Translation examples
noun
But the charge?
Ma Ia carica?
- One more charge.
- Un'altra carica.
Second Squadron, charge!
Secondo squadrone, carica!
Comes the charge?
- E Ia carica?
Third Squadron, charge!
Terzo squadrone, carica!
verb
Prepare to charge.
Pronti a caricare!
Drink. Charge your bayonets.
Caricare le baionette!
Paddles charging, clear.
Caricare le piastre, libera.
Charge the EMP!
Caricare l'impulso !
They will not charge.
Non vuole caricare.
No, charge later.
No, caricare dopo.
Charge phaser banks.
caricare banchi phaser.
Charge the lines.
Caricare le linee temporanee.
Charge main disruptor array.
Caricare disgregatori principali.
Note to self. Charge Linette for extra supplies.
Addebitare a Linette il materiale extra.
The most is charging few additional days.
Il più È addebitare i giorni aggiuntivi.
I should start charging my hourly rate.
Dovrei cominciare ad addebitare la mia tariffa oraria.
Well... well, of course they can reverse the charges. Yeah.
Beh... certo che possono addebitare la chiamata.
- I didn't charge much.
- Non ho fatto addebitare granché.
What the hell did you charge?
Cosa diavolo hai fatto addebitare?
But you should charge those prices rather than pay them.
Ma potresti addebitare questi prezzi piuttosto che pagarli.
I need to charge something to your room.
Devo addebitare una cosa sul tuo conto!
I'm going to charge her with adultery.
Voglio farle addebitare l'adulterio.
And I might have to charge you extra.
E dovrei addebitare un extra.
noun
Do you accept the charges?
- Accetta l'addebito?
Cool. Don't accept the charges.
Rifiuta l'addebito.
Yes, I'll accept the charges.
Accetto l'addebito.
noun
She put you in charge of these extremely difficult decisions.
Ti ha dato l'onere di prendere queste decisioni estremamente difficili.
The person who's not the psychic detective should be in charge all the cleaning.
Colui che NON e' il detective sensitivo dovrebbe avere l'onere delle pulizie.
Hmm, you embrace your charge too willingly.
Voi sopportate il vostro onere troppo gentilmente.
You're in charge.
A te l'onere.
The problem with doping charges is the burden of proof is reversed-- you have to prove you're innocent.
Il problema delle accuse di doping e' che l'onere delle prove e' invertito: devi provare la tua innocenza.
I explained to you in very clear terms what the burden of proof for this charge was.
Vi ho spiegato in maniera molto chiara qual era l'onere probatorio per questa accusa. Eppure...
noun
I withdraw the charges.
Ritiro l'accusa.
What's the charge?
Qual'è l'accusa?
Deny the charge.
Neghi l'accusa?
I dismiss the charges.
Respingo l'accusa.
- What was the charge?
Qual'era l'accusa?
I lead the charge.
Conduco l'accusa.
noun
Take a look at that charge.
Da' un'occhiata a quella spesa.
First charge, an hour after the murder.
La prima spesa, un'ora dopo l'omicidio.
Who takes charge of it?
Chi gli prende la spesa?
Spare her the charge, please. Uncle Seven.
Ti prego, zio Seven, risparmiale questa spesa.
Go where you wish without charge.
Senza nessuna spesa.
And no charge to you.
E non e' una sua spesa.
No extra charge for delivery.
Nessuna spesa aggiuntiva per la consegna.
I'm sorry, it's just that there's a minimum charge.
Mi dispiace, è solo che c'è una spesa minima.
- Could you confirm a charge? - Sure.
- Mi autorizza una spesa?
This charge at the Hacienda Grotto... he has checked out.
Questa spesa alla Hacienda Grotto. Ha fatto il check-out.
noun
We hear our charge.
Avete sentito i nostri compiti.
You are not our charge.
Non sei compito nostro.
No, I'm in charge here!
È compito mio!
Talking about pressing charges.
