Translation examples
verb
And you bend like a wand.
Und Sie biegen sich wie eine Gerte.
Alive things bend, Jack.
Was lebendig ist, kann man biegen, Jack.
That trunk could bend an iron bar.
Dieser Rüssel könnte eine Eisenstange biegen ...
Bend?” he had asked, distracted.
»Biegen?«, hatte er abgelenkt gefragt.
It appeared to be bending upward in the center.
Sie schien sich in der Mitte nach oben zu biegen.
“It’s bend or snap, Rex.
Es geht auf Biegen und Brechen, Rex.
Look at those trees bend.
»Schau mal, wie sich die Bäume biegen
He had to bend them, rearrange him.
Er musste die Hände biegen, ihn anders hinlegen.
I have learned how to shape it and bend it.
Ich habe gelernt, sie zu formen und zu biegen.
“Plans must sometimes bend with circumstance,” said Jaud. “Bend?” growled Rulf.
»Pläne müssen sich manchmal ein wenig biegen, um sich den Umständen anzupassen«, sagte Jaud. »Biegen?«, grollte Rulf.
verb
He will never bend.
Er wird sich nie beugen.
Now straighten and bend it.
Jetzt strecke und beuge ihn.
to accept, to bend, to disappear.
sich zu fügen, sich zu beugen, unsichtbar zu werden.
“I can’t bend my leg.”
»Ich kann mein Bein nicht beugen
I bend down next to him.
Ich beuge mich zu ihm herunter.
But how firm to stand, how much to bend?
Aber wie standfest sollte sie sein, wie sehr sollte sie sich beugen?
Nothing can bend to our will.
Nichts kann sich unserem Willen beugen.
Like bending your elbow.
So, als würdest du den Arm beugen.
I bend it an inch at a time.
Ich beuge es Zentimeter für Zentimeter.
You don’t bend for other people.”
Du verbiegst dich nicht für andere.
It could bend bars.
Es konnte Gitterstäbe verbiegen.
“What, you mean bend a coat hanger?”
»Was denn? Einen Kleiderbügel verbiegen
He was able to hurt me, bend me.
Er konnte mich verletzen und verbiegen.
How far will you bend in order to reach that place?
Wie sehr musst du dich verbiegen, um das zu erreichen?
Blades I could bend in my hands!
Klingen, die ich mit bloßen Händen verbiegen kann!
He can bend hundred-yen coins, too.
Er kann auch eine Hundert-Yen-Münze verbiegen.
But if you try to bend too far, you’ll break.
Aber wenn du dich zu weit verbiegst, zerbrichst du irgendwann.
‘We don’t want to bend the little twiggie, do we?
Wir wollen das kleine Zweiglein ja nicht verbiegen, oder?
verb
 The room seemed to bend.
Der Raum schien sich zu krümmen.
I cross my legs, bend double.
Ich verschränke die Beine, krümme mich.
We can bend distance as we ride.
Wir können unterwegs den Raum krümmen.
You can bend it, but you can't permanently damage it.
Man kann es krümmen, aber nicht dauerhaft beschädigen.
But I will never bend my back. Never.
»Aber ich werde nie den Rücken krümmen. Niemals.«
The world begins to bend in alarming ways.
Die Welt beginnt sich auf alarmierende Weise zu krümmen.
The caped man began to shimmer and bend, too.
    Der Mann im Cape begann ebenfalls zu schimmern und sich zu krümmen.
‘Because I can’t bend time and space,’ Park said.
»Weil ich die Raum-Zeit nicht krümmen kann«, sagte Park.
He could barely bend his finger around the trigger.
Er konnte kaum den Finger um den Abzug krümmen.
verb
All the trees are bending,
Alle Bäume neigen sich Hierhin, dorthin,
The poplars are bending right over!
Dass sich geradezu die Pappeln neigen!
All he could do was bend backwards.
Er konnte den Oberkörper nur nach hinten neigen.
I constantly seem to be bending the rules.
In letzter Zeit neige ich dazu, die Regeln zu verletzen.
he had to bend his head to do so.
