Translation examples
verb
Take out the text.”
»Nehmen Sie den Text heraus.«
But I put it away and take out another.
Aber ich stelle es weg und nehme ein anderes.
“I’m going to take out the shooter behind us.
Ich nehme mir den Schützen hinter uns vor.
What would such a job take out of you?
Was würde solch ein Job einem nehmen?
I open the fridge and take out the milk.
Ich nehme die Milch aus dem Kühlschrank.
I've got a book I take out to the lots.
»Ich habe ein Buch, das ich mit auf die Lots nehme
Take out those guarding eyes.
Sie bestand darin, den Wächtern die Augen zu nehmen.
We take out meals at le Bergues.
Wir nehmen unsere Mahlzeiten im Bergues ein.
Let’s take out a skimmer and follow her.”
Nehmen wir uns einen Schweber nach draußen und folgen wir ihr.
Take out the fireball kindling,” she instructed.
»Nehmen Sie den Feuerballzünder heraus«, instruierte sie mich.
Take out the battery.
Sie musste den Akku herausnehmen.
You have to take out the scarf.
Du musst das Tuch herausnehmen.
First, he had to take out the glass splinters.
Man mußte die Glassplitter jetzt herausnehmen.
Some we will never take out of their security cases.
Einige dieser Gegenstände werden wir niemals aus den Sicherheitsbehältern herausnehmen können.
She had meant to tell him to take out his hand.
Sie hatte vorgehabt, ihn zum Herausnehmen der Hand aufzufordern.
I can take out the escape hatch and just feed them into the drink.
Ich kann die Notluke herausnehmen und sie einfach in den Teich werfen.
When he let go to take out his car keys, I took off.
Als er seinen Autoschlüssel herausnehmen wollte, ließ er mich los, und ich riß aus.
When I walk there and take out the bottle, I can feel her trying not to smile.
Als ich hingehe und die Flasche herausnehme, spüre ich, wie sie sich ein Lächeln verkneift.
If you take out these walls, lose the bedrooms and the bath, you have your porch back.
»Wenn Sie diese Wände herausnehmen, auf die Schlafzimmer und das Bad verzichten, dann haben Sie Ihre Veranda wieder.«
'The knife-blade broke off short in your thigh, but that we were able to take out.' 'Zilthe? What of Zilthe'
»Die Messerklinge war in deinem Oberschenkel abgebrochen, aber wir konnten sie herausziehen.« »Zilthe? Was geschah mit Zilthe?«
No one could take out her splinters like Joseph had, so when Mom came home with clear hands, I never knew if Larry was doing it or if she had just started taking greater care as she worked the planes of wood.
Von uns konnte ihr keiner so die Splitter herausziehen wie Joseph; wenn sie nun mit makellosen Händen nach Hause kam, wusste ich nie, ob Larry es übernommen hatte oder ob sie beim Bearbeiten der Holzflächen mittlerweile einfach besser aufpasste.
Jurema gathered up the locks of hair that she had carefully laid in her lap, tied them in a bundle with the bit of string with which her own hair was fastened back, and then the Bearded Lady saw her search through the stranger’s pockets and take out a little pouch that he had told them contained money, in case they wanted to use it.
Jurema bündelte die Haarbüschel, die sie auf ihrem Schoß liegen hatte, und nahm eine Kordel aus ihrem eigenen Haar, um sie zusammenzubinden. Dann sah die Bärtige sie die Taschen des Ausländers durchsuchen und einen Beutel herausziehen, in welchem, wie sie ihnen gesagt hatte, für den Fall, daß sie davon Gebrauch machen wollten, Geld war.
“Oh, you want me to take out the spoon,” Laura said and removed it.
»Ach, du willst, daß ich den Löffel wegnehme«, sagte Laura und nahm ihn auf.
Never imagine that you’d be allowed to come into a new place and take out several million dollars worth of wealth from the ground, and not have all kinds of fellers a-tryin’ to get it away from you!
Glaub bloß nicht, du könntest mir nix, dir nix daherkommen und Schätze im Wert von mehreren Millionen Dollar aus dem Boden holen, ohne dass alle möglichen Kerle anrücken und dir das wegnehmen wollen.
verb
I take out my handkerchief.
Ich ziehe mein Taschentuch hervor.
“We take out Raynar Thul.”
»Wir ziehen Raynar Thul aus dem Verkehr.«
Do I have to take out my M9?