Parlavano di compiti urgenti.
I'm in charge."
E' un mio compito".
But to my charge.
Ma al mio compito.
Return to your charge.
Torna ai tuoi compiti.
Call it an inconvenience charge.
- Chiamalo un compito fastidioso.
noun
Take charge of that.
Prenditi cura di questo.
Take charge of this family.
Per prenderti cura di questa famiglia.
Might as well be in charge of them.
Potresti prenderti cura di questo.
Take charge of the evacuation.
Si prenda cura dell'evacuazione.
You treat the poor free of charge.
So che cura gratis, pazienti poveri.
Marie charged me with his care.
Marie mi incarico' di prendermene cura.
I will take charge of them.
Andate! Ci prenderemo noi cura di loro.
Ellis is in charge of international development.
Ellis cura lo sviluppo internazionale.
He's in charge of the house.
- Chuck Winter. Si prende cura della casa.
I'm finally taking charge ofthis pigsty.
Mi sto finalmente prendendo cura di questo porcile
But when the student Von Kirchbach charged him with composing funeral music for the dead Queen,
Ma quando il nobile studente Von Kirchbach lo fece incaricare della composizione della musica funebre per la defunta regina,
and to order the Consistory to demand an apology from the rector for the affront to the cantor, and to charge the superintendent to exhort the entire school so that all the boys should show due respect and obedience to the cantor.
e affinché ordinasse al Concistoro di esigere dal Rettore scuse ufficiali per l'affronto patito dal Cantor e di incaricare il Soprintendente di ammonire l'intera scuola, in modo che tutti i ragazzi sapessero di dovere rispetto e obbedienza al Cantor.
You're putting Kate in charge of paperwork?
Vuole incaricare Kate di occuparsi delle carte?
Then perhaps we should place someone else in charge.
Allora forse dovremmo incaricare qualcun altro.
Alec. Maybe it's a mistake putting me in charge of him.
Alec, forse è sbagliato incaricare me di occuparmi di lui.
verb
Y'all ain't got no charges here.
Non mi potete accusare.
Charge me for what?
Accusare di cosa?
I wish we could charge her.
Vorrei che potessimo accusare lei.
You always want to charge me.
Mi volete sempre accusare.
We're charging Anton with rape.
Possiamo accusare Anton di stupro.
So, Ricky, to charge or not to charge.
Allora, Ricky, accusare o non accusare?
Then we're up for murder charges.
Ci possono accusare di omicidio.
Uh, charging Lynch with Brava's murder.
Accusare Lynch dell'omicidio di Brava.
verb
He'll probably charge me ten louis.
Probabilmente chiederà dieci luigi
The doctor isn't pressing charges.
Il dottore non chiedera' nessun risarcimento.
How can you charge so much?
Come potete chiedere cosi' tanto?
Say mushroom, charge two dollars.
Dici funghi puoi chiedere 2 dollari.
To see how much we're gonna charge.
Di sapere quanto possiamo chiedere.
- She won't charge a lot.
- Non ti chiederà molto.
What do I charge?
Quale tariffa chiederò?
- I won't charge for cures.
- Non chiederò denaro per guarire.
She started charging too much.
Ha iniziato a chiedere troppo.
And we can charge anything we want.
- E possiamo chiedere quanto vogliamo.
What about the charge of $500,000?
Che ne dici di conteggiare $500,000?
You found what Walt needed to charge Stephen, and you did it before Walt could shoot him, so problem solved, I guess.
Ha trovato quello che serviva a Walt per incolpare Stephen, e lo ha fatto prima che Walt potesse sparargli, - quindi il problema e' risolto, credo.
To charge Mr. Riaz, we require a list of all witnesses and contact information.
Per incolpare Mr. Riaz, abbiamo bisogno della lista di tutti i testimoni e sul modo di contattarli.
Goldman: The way I see it, at worst, you've got Dennis on a misdemeanor weapons charge for firing his gun within city limits.
