Translation for "erlösen" to english
Translation examples
verb
Aber da ist nichts zu erlösen.
However, there is nothing to redeem.
Er wartet auf den Erlöser.
It is in their hope of the Redeemer.
Wo ist der kleine Erlöser?
Where is the little redeemer?
Für Achmed war er der Erlöser.
For Ahmed he was the redeemer;
Es ist von unserem Erlöser gesegnet.
It is blessed by our Redeemer.
»Wo ist der kleine Erlöser? Eins!«
“Where is the little redeemer? One!”
»Ich suche den kleinen Erlöser
“I’m looking for the little redeemer.”
Unser Erlöser vom Eastwick ennui.
Our redeemer from Eastwick ennui.
verb
Um diesen Kerl zu erlösen. Um mich und Helen zu erlösen.
To save this guy. To save myself and Helen.
Ihn erlösen oder ihn töten.
Save him or kill him.
Er konnte sie retten, sie erlösen;
He could save them;
Dein Geschenk ist es, das mich erlösen wird.
“It’s your gift that’s going to save me.
»Gott, erlöse mich von den Akademikern.«
“God save me from academics.”
Versuche, dich vom Übel zu erlösen, du wertlose Seele.
Try to save your evil, worthless soul. Pray.
Und wenn ich daran denke, sage ich bei mir: »Jesus, erlöse mich.« KNOCKEMSTIFF
And all the time I’m thinking it, I’m saying to myself, “Jesus, save me.” KNOCKEMSTIFF
Ich bin nach Frankreich gekommen, um dich von deinen Gedanken zu erlösen.« Imitiertes Leben
I have come to France to save you from your thoughts.’ Imitations of Life
ich meine... daß du, der Messias, in diesem Geschäft bist? Du solltest doch die Welt erlösen, stimmt's?
.you get a job like that, the Messiah, you're supposed to save the world, aren't you?
verb
Du darfst sie erlösen.
You can release her.
Hilf mir, sie zu erlösen
help me release her from that ...
Kann ich dich nicht erlösen, Vater?
            “Can I not release you, Father?
Aus diesem Gefängnis erlöse ich dich …
From this prison, I release thee…
Von seinen Qualen erlöse ich dich.
From his torments, I release thee.
Warum könnt ihr uns nicht erlösen?
Why can’t you release us?”
»Du solltest sie erlösen. Sofort.«
You need to release her. Now.
Ich werde helfen, Ihren Geist zu erlösen.
I will help you release your spirit.
Möge das Feuer deine Seele erlösen.
May the fire release your soul.
Komm zurück zum Baum, und dann erlösen wir sie wieder.
Come back to the Tree and then we'll release them.'
verb
»Ich wollte dich erlösen«, sagte sie.
“I had to rescue you,” she said.
Wenn ich ihn nur finden könnte, würde ich ihn aus seiner Einsamkeit erlösen.
If only I could find him, then I could rescue him from his loneliness.
Sie brauchen jemanden, der nicht zimperlich ist, um sie von ihrem Leiden zu erlösen.
They need someone who’s not squeamish to rescue them from their suffering.
Aus Lust nach weiteren Abenteuern macht Siegfried sich auf den Weg, um sie zu erlösen.
Hungry for more adventures, he goes off to rescue her.
Er wird Euer Retter sein, Euch aus der Schande erlösen und davon, ein Niemand zu sein.
He will be your savior; he will rescue you from shame and from being a nothing.
Wenn Kit allzu sehr ins Grübeln gerät, ist Nell zur Stelle, um ihn zu erlösen.
When Kit becomes too introspective, Nell’s there to rescue him.
Hier nun kam Dryer mit seinem Plan, der Harry von seinen Sorgen erlösen sollte.
That was when Dryer came up with the plan to rescue Harry from his troubles.
»Ich auch.« Lady Smithson nickte ihm zu und wandte sich zum Gehen, um Sir Hugo zu erlösen.
