Translation examples
Eamonn was too shocked to realise what had happened.
Eamonn war zu bestürzt, um zu realisieren, was geschah.
Surely the one essential you need to escape from a prison, is to realise that you are actually in one.
Um aus einem Gefängnis ausbrechen zu wollen, muss man doch erst einmal realisieren, dass man in einem sitzt.
This family is responsible for a lot more than most people realise, and contains secret departments within secret departments.
Diese Familie ist für wesentlich mehr verantwortlich, als die meisten Leute realisieren, und beinhaltet geheime Abteilungen mit geheimen Abteilungen.
The Board has approved the expenditure of a large amount of credit and a grievous use of skilled manpower to realise this project of yours.
Der Rat hat der Verschwendung einer großen Geldsumme und dem falschen und überflüssigen Einsatz von dringend an anderer Stelle benötigten Fachleuten zugestimmt, um Ihr Projekt zu realisieren.
Danny Skinner was still a young enough man not to realise that his vanity could, on occasion, easily outstrip his sophistication.
Danny Skinner war noch ein junger Mann, jung genug, um nicht zu realisieren, dass das Maß seiner Eitelkeit gelegentlich das seiner Erfahrung übersteigen konnte.
‘No — not quite. In so far as I understood Sukhoi’s work, it appeared that the zero-mass state would be very difficult to realise physically.
»Und das ist Mercier widerfahren?« »Nein – nicht ganz. Soweit ich Sukhois Arbeit verstanden habe, wäre der Null-Massen-Zustand physikalisch sehr schwer zu realisieren.
Seventy years after Marx’s death, one third of the human race lived under regimes ruled by communist parties which claimed to represent his ideas and realise his aspirations.
70 Jahre nach Marx’ Tod lebte ein Drittel des Menschengeschlechts in Regimen unter Führung kommunistischer Parteien, die behaupteten, seine Ideen zu verkörpern und seine Erwartungen zu realisieren.
She woke up because her alarm clock rang. It took her a few seconds to realise it could not be her alarm, because she was in Scarborough and not her London flat, and she did not have an alarm clock here.
Sie wachte auf, weil der Wecker klingelte, und sie brauchte ein paar Sekunden, um zu realisieren, dass das nicht sein konnte, weil sie in Scarborough war und nicht in ihrer Londoner Wohnung, und dass sie hier überhaupt keinen Wecker hatte.
verb
Realise what, Thomas?”
»Was erkennen, Thomas?«
You do not realise their properties.
Du erkennst ihre Möglichkeiten nicht.
It wants to see itself, to realise itself.
Sie will sich erkennen, sich verwirklichen.
“I’m glad you realise that.”
Ich bin froh, dass du das erkennst.
I think my countrymen will realise this.
Ich glaube, meine Landsleute werden das erkennen.
Indeed, you’ll realise that everything is as it should be;
Du erkennst vielmehr, dass alles so ist, wie es sein muss;
And then I realise the dog is not dead.
Dann erkenne ich, dass der Hund nicht tot ist.
It chills me to realise that I have no idea.
Ich muss erkennen, dass ich keine Ahnung habe.
I should have realised the danger.
»Ich hätte die Gefahr erkennen sollen.«
Isn't that the dream we strive to realise?'
Ist das nicht der Traum, den wir verwirklichen wollen?
Only the craziest try to realise them.
»Aber nur die Verrücktesten versuchen, sie zu verwirklichen
We must be able to assure ourselves that as in our actions we are realising ourselves, so in ourselves we are realising him who is the self of self.
Wir müssen die Gewißheit haben: wie wir in unserm Handeln uns selbst verwirklichen, so verwirklichen wir in uns selbst ihn, der das höchste Selbst ist.
To live in perfect goodness is to realise one's life in the infinitive.
Vollkommen gut sein heißt, sein Leben im Unendlichen verwirklichen.
An idea he couldn’t realise for lack of money was a poor pastime.
Eine Idee, die er aus Geldmangel nicht verwirklichen konnte, war ein schlechter Zeitvertreib.
It is the nature of this abounding joy to realise itself in form which is law.
Es ist die Natur dieser überquellenden Freude, sich in Form, die Gesetz ist, zu verwirklichen.
       'No, I don't suppose either of us will realise his dream.'
»Nein, und wir werden wohl beide unsere Träume nicht verwirklichen
Now he would realise his dream and take that course in trigonometry.
Nun würde er seinen Traum verwirklichen und diesen Kurs in mathematischer Trigonometrie belegen.
It is the joy that creates this separation, in order to realise through obstacles of union.
Die Freude ist es, die diese Trennung schafft, um durch Hindernisse hindurch die Vereinigung zu verwirklichen.
‘You don’t realise.
Du begreifst das einfach nicht.
Don’t you realise, Ilia?
Begreifen Sie denn nicht, Ilia?
And you never shall realise it.
Du sollst es auch nie begreifen.
Don’t you realise what I’m here for?
Begreifst du nicht, weshalb ich hier bin?
Time to realise what he'd done.
Zeit zu begreifen, was er getan hatte.