Per come la vedo io, nella peggiore delle ipotesi, potete incolpare Dennis di un reato minore, possesso d'armi, per aver sparato all'interno della città.
But the network doesn't care because all the network knows is that they put you in charge, and all of this happened on your watch because, uh, you're the showrunner, remember?
Puoi incolpare anche Babbo Natale. Ma all'emittente non importa, perche' l'emittente sa solo che ti hanno messo al comando e tutto questo e' successo sotto i tuoi occhi, perche'... Sei tu il responsabile del programma, ricordi?
If you're charged with a murder you didn't commit, you'd want to blame anyone but yourself, even your birth parents.
Se sei accusato di un omicidio che non hai commesso, vorresti incolpare tutti tranne te stesso, anche i tuoi genitori biologici.
Anyway, Walter, last time I checked you can't charge a dead man with vehicular manslaughter.
Comunque... Walter, l'ultima volta che ho controllato, non si puo' incolpare un morto di omicidio colposo per incidente stradale.
The suspect's brother conveniently cleared your prime suspect, and you let him go on his merry way while looking for someone else to charge with murder.
Il fratello del sospettato ha opportunamente scagionato il vostro principale sospettato. E voi l'avete lasciato andare a cuor leggero, e avete cercato qualcun altro da incolpare per quell'omicidio.
noun
- Orson Bailey. I want to speak to someone in charge.
Voglio parlare con chi di dovere.
It should be at my charge!
Dovrebbe essere un mio dovere.
Now, tend to your charges.
Ora, fate il vostro dovere.
- This is how you take charge?
- E' così che fai il tuo dovere?
But we must bring charges.
Ma abbiamo il dovere di denunciare.
verb
He's charged with defying the magistrate.
E' accusato di mettere in discussione il sindaco.
I want you sober for laying charges.
Ti voglio sobrio per mettere le cariche.
I'm in charge of pencils.
Io devo mettere a posto le matite.
I won't put my charges in peril.
Non mettero' in pericolo l'intero convento.
Why not put May in charge?
- Perché non mettere a capo May?
We charge 300 lire for each, okay?
Vorrai mettere 300 lire l'uno no ?
- Yes. - I'm not gonna get charged for them?
- Non me li mettera' in conto?
You should've put me in charge.
Avresti dovuto mettere me al comando.
I'm gonna charge you for that.
Gliela metterò in conto.
verb
- 85's gonna be in charge.
- 85 prenderà il comando.
I assume I'm in charge.
Presumo debba prendere io il comando.
Somebody had to take charge.
- Qualcuno doveva prendere il comando.
You take charge.
Devi prendere il comando.
She's coming to take charge.
Prenderà lei il controllo.
Who will be in charge?
- Chi prendera' le decisioni?
-Not yet. I'll take charge.
Lo prendero' in custodia.
- You should take charge.
Dovresti prendere il comando.
Athos will take charge.
- Sara' Athos a prendere il comando.
To charge in there would be certain death.
Precipitarsi li' e' sinonimo di morte.
A chap can cause a great deal of trouble by charging into a situation like this.
E la presidenza richiede pazienza... Invece di precipitarsi in una situazione come questa.
- He'd put me in charge of education and, uh...
- Ok. Sarei assessore all'istruzione.
She was in charge of Dr. Banton's transfer and arraignment this morning.
Era responsabile del trasferimento e dell'istruzione del caso.
So I have been specifically instructed to, quote, unquote, persuade you to take charge of the investigation here.
Quindi ho ricevuto precise istruzioni di 'persuaderla' ad occuparsi di questa indagine.
Well, you tell marcellus, Or whoever is in charge now, That I'm tired of being instructed.
Beh, di' pure a Marcellus... o a chiunque comandi ora... che sono stufo di ricevere istruzioni.
I want to be in charge of my education, and I choose you.
Voglio decidere io per la mia istruzione e scelgo lei.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test