Er musste den Kopf neigen, um durch die Öffnung zu passen.
As though they were all bending over to peer at some rare object.
Als würden sie sich zu dritt über einen seltenen Gegenstand neigen, um ihn zu betrachten.
Mrs Harter accepted the apology with a dignified bend of the head.
Mrs Harter akzeptierte die Entschuldigung mit einem würdevollen Neigen ihres Kopfes.
Waiters bend their ears to Pratap, who orders whiskies for everyone.
Ober neigen ihr Ohr zu Pratap hinab, und er bestellt Whisky für alle.
I bend my head offering him the knot at the back of my head.
Ich neige den Kopf und biete ihm den Knoten an meinem Hinterkopf dar.
He started to look down at them-but couldn’t make his neck bend.
Er wollte zu ihnen hinabsehen, sah sich jedoch außerstande, seinen Kopf zu neigen.
verb
"They're too strong for me to bend them.
Sie sind zu dick, als daß ich sie umbiegen könnte.
With the hard suit it was like bending a length of stiff plastic pipe.
Wegen des harten Anzugs war das, als würde man ein steifes Stück Plastikrohr umbiegen.
Make a small slice in the bottom of the first (cooking) can so that you can bend its bottom edge around the top of the other can.
Machen Sie bei der oberen Dose (der Kochtopfdose) an der Unterseite einen kleinen Schnitt, damit Sie deren untere Kante umbiegen und auf die untere Dose stülpen können.
Centrifugal force and muscular cramp prevented him from bending his leg.
Die Fliehkräfte und ein Muskelkrampf verhinderten, daß er das Bein anwinkeln konnte.
“Doesn’t she know you’re supposed to bend your arms when you run?” “There’s a wall!” Maggie yelled. “Kate! There’s a—”
»Weiß sie denn nicht, dass man beim Laufen die Arme anwinkeln muss?« »Da ist eine Wand!«, schrie Maggie. »Kate!
Her legs were so long that to sleep on the cot she had to bend them or leave her feet hanging off the end.
Ihre Beine waren so lang, dass sie sie, um auf der Pritsche schlafen zu können, anwinkeln oder ihre Füße über den Rand hängen lassen musste.
He pulled her to him, the injured leg he could not bend made it awkward, but he felt enough strength in his arms and in his tongue to cope.
Er zog sie an sich, sein verwundetes Bein, das er nicht anwinkeln konnte, störte ihn, aber er spürte in seinen Armen und seiner Zunge genug Kraft, um sich ihrer zu bemächtigen.
Gail rattled off another cough. “Some advice from me sweetheart: bend your arms when you run. All right?” Kate nodded furiously.
»Ein kleiner Rat von mir, Herzchen. Beim Laufen die Arme anwinkeln. Kapiert?« Kate nickte stumm. »Kapiert?«, wiederholte Gail.
Landry tries to sit up, tries bringing his knee into his belly so he can curl his arms around his leg, but the leg won’t bend because the knee joint is a pile of raw nerves and slivers of bone.
Fahrig versucht Landry sich aufzusetzen und das Knie an den Bauch zu ziehen, sodass er seine Arme um das Bein schlingen kann. Aber das Bein lässt sich nicht anwinkeln, denn das Kniegelenk ist nur noch ein einziger Klumpen offener Nerven und Knochensplitter.
"He draws the stars as he starts into the kick, one in each hand, then uses the momentum of the spin to throw them. He doesn't even have to bend his elbows, which means his arms are out ready to whip across the head of anyone who might have tried to move in on him during his spin." Caine nodded.
»Er zieht die Sterne in dem Moment, wo er den Tritt vollführt - einen in jeder Hand -, und nutzt dann das Drehmoment, um sie zu werfen. Er muss dabei nicht einmal die Arme anwinkeln. Das heißt, er hat den vollen Aktionsradius zum Kopf eines Gegners, der ihn bei der Drehung anzugreifen versucht.« Caine nickte.
verb
Immense and cruel skies bend over us, and all of us are driven on for ever and we have no home.