Muß ich meine M9 ziehen?
Get her! You and I can't take out a tooth!
Hol sie! Du und ich können keinen Zahn ziehen.
He asked, ‘Why?’ ‘Take out your gun.’
Er fragte: »Wozu?« »Ziehen Sie Ihren Revolver.«
I take out the picture of Shug Avery.
Ich zieh das Bild von Shug Avery raus.
In Spain they take out their knives and they curse and shout.
In Spanien ziehen die Leute die Messer und fluchen und schreien;
I take out the keys I took from the woman.
Ich ziehe die Schlüssel hervor, die ich der Frau abgenommen habe.
I’ll take out this knife and stab you myself.
Sonst zieh ich dieses Messer raus und stech euch höchstpersönlich ab.
“I’m sorry—” “Why would the Republic Group take out an accident policy on me?
»Es tut mir leid …« »Warum sollte die Republikanische Gruppe eine Unfallpolice für mich abschließen?
I'd take out insurance against you, if I could find anyone dumb enough to underwrite the policy.
Ich würde eine Versicherung gegen euch abschließen, wenn ich nur jemanden finden könnte, der so dumm ist und die Police unterschreibt.
The buyer would then take out insurance against any major repairs which might prove necessary after the inspection .
Der Käufer würde dann eine Versicherung gegen größere Reparaturen abschließen, die nach der Inspektion nötig sein könnten ...
"Maybe we ought to take out some insurance against getting canceled." "How can we do that?"
»Vielleicht sollten wir ein paar Vorkehrungen treffen und eine Versicherung gegen den frühzeitigen Abbruch unserer Mission abschließen?« »Wie das?«
“My sister says you could take out a life-insurance,” and I thought how realistic it was of her not to minimise the importance of money and not to make any great and binding declarations of love.
»Meine Schwester sagt, du könntest zum Beispiel eine Lebensversicherung abschließen.« Ich sagte mir, wie realistisch es von ihr gedacht war, die Bedeutung des Geldes nicht zu schmälern und nicht großartige und bindende Liebeserklärungen zu machen.
verb
Take out the rubbish.
Bring den Müll raus.
An angel could take out any of us.
Ein Engel könnte jeden von uns zur Strecke bringen.
Take out cordon—get laser to me.
Den Sperrriegel angreifen - mir die Laser bringen.
For Christmas, we order take-out Chinese.
Heute am Weihnachtstag lassen wir uns etwas vom Chinesen bringen.
Take out a few lesser immortals first.
Zunächst ein paar geringere Unsterbliche um die Ecke bringen.
My father wanted to take out the boxes. The books.
Mein Vater wollte die Kartons mit den Büchern nach draußen bringen.
“Exactly. Take out Pendergast and that captain. Do it now. Kill them all.”
»Genau. Wir machen Pendergast und diesen Captain unschädlich. Sofort. Wir bringen sie alle um.«
Maybe that the machines might launch an invasion fleet to take out the Confederacy?
Fürchteten sie, die Maschinen könnten eine Invasionsflotte auf den Weg bringen, um die Konföderation zu beseitigen?
“We’d have to take out half the wall.”
»Wir müssten die halbe Wand entfernen
Whatever Uncle Alex had tried to take out of him wasn’t something that could be removed.
Onkel Alex hatte also vergeblich versucht, ihm seine Persönlichkeit zu entfernen.
“And what’s more, the clever people who designed it forgot to take out their testing suite before they shipped it.
Und das Beste ist: Die cleveren Entwickler haben vergessen, ihre Testumgebung zu entfernen.
I untie Jo and take out the gag but she continues her silence.
Ich befreie Jo von ihren Fesseln und entferne den Knebel, doch sie gibt immer noch keinen Ton von sich.
Mandy decided it was a good idea to take out her Implanon and get herself pregnant.
Mandy hielt es für eine gute Idee, das Implanon zu entfernen und sich schwängern zu lassen.
“If there’s any kind of trap, it’s going to blow when we take out the batteries.”
»Vielleicht ist das Ding so gesichert, dass es uns um die Ohren fliegt, wenn wir die Batterien entfernen
They airlift me to Saigon, take out half of one lung and pack me back Stateside.
Die fliegen mich nach Saigon, entfernen mir einen halben Lungenflügel und schicken mich dann zurück in die Staaten.