It’s high time we realised that.
Es ist höchste Zeit, daß wir das begreifen.
You just don’t realise, do you?’
Du begreifst das einfach nicht, stimmt es?
I understand, and the realisation is incredibly painful.
Ich begreife es, und die Erkenntnis ist unglaublich schmerzhaft.
It took me a moment to realise it was Sophie.
Ich brauchte einen Augenblick, um zu begreifen, daß es Sophie war.
It took a second to realise it was Natasha.
Er brauchte eine Sekunde, um zu begreifen, dass es nur Natasha war.
verb
They realise what a threat it is.
Sie wissen, wie gefährlich er ist.
‘Surely, you must realise …’
»Du musst doch wissen …«
I should have realised.
»Ich hätte es wissen müssen.«
You are mightier than you yourself realise.
Sie sind mächtiger, als Sie selbst wissen.
Something may be wrong but they may not realise it.
Vielleicht stimmt etwas nicht, und sie wissen es gar nicht.
He’ll realise there is nothing he can do in this weather.
Er wird wissen, daß er bei diesem Wetter nichts unternehmen kann.
Now you realise why Delhi is here.
Jetzt wissen Sie, warum Delhi hier liegt.
You realise we’ve had terrorist threats.’
Sie wissen, dass es terroristische Drohungen gab.
Do you want to know how I realised?
Möchtest du wissen, wie ich dir auf die Schliche gekommen bin?
"You realise who I am, then?" Reivich said.
»Sie wissen also, wer ich bin?«, fragte Reivich.
She would ask for Pierre Mathis, and then realise
Sie würde nach Pierre Mathis fragen und dann feststellen
They will soon realise that he knows nothing, that he is an innocent.
Man wird bald feststellen, daß er nichts weiß, daß er vollkommen unschuldig ist.
as soon as she talked to a counsellor they would realise she was a nutter.
im Beratungsgespräch würde man bald feststellen, dass sie nicht ganz dicht war.
Loc flinched and stepped back before he realised what it was;
Loc wich zurück, bevor er feststellen konnte, was es war.
It surprised him a little to realise he hadn't mastered it at all.
Er war ein wenig überrascht, als er feststellen musste, dass er sie keineswegs beherrschte.
You must realise that it will now be necessary for us to perform an autopsy.
Sie müssen sich darüber im klaren sein, daß wir die Todesursache durch eine Autopsie feststellen müssen.
Dripping with water, Huttunen realised he had outmatched his mill for strength.
Der klatschnasse Huttunen konnte feststellen, daß er seine Mühle besiegt hatte.
Slingshot, Rek realised, but had no chance to check if the priest was still alive.
Wurfschlinge, dachte Rek, konnte aber nicht feststellen, ob der Priester noch lebte.
But one of Charlie’s great qualities, as we all subsequently realised, was determination;
Jedoch war Ent­schlossenheit, wie wir alle später feststellen sollten, eine von Charlies herausragenden Eigenschaften.
And again I feel the fear that I felt when I would wake up in the night and realise she wasn’t there.
Ich fühle auch wieder die Angst, wenn ich nachts aufwache und feststelle, sie ist nicht da.
verb
‘Don’t you realise, inspector?
Merken Sie es denn nicht, Inspektor?
How is it that they don’t realise this?
Wieso merken die das bloß nicht?
He ought to have realised.
Er hätte es gleich merken müssen.
He held his breath without realising it.
Ohne es zu merken, hielt er den Atem an.
Do you realise how incredibly selfish you are being?
Merkst du nicht, wie selbstsüchtig du bist?
I realise I’m as nervous as hell.
Ich merke, dass ich wahnsinnig nervös bin.
Won’t realise until it’s far too late."
Und es auch nicht merken wird, bevor es viel zu spät ist.
Without realising it she had clutched at his arm.
Ohne es zu merken, hatte sie seinen Arm umklammert.
But now I realise that she has opened up a gap inside me.
Jetzt merke ich, daß sie etwas in mir geöffnet hat.
I realise I’m holding my breath.
Ich merke jetzt, dass ich die Luft angehalten habe.
verb
Normally the marines might have been a little more careful with captives who could realise a decent price in a slave auction, but since these men were pirates there was little chance that they would be spared, and therefore they could be freely abused by their captors.
Normalerweise wären die Marineinfanteristen ein wenig behutsamer mit ihren Gefangenen umgesprungen, da man bei einer Sklavenauktion einen ordentlichen Preis für sie erzielen konnte, aber da diese Männer Piraten waren, bestand wenig Aussicht, dass sie verschont werden würden.
verb
Dead without realising it.
Tot, ohne es überhaupt zu bemerken.
Then you realise that you are giving of your best.
Dann bemerkst du, dass du dein Bestes gibst.
I suddenly realise that I’m not alone.
Plötzlich bemerke ich, dass ich nicht mehr allein bin.
To do a brave deed by instinct and not even realise it.
Sie tun instinktiv eine tapfere Tat und bemerken es nicht einmal.
He did not seem to realise there was a dressing there. ‘She hit me.’
