Translation examples
noun
A crash course?
Un corso intensivo?
A full course?
Un corso completo?
The entrance course?
Un corso d'ingresso?
It's a course.
E' un corso.
- Course there was.
- Corso c'era.
A sweet course:
Un corso dolce:.
- Almost Magenta course.
- Quasi corso Magenta.
What right course?
Quale giusto corso?
On a course.
- Ha un corso.
noun
To the golf course.
- Al campo da golf.
It's a lovely course.
Che campo adorabile!
The golf course.
Il campo da golf.
On what course?
Su quale campo?
The course is clear.
Hai campo libero.
Golf course, huh?
Campo da golf, eh?
Of course he is.
- Il campo sud?
We're at the golf course.
Campo da golf.
Miniature golf course?
Il campo di minigolf?
- Yes, of course.
- Andiamo al campo?
noun
Out on the course.
E' sul percorso.
The rope course?
Il percorso di corde?
Charting flight course.
Tracciare percorso di volo.
Neela, course the artery.
Neela, il percorso dell'arteria.
Course intersection plotted.
Percorso dintersee'ione tracciato.
- A real course.
Un vero percorso.
We'll stay on course!
Resteremo sul percorso!
Keep her on course.
Mantienila sul percorso.
The assault course.
Il percorso di guerra.
- What's the course?
- Qual è il percorso?
noun
Continue on course.
Mantieni la rotta.
Adjust course to intercept.
Rotta d'intercettamento.
Lay in intercept course.
Rotta d'intercettazione.
Resuming previous course.
Riprendete rotta precedente.
Hold present course.
Mantenere la rotta.
Hold your course.
- Mantenga la rotta.
noun
It's treatable, but a complicated disease because its course is hard to predict.
E' curabile, ma complicata a causa del decorso difficile da stabilire.
We know the likely course the disease will take.
Sappiamo il probabile decorso della malattia.
Then the virus just ran its course.
Poi il virus ha esaurito il suo decorso.
But the course of illness can be slackened by some medicine.
Ci sono delle cure... ..che rallentano il decorso.
Risks creating flaps if the course of the vein deviates.
Rischio di creare dei lembi se il decorso della vena devia molto.
Irumodic Syndrome can take years to run its course.
La sindrome irumodica ha spesso un decorso pluriennale.
The disease pattern is following the exact course as Joe's.
Il decorso della malattia segue esattamente quello di Joe.
They've been effective in slowing the course of disease in some patients.
Sono state efficaci, nel rallentare il decorso della malattia in alcuni pazienti.
The course of the disease is most unattractive.
Il decorso della malattia e' molto poco attraente.
And he expects an uneventful course, though not without difficulties.
Si aspetta un decorso tranquillo, anche se non privo di difficoltà.
noun
All right, second course.
Ok, seconda portata.
Your next course.
La prossima portata.
Next course, Chef.
- Prossima portata, chef.
- Of course she did.
- Perche' l'hai portata?
Four course meals.
sempre quattro portate.
Oh, main course.
Oh, la portata principale.
The main course...
La portata principale!
How many more courses?
Quante portate mancano?
There's a next course?
C'e' un'altra portata?
- Thank you. - "First course, a seven-course French meal."
- "Prima portata, menu' di sette portate francesi".
We can recalibrate the shields on the shuttle just like we did Destiny, and remote pilot an evasive course that'll make it harder for the drones to connect with a suicide run.
Possiamo ricalibrare gli scudi sulla navetta cosi' come abbiamo fatto per la Destiny, e rimuovere il pilota e l'andamento evasivo che renderebbero piu' difficile che i droni si connettano con l'azione suicida.
I've been thinking about your course of therapy.
Dopo l'ultima seduta, ho riflettuto sull'andamento della sua terapia.
My point is, if you let this thing go, you can change the entire course of your relationship with Scottie...
Il punto e', se prendi le cose piu' alla leggera, puoi cambiare l'intero andamento del tuo rapporto con Scottie...
It could well determine the course of the election.
Potrebbe benissimo determinare l'andamento dell'elezione.
The course of your relationship will be monitored closely by our staff and by me personally.
L'andamento della vostra relazione sara' monitorato attentamente dal nostro staff e da me personalmente.