"What we'd have to do," I said, "is take out your jack and fry all the neural connections.
»Wir müssten Ihren Anschluss entfernen«, erklärte ich, »und sämtliche Nervenverbindungen zerstören.
“We opened up your skull and were able to take out lots of shrapnel. We were able to save your eyes—”
»Wir haben deinen Schädel geöffnet und konnten viele Splitter entfernen und auch deine Augen bewahren.«
But she'd have to take out the dentata, and this isn't the place.
Aber dazu müßte sie die Dentata ausziehen, und dies ist nicht der geeignete Ort.
verb
Can she take out her money now? Will anyone check?
Kann sie ihr Geld jetzt abheben? Wird das überprüft?
Could you go to the bank and take out all the money I’ve got in my account?
Würdest du hingehen und al­ les abheben, was auf diesem Konto ist?
I don’t have the kind of margin I can take out and not haul for months like some others might do.
Ich habe einfach nicht den Spielraum, dass ich abheben kann und dann auch noch monatelang nichts befördern brauche, wie es manch anderen vielleicht möglich ist.
She’ll take out three pounds and fifty pence and will need an hour to do so, Maya thought spitefully. She’s too stupid to even get the money out of the ATM!
Sie wird drei Pfund und fünfzig Pence abheben und dafür eine Stunde brauchen, dachte Maja gehässig, und zu blöd, sich das Geld am Automaten zu holen, ist sie auch noch!
“But you stole,” Stewart said. “Who did you hurt? You’re right about me; I’m not rich but I can go to the bank and take out another twenty.
»Aber du hast gestohlen«, sagte Stewart. »Wem hast du weh getan? Du hast recht, was mich angeht, ich bin nicht reich, aber ich kann zur Bank gehen und noch einen Zwanziger abheben.
Peter gave a heavy sigh. What a pity he wasn’t grown up. He could then do as his father did — go to the bank and take out quite large sums of money. He could buy Brownie easily then!
Die Kinder schwiegen bedrückt, und Peter wünschte nichts sehnlicher, als erwachsen zu sein und wie der Vater Geld von der Bank abheben zu können, wenn er es brauchte. Dann wäre alles gut! Dann würde er Braunchen auf der Stelle kaufen!
I withdrew four thousand francs and received instructions on how to take out money at their Paris branch, at the intersection of Rue de Rennes with Boulevard Raspail, near the hotel Cristina had mentioned.
Ich hob viertausend Francs in bar ab und nahm die Anweisungen entgegen, wie ich in der Pariser Filiale der Bank, Rue de Rennes, Ecke Boulevard Raspail, in der Nähe des von Cristina erwähnten Hotels, Mittel abheben konnte.
‘Back to Black Tide, what we found, these customers all pass through Hong Kong or Manila or Bangkok, usually on the way home, and they cash most of their travellers’ cheques there, take out most of the money in their credit card accounts. Then it’s gone.
Zurück zu Black Tide. Wir haben herausgefunden, dass diese Kunden alle über Hongkong oder Manila oder Bangkok reisen, normalerweise auf dem Heimweg, und dass sie dort den größten Teil ihrer Travellerschecks einlösen, dort die größten Summen von ihren Kreditkartenkonten abheben.
He had a card and four numbers Mother had made him remember and he was able to use that at the hole-in-the-wall below in the village to take out money that Packie Collins had put into his account every week, but he had rarely bothered before Mother died and now he only used about thirty or forty quid a week for the few bits to have in the house, like milk and ham and biscuits and them frozen yokes that was easy do in the microwave.
Er besaß eine Plastikkarte, und Mutter hatte ihn vier Zahlen auswendig lernen lassen, und damit konnte er unten im Dorf am Automaten das Geld abheben, das Packie Collins jede Woche auf sein Konto gelegt hatte, aber das war vor Mutters Tod selten nötig gewesen, und jetzt brauchte er bloß dreißig oder vierzig Pfund die [154] Woche für die paar Kleinigkeiten, die man im Haus haben musste, wie Milch und Schinken und Kekse und diese Tiefkühlsachen, die man nur in die Mikrowelle stellen musste.
We will swim on Lake Glimmerglass on the Fourth of July next summer, take out all our motorboats and float in the lake.
Am vierten Juli im nächsten Sommer werden wir auf den Flimmerspiegelsee hinausschwimmen, werden all unsere Motorboote auf den See hinausbringen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test