Ungeheure und grausame Himmel wölben sich über uns, und wir alle werden endlos weitergetrieben, und wir haben keine Heimat.
We are so lost, so lonely, so forsaken in America: immense and savage skies bend over us, and we have no door.
Wir sind so verloren, so einsam, so verlassen in Amerika: Ungeheure und grausame Himmel wölben sich über uns, und wir haben keine Tür.
The spandex and elastic bend, blossom, burp, and a pink ball drops, shining wet, bouncing one, two, three dark spots of damp on the gray concrete. Ms.
Spandex und Gummiband wölben und blähen sich und würgen ein nass glänzendes rosa Bällchen aus, das eins, zwei, drei dunkle feuchte Flecken auf dem grauen Beton hinterlässt.
Charity felt herself sinking into deeper depths of weariness, and as they descended through the bare woods there were moments when she lost the exact sense of things, and seemed to be sitting beside her lover with the leafy arch of summer bending over them.
Charity fühlte, wie sie in immer tiefere Tiefen von Müdigkeit sank, und während sie durch die kahlen Wälder abwärts fuhren, gab es Momente, da sie das genaue Gefühl für die Dinge verlor und glaubte, neben ihrem Liebsten zu sitzen, und das Laubdach des Sommers wölbe sich über sie.
It is as if he fears the brutal revelation of his loss and loneliness, the furious, irremediable confusion of his huge unrest, his desperate and unceasing flight from the immense and timeless skies that bend above him, the huge, doorless and unmeasured vacancies of distance, on which he lives, on which, as helpless as a leaf upon a hurricane, he is driven on for ever, and on which he cannot pause, which he cannot fence, wall, conquer, make his own.
Es ist, als fürchte er die grausame Enthüllung seiner Verlorenheit und Einsamkeit, der rasenden notorischen Wirrnis seiner großen Unrast, seiner verzweifelten und endlosen Flucht vor den gewaltigen und zeitlosen Himmeln, die sich über ihm wölben, den ungeheuren, torlosen und unermesslichen weiten Einöden, auf denen er lebt, auf denen er, hilflos wie ein Blatt im Hurrikan, umhergeweht wird und auf denen er keine Ruhe finden kann, die er nicht einzäunen, einmauern, erobern, sich zu eigen machen kann.
But he had to bend down.
Er musste sich aber bücken.
Bending to pick it up.
Bücken, um sie aufzuheben.
She had to bend forward to do so.
Dazu musste sie sich bücken.
I bend over the table.
Ich bücke mich über den Tisch.
And I’m having trouble bending.
Und ich habe Probleme mit dem Bücken.
I had to bend to hear.
Ich musste mich bücken, um es zu hören.
“Birather, bend please.”
Bruder, bücken Sie sich bitte.
I bend down to pull it out.
Ich bücke mich, um es herauszuziehen.
'I can't be bothered to bend over.'
»Ich habe keine Lust, mich zu bücken
Bend down and pick that up.
«Bück dich und heb die Münze auf.»
Gives him the power to drag a chariot round the bends on the outside of the team.
Gibt ihm die Kraft, einen Streitwagen an der Außenseite des Gespanns um die Kurven zu ziehen.
I bend over. One hand gripping each half of my ass, I pull them apart.
Ich packe meine Arschbacken und ziehe sie auseinander.
"Ah," he said, and tried to pull her closer but she wouldn't bend.
»Ah«, machte er und versuchte sie enger an sich zu ziehen, aber sie wehrte sich ein wenig.
And I've learned to bend 'em, train 'em in certain directions like you would a vine.
Und ich habe gelernt, sie zu beeinflussen, sie in gewisse Richtungen zu ziehen, wie man es mit einer Schlingpflanze tun würde.
He was bending over a waist-high dressing table, poised in the act of snorting a line of heroin.
Er war über eine halbhohe Frisierkommode gebeugt, um sich eine Linie Heroin in die Nase zu ziehen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test