Our internal investigation team make recommendations to management about ways to address the crisis and course correct.
Il nostro team di investigazione interno da' consigli ai manager su come... Affrontare correttamente l'emergenza e il suo andamento.
...speculation as to the determination of nato to stay the course, with some members suggesting they might be having second thoughts.
...ci sono speculazione in merito alla determinazione della NATO... a mantenere questo andamento, come viene suggerito da alcuni membri, ci potrebbero essere dei ripensamenti.
Without making any promises, I can tell you that the specific course of radiation and chemotherapy I'm going to suggest has been successful.
Senza promettere nulla, posso dirvi che l'andamento specifico della radiazione e della chemioterapia che suggeriro' ha avuto successo.
noun
Of course the line is busy.
Ovviamente la linea e' occupata.
A modified course of action.
Una diversa linea d'azione.
Requesting course of action.
Ragguagli sulla linea d'azione?
- Will you release? - Of course, Operator.
- Libera la linea?
Of course I'll hold.
Certo, resto in linea.
Of course. Hold on.
Certo, attenda in linea.
No, you stay the course!
No, segui la linea d'azione!
- Well, it changed course.
- Ha cambiato direzione.
Are we on course?
Siamo nella direzione giusta?
Keep your course.
Mantenete la direzione.
It won't change course.
Non cambia direzione.
Storm's changing course!
la tempesta cambia direzione.
You changed course.
Hai cambiato direzione.
No other course
Non c'è altra direzione
Course _ero four five.
Direzione zero quattro cinque.
Set your course west-southwest.
Direzione ovest-sudovest.
noun
Of course you don't know...
Scusa. Vado via.
- To go, of course.
- Da portare via, certamente.
Confidentially, of course.
In via confidenziale, ovviamente.
Leave, of course.
Andiamo via, ovviamente.
- On the street of course.
- Sulla via, naturalmente.
He's away, of course.
E' via, ovviamente.
It was the only course.
Era l'unica via.
Unofficially, of course.
in via ufficiosa, naturalmente.
Show us our course
Mostraci la nostra via
noun
A quick control thrust, and he's back on course!
Un'impennata ed è tornato in pista.
If only it had been a straight course.
Se solo la pista non avesse avuto curve...
How long is the course?
- Quanto e' lunga la pista?
We could have been there, but we're way off course.
Potevamo farcela, ma siamo fuori pista.
Why, the Moonlight Roller Rink, of course.
La pista di pattinaggio "Moonlight", naturalmente.
Jeremy prepared the course for Hammond's Nova.
Jeremy preparo' la pista per la Nova di Hammond.
Birdie, you're going off course.
Non andare fuori pista.
It's got an obstacle course and stuff.
Sai, c'è la pista con gli ostacoli.
This course could be thousands of years old.
Questa pista da minigolf avrà migliaia di anni.
noun
Now leaving the course...
Esce adesso dal circuito...
Six laps of the course, 226. 38 miles.
Sei giri del circuito, 364,32 kilometri.
Think we have a short. Of course.
- Credo ci sia stato un corto circuito.
This puts us at a full course yellow.
Sí è alzata la bandíera gíalla per l'íntero círcuíto.
That includes whatever the weather is when you're at the race course.
Vanno considerate anche Ie condizioni atmosferiche. E i tipi di circuiti.
We can do nine, easy course, par three.
Possiamo farne anche 9, su un circuito facile, par tre.
He's proved himself to be an absolute maestro around the mountain course.
Ha provato di essere un maestro assoluto sul circuito di montagna.
You remember the course.
Il circuito lo ricordi.
She's on the course.
Gioiello Della Corona. E' nel circuito adesso.
That is the proper course of treatment, yes.
E' il procedimento corretto per la cura, si'.
Until we confirm the reason for her death, we hold our course, which is why I'm asking you to give Goss immunity from state prosecution and allow me to deal with him on a Federal level.
Finche' non avremo confermato la causa della sua morte, andremo avanti. Per questo le chiedo di concedere a Goss l'immunita' dal procedimento di stato e lasciarmi arrivare a un accordo federale.
In the course of closing, I nicked Dr. Reycraft, sir.
Nel procedimento di chiusura, ho tagliato il Dottor Reycraft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test