“As will I.” Lady Smithson nodded, turned, and headed to rescue Sir Hugo.
Ich muss gehen und das arme Kind erlösen, das mich bei dem Festessen heute Abend vertreten hat.
I must go and rescue that poor child who impersonated me at the Feast tonight.
sie ertrug diesen Alptraum mit Ergebenheit, in dem sicheren Bewußtsein, daß Elric sie irgendwann daraus erlösen würde.
she was bearing this nightmare with fortitude, certain that Elric must eventually rescue her from it.
verb
Beim Heiligen Erlöser, dachte der Herzog, wenn Sludig recht hat, was haben sie vor?
By the Holy Ransomer, the duke thought, if Sludig is right, what are they planning?
Dem Erlöser sei Dank, dass meine Gutrun noch heil und sicher bei unseren Freunden im Süden ist.
Thank the Ransomer my Gutrun is still safe with our friends in the south.
»Ädon der Erlöser verspricht, daß alle, die leben, eingesammelt werden – daß es keinen Tod gibt«, fuhr mein Stiefvater fort.
The promise of the Aedon the Ransomer is that all who live will be gathered up - that there will be no death.' my stepfather continued.
Dem heiligen Erlöser sei Dank für den Grafen Streáwe, der Perdruin weitgehend aus diesem schrecklichen Krieg herausgehalten hat.
Thank the Holy Ransomer for Count Streáwe, who kept Perdruin out of the worst of this dreadful war.
Es wurden sogar weiße Holzschilder getragen, auf denen die Summen der Lösegeldzahlungen und der Erlös aus dem Verkauf von Gefangenen auf dem Sklavenmarkt verkündet wurden.
There were even signs painted on white wood giving the figures for ransoms and the sale of prisoners as slaves.
Beim Erlöser, ich wette, dass es dazu in tausend Jahren nicht kommt – mein tapferer, kampfgestählter Sludig als Bauer!
By the Ransomer, I wager that never in a thousand, thousand years, will such a thing come to pass—my brave, bloody-handed Sludig turned farmer!
Er traf sich mit seinem Bruder und den anderen Schiffsführern, um ihnen ihren Anteil vom Erlös des Sklavenverkaufs und vom Lösegeld für die Geiseln zu geben, den sie wiederum gerecht unter ihren Männern aufteilen würden.
He met with his brother and the other captains to give them their share from the sale of the slaves and the hostages’ ransoms, which they in turn would divide fairly among the rest of the men.
Er sei ein Flüchtling aus dem eigenen Land, sagten manche, ein Häretiker, den der Lektor wegen seiner impertinenten Fragen nach Usires Ädon, unserem gesegneten Erlöser, unter Androhung der Exkommunikation vertrieben hatte.
He was an exile from his own country - a heretic, some claimed, driven forth by the Lector under threat of excommunication because of his impertinent questions about the life of Usires Aedon, our blessed Ransomer.
Als Porto sein Pferd zügelte, schaute er noch einmal kurz auf den dreischnabeligen Turm, der sich vor dem violetten Himmel erhob wie ein furchterweckender heidnischer Götze aus den Zeiten, ehe der Menschheit der Erlöser gesandt worden war.
As Porto reined up he took a brief look at the beaked tower, which squatted against the purple-blue sky like some horrid heathen idol from the primeval days before the Ransomer was sent to Mankind.
Das Glockenspiel einer nahen Kirche schlug drei und stimmte dann die Melodie eines alten Weihnachtsliedes an, dessen halb vergessene Worte in Barbaras Erinnerung langsam Gestalt annahmen. O komm, o komm, Emmanuel, Erlös dein armes Israel, Das hier gefangen klagt und weint, Bis daß ihm Gottes Sohn erscheint.
A nearby church carillon struck three, then began an unfamiliar carol whose words slowly took shape in Barbara’s mind. O come, o come Emmanuel And ransom captive Israel That mourn in lowly exile here Until the son of God appear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test