Den Verband schien er nicht zu bemerken. »Sie war es, sie hat mich geschlagen.«
'They'll soon realise their mistake,' Tyler had prophesied.
»Sie werden ihren Fehler bald bemerken«, hatte Tyler orakelt.
You could go from one to another and not realise you were in a different place.
Man könnte von einer Dimension in die andere überwechseln, ohne es zu bemerken.
Then he realised she would notice that and he looked at her.
Dann wurde ihm klar, dass sie das bemerken würde, und er blickte sie an.
More than anything, she’s afraid of the day Gustaf realises that.
Und am meisten fürchtet sie sich vor dem Tag, an dem das auch Gustaf bemerken wird.
I look back at the poem ‘Forest’ and realise it is dedicated to him.
Als ich mir das Gedicht Wald noch einmal ansehe, bemerke ich, dass es ihm gewidmet ist.
And Skinner hadn’t even realised that the bottle was empty.
Skinner hatte gar nicht mitbekommen, dass er die Flasche geleert hatte.
You see, the other thing Nikolas had realised about Blitzen was that he had a sense of humour.
Denn wie Nikolas inzwischen mitbekommen hatte, war Blitz ein Witzbold.
Once or twice I realised that he was trying to discourage her from continuing on the course.
Ein- oder zweimal habe ich auch mitbekommen, dass er sehr gegen ihre Teilnahme an dem Kurs hetzte.
“The moment they realise this they’ll be coming here to ask questions.” “Let them come.”
"Sobald sie das mitbekommen, werden sie hier aufkreuzen und Fragen stellen." "Lass sie kommen."
He had not fully realised that certain conventions had become unable to bear the heavy loads they carried.
Er hatte nur unzureichend mitbekommen, dass sich die Belastbarkeit gewisser Konventionen abgenutzt hatte.
Ranklin realised that Stanzer may have got the message but the Baroness knew nothing about it.
Ranklin wurde klar, daß Stanzer zwar eine Nachricht bekommen hatte, die Baronin jedoch allem Anschein nach nichts davon mitbekommen hatte.
I’m not sure. I mean, I’ve never told her, but she might have realised, what with Amy coming and going.
Da bin ich mir aber nicht sicher. Ich meine, ich habe ihr das nie erzählt oder so, aber vielleicht hat sie es mitbekommen, wenn Amy kam und ging.
There was a carnival atmosphere onboard once the pirates realised that there was going to be some plank-walking.
Kaum hatten die Piraten mitbekommen, dass eine Runde Plankenlaufen angesagt war, herrschte an Bord eine Stimmung wie beim Volksfest.
Ranklin hadn’t realised the order had included him, and distrusted small glasses of almost clear liquid.
Ranklin hatte nicht mitbekommen, daß Tibor für ihn mitbestellt hatte, und er mißtraute kleinen Gläsern mit beinahe durchsichtiger Flüssigkeit.
Even the stick-thin guys who’d kept their stupid hair didn’t realise that they looked ancient and ridiculous in their punk threads, the way old cunts never manage to dig.
Sogar die spindeldürren Typen, die ihre blöde Frisur behalten hatten, merkten nicht, dass sie in ihrer Punk-Montur steinalt und lächerlich aussahen, was alte Säcke nun mal nie mitbekommen.
verb
Calm yourself. Though I realise the agony of mind you must be suffering, I will be better able to explain all I know back in our own domain.
Beruhige dich! Obwohl ich die Seelenqualen ermessen kann, die du durchmachst, kann ich dir in unserem Zuhause alles besser erklären.
Nobody can realise what a great difference these extra comforts make, especially when one is getting on in years, and after the uncomfortable travelling which I had to endure in my days of poverty, I feel that I am living in almost sinful luxury!
Niemand kann ermessen, wieviel dieser zusätzliche Komfort doch ausmacht, besonders wenn man in die Jahre kommt, und nach den vielen unbequemen Reisen, die ich in den Zeiten meiner Armut gemacht habe, komme ich mir jetzt vor, als lebte ich in sündhaftem Luxus.
verb
After four months he has only two offers, and he realises that the price he will get for it is very poor.
Nach vier Monaten hat er nur zwei Kaufinteressenten und erkennt, daß der Erlös aus dem Verkauf gering ausfallen wird.
Donaldson, whether you realise it or not.” With a bow of his head, the Saviour stepped back and closed the door.
Donaldson, ob Ihnen das nun bewusst ist oder nicht.« Daraufhin neigte der Erlöser den Kopf, machte einen Schritt zurück und schloss die Tür hinter sich.
I didn’t realise that.
Das war mir nicht klar.
‘I did realise that.’
»Das ist mir klar
Don't you realise-?'
Ist dir nicht klar
You realise that, don’t you?
Das ist Ihnen doch klar?
You must have realised.
Das muss Ihnen doch klar gewesen sein.
And the AIs didn't realise this?
»Und das war den KIs nicht klar
That much she realised.
Soviel war ihr klar.
I hope you realise that.
Das ist dir hoffentlich klar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test