentare Sabrina, ok?
- So stop harassing Sabrina, okay?
Vi piace tormentare la gente.
You guys love harassing people.
Non puo' tormentare il mio cliente.
You can't harass my client like this.
Un conto e' disturbare, un altro e' tormentare.
There's heckling, and then there's harassment.
- Com'e' stato tormentare degli sconosciuti?
- How was harassing strangers? - Fine.
Ora vuoi tormentare suo padre?
Now, you want to harass his father?
Brant! Smettila di tormentare i nostri ospiti!
Brant... will you stop harassing our guest?
verb
Non tormentare nemmeno JT.
Do not go pestering JT, either.
Non tormentare tuo fratello.
Don't pester your brother, okay?
verb
Anche dopo. Credimi, la donna è il più crudele strumento di tortura mai inventato per tormentare la vita dell'uomo.
Believe me, a woman's the most fiendish instrument of torture ever devised to bedevil the days of man.
verb
È sciocco tormentare il ragazzo.
It's pointless to worry the lad.
Giovedì sono andato a tormentare Jed Bosworth. E' indietro con alcuni pagamenti.
Thursday, went and worried Jed Bosworth - he's falling behind with his payments.
Non tormentare quella tua bella testolina, Mark
Don't you worry that pretty little head of yours, Mark.
Non tormentare la tua bella testolina su una cosa del genere.
Don't worry your pretty little head about it.
verb
Non sono gli onesti lavoratori che dobbiamo tormentare.
It's not honest workers we should harry
verb
Dio, e' come tormentare un topolino...
God, it's like baiting a field mouse. I...
Smetti di tormentare tua nipote e metti quelle pentole dove le hai trovate.
Stop baiting your granddaughter, and put those mixing bowls back where you found them!
Ha continuato a tormentare Scott, rifiutandosi di rispettare il suo rango, poi ha cospirato per uccidere l'unico amico che Scotaveva qui.
So he badgered Scott, baited him, even refused to respect Scott's rank, then conspired to kill the only kiend Scotthad in this camp,
verb
Cosi' potreste riunire la gente e tormentare i sospettati finche' non confessano.
So you can just get people together and nag suspects till they come out.
Devo brontolare, tormentare, non devo essere tanto carina la mattina.
Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings.
Non voglio tormentare una persona malata.
I don't wanna be nagging a sick person.
Ehi, mi vuoi tormentare?
Hey, nagging me already?
E lascialo mangiare in pace vuoi tormentare anche lui adesso
Let him eat in peace. Do you want to start nagging him too?
Questa geisha e' arrivata dall'Oriente per tormentare i sensi e lusingare l'animo dell'uomo bianco.
This Geisha girl has come from the orient to tantalize the senses... and sooth the white man's soul.
verb
Si', e rimarra' finche ci sara' qualcuno da tormentare.
Yeah, he still has a few more asses to